Стилистические ошибки дипломная работа

Стилистические ошибки – разновидность
речевых ошибок (немотивированных
отступлений от строго обязательных
норм русского литературного языка).
Стилистические ошибки являются
нарушениями стилистической нормы.
Такой тип ошибок связан с употреблением
слов, грамматических форм и синтаксических
конструкций без учёта их стилистической
окраски: функционально-стилистической
и эмоционально-экспрессивной.

Стилистические ошибки подразделяются
на лексико-стилистические и
грамматико-стилистические.

  • Лексико-стилистические ошибки –
    разновидность стилистических ошибок,
    состоящая в неправильном выборе слова
    в зависимости от его стилистической
    окраски. Стилистическая окраска –
    дополнительные стилистические оттенки,
    которые накладываются на основное,
    предметно-логическое значение слова
    и выполняют эмоционально-экспрессивную
    или оценочную функцию, придавая
    высказыванию характер торжественности,
    фамильярности, грубости и т.п.
    Пример лексико-стилистических нарушений:
    «Промышленность развалена. Армия
    способна мочить только внутри страны»
    (Из газеты).

  • Грамматико-стилистические ошибки –
    разновидность речевых ошибок, возникающих
    при таком употреблении грамматических
    форм и таком синтаксическом построении
    предложений, которые приводят к
    нарушениям стилистических норм: «Часто
    приходили посылки с Перми» («Известия».
    2004. №32).

Стилистические ошибки, приводящие к нарушению точности, ясности речи

Речевая избыточность

Лишние слова в устной и письменной речи
свидетельствуют не только о стилистической
небрежности, они указывают на нечёткость,
неопределённость представлений автора
о предмете речи.

Плеоназм

Многословие может принимать форму
плеоназма. Плеоназмом – употребление
в речи близких по смыслу и потому лишних
слов (упал вниз, главная суть) Часто
плеоназмы появляются при соединении
синонимов: мужественный и смелый; только
лишь.

Тавтология

Тавтология – повторное обозначение
другими словами уже названного понятия
(умножить во много раз, возобновить
вновь, необычный феномен, движущийся
лейтмотив). Явная тавтология возникает
при повторении однокоренных слов: Можно
спросить вопрос?

Скрытая тавтология возникает при
присоединении иноязычного и русского
слов, дублирующих друг друга (памятные
сувениры). Скрытая тавтология обычно
свидетельствует о том, что говорящий
не понимает точного смысла заимствованного
слова.

Речевая недостаточность

Ошибкой,
противоположной избыточности, является
речевая недостаточность, неполнота
высказывания (непреднамеренный пропуск
структурно необходимого элемента).
Основная причина подобных ошибок в
том, что малоопытный пишущий переносит
навыки устной, разговорной речи на
процесс создания письменного текста,
предполагающий более полное, развёрнутое
выражение мысли. Примеры: Марат встал
пораньше, вычесал Джульбарса, надел
новый ошейник и повёл в военкомат
(следует: надел на него.

К наиболее распространённым стилистическим
ошибкам относятся:

•Стилистическая неуместность речи

•Плеоназм

•Тавтология

•Речевые штампы

•Употребление слов-паразитов

•Немотивированное использование
нелитературной лексики: просторечия,
диалектизмов, профессиональных слов

•Канцелярит

•Неудачное использование экспрессивных
средств

•Употребление слова в несвойственном
ему значении

•Нарушение лексической сочетаемости

•Смешение лексики разных исторических
эпох (анахронизм)

•Стилистический и смысловой разнобой
между частями предложения

•Неразличение паронимов

Примеры

Стилистическая неуместность речи:
Командир приказал сматывать удочки.
Правильно: Командир приказал уходить
(отступать).

Плеоназм: свободная вакансия (слово
вакансия само по себе означает «свободная
рабочая должность), прейскурант цен
(слово «прейскурант» само по себе
означает «справочник цен»).

Речевые штампы: люди в белых халатах,
на данном этапе.

Употребление слов-паразитов: это,
значит, типа, как бы, ну, это самое, как
его, так сказать, скажем так, э-э-э.

Немотивированное использование
нелитературной лексики
: просторечия,
диалектизмов, профессиональных слов,
жаргонизмов: Народу внушена мысль: «А
на кой хрен этот парламент?» (Из газеты).

Канцелярит: «находился в состоянии
усталости» (вместо «устал»), «он понимаем
нами» (вместо «мы понимаем его»), «было
принято решение» (вместо «решили»). В
этих примерах обнаруживается один из
признаков канцелярита – замена глаголов
причастиями, деепричастиями и
существительными, использование
глаголов в пассивной форме, а также
расщепление сказуемого. Еще одна
характерная для канцелярита черта –
цепочки существительных.

Неудачное использование экспрессивных
средств
: «Монтажники пересекли
экватор монтажных работ» (Из газеты).
«Угнанный автомобиль унес две молодые
жизни» (Из газеты).

Употребление слова в несвойственном
ему значении
: Чтобы быть грамотным
и обладать большим жаргоном слов, надо
много читать. Правильно: Чтобы быть
грамотным и обладать большим запасом
слов, надо много читать.

Нарушение лексической сочетаемости:
дешёвые цены (правильно: низкие цены);
это играет большое значение (правильно:
это имеет большое значение или это
играет большую роль – значение
сочетается с глаголом иметь, играть
сочетается со словом роль).

Смешение лексики разных исторических
эпох
:

Неправильно: На богатырях кольчуги,
брюки, варежки.

Правильно: На богатырях кольчуги, латы,
рукавицы.

Стилистический и смысловой разнобой
между частями предложения
.

Пример: Рыжий, толстый, здоровый, с
лоснящимся лицом, певец Таманьо привлекал
Серова как личность огромной внутренней
энергии.

Лучше: Огромная внутренняя энергия,
которой привлекал Серова певец Таманьо,
сказывалась и в его внешности: массивный,
с буйной рыжей шевелюрой, с брызжущим
здоровьем лицом;

Неразличение
паронимов

(близкозвучных однокорневых (исторически)
слов): Надеть – одеть, убежденный –
убедительный, представиться –
преставиться, абонент – абонемент.

Алогизмы(логические ошибки)

Алогизм – тип лексической (речевой)
ошибки, состоящий в бездоказательных
для данного сочинения и неоправданных
выводах, нарушении логических связей
в тексте, логических разрывах и т. п.

К алогизмам в речи часто приводит
нарушение правил и законов логики
(закона тождества, закона противоречия,
закона исключенного третьего, закона
достаточного основания).

Закон тождества:

Всякое суждение в процессе доказательства
должно оставаться неизменным (т.е.
тождественным самому себе).

Закон противоречия(непротиворечия):

Не могут быть
одновременно истинными два суждения,
одно из которых что-либо утверждает, а
другое отрицает это.

Закон исключённого третьего:

Из двух противоположных суждений одно
– истинное, другое – ложное, третьего
не дано, никакой третьей возможности
не допускается.

Закон достаточного основания:

Всякое суждение должно быть обосновано
с помощью другого суждения, истинность
которого уже доказана.

Причина нелогичности – подмена понятия,
которая часто возникает в результате
неправильного словоупотребления:
Плохо, когда во всех кинотеатрах города
демонстрируется одно и то же название
фильма. Конечно, демонстрируется фильм,
а не его название. Можно было сказать:
Плохо, когда во всех кинотеатрах города
демонстрируется один и тот же фильм.
Подобные ошибки в речи возникают и
вследствие недостаточно чёткой
дифференциации понятий, например:
Приближения премьеры коллектив театра
ждёт с особым волнением (ждут не
приближения премьеры, а самой премьеры).

Нелогичной речь делает и неоправданное
расширение или сужение понятия: Нам
рассказали о великом писателе и прочитали
отрывки из его творчества (надо: из его
произведений). Дети любят больше смотреть
телевизор, чем читать книги (не только
книги, но и журналы, поэтому следовало
бы написать короче: чем читать)

Особенно часто используют родовое
наименование вместо видового, и это не
только лишает речь точности, приводит
к утрате тех конкретных сведений,
которые составляют живую ткань текста,
но и придаёт стилю официальную, подчас
канцелярскую окраску. В качестве примера
можно привести использование
словосочетания головной убор вместо
слова шапка и словосочетания верхняя
одежда вместо пиджак в неофициальной
обстановке.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Введение

Актуальность этой темы заключается в том, что у молодежи с каждым годом теряется объективность в потребности просвещения. Очевидно, что личность молодого человека формируется под влиянием многих факторов, таких как семья, круг сверстников, окружающая среда, улица, сфера досуга. Далеко не последнюю роль здесь играют и средства массовой информации (в дальнейшем именуемые как СМИ). СМИ в условиях рынка утратили свои некогда важнейшие функции воспитания человека, формирования личности, просвещения. Сегодняшние медиа – это бизнес, главная цель которого – извлечение прибыли.

Материалами данного исследования послужили тексты в молодежных журналах, ориентируемые на аудиторию читателей подросткового возраста.

Целью исследования заключается в исследовании молодежных журналов. Так же следует выяснить закономерности использования современного русского литературного языка в стилистических целях в печатных СМИ.

Работа состоит из двух глав, введения, заключения и списка литературы. В первой главе рассматриваются стилистика как наука, стили текстов и классификация стилистических ошибок в русском языке. Во второй главе исследование молодежных журналов и их читательской аудитории. А также выявление стилистических ошибок в текстах журналов.

I. Стилистика

«Стилистика изучает:

· Исторически сложившуюся систему функциональных разновидностей конкретного литературного языка в их взаимном соотношении и взаимодействии;

· Внутриструктурную (композиционно-речевую) организацию этих функциональных разновидностей;

· Принципы их выделения внутри литературного языка.

Помимо того, она входит в состав самостоятельной отрасли языкознания – стилистики. Стилистика – наука об использовании языка (языковых единиц и категорий, составляющих языковую систему) в ходе речевого общения (устного и письменного).

Стилистика занимает особое место в ряду лингвистических дисциплин. Лингвисты изучают ресурсы языка, предназначенные для изъяснения мыслей, обозначения понятий, для передачи носителям и носителями этого языка информации в широком смысле слова. Стилистика же отвечает на вопрос как – как используются единицы и категории данного языка для выражения мысли, эмоций, обмена мнениями, для передачи информации. Говоря обобщенно, стилистика выясняет:

— как используется язык в целях выполнения несущей потребности общества – наладить общение людей для их совместной деятельности, работы или просто для жизни;

— как функционируют те или иные языковые средства;

— как они соотносятся и взаимодействуют друг с другом в данном тексте, в тех или иных условиях общения.

Стилистика разрабатывает, исследует проблематику языкового употребления. Это и есть предмет ее внимания. В этом ее смысл и сущность как самостоятельной науки среди других лингвистических дисциплин.

Разновидности литературного языка называют стилями (от греч. stylos — «палочка для письма»), а науку о функционировании или способах использования языковых средств в литературном языке — стилистикой. Другими словами, стилистика — это наука о системе стилистических средств языка.» [Максимов.2004.С.72]

I.I Функционально – стилевая типология текстов

«Языковые единицы функционируют в определенных стилях, при этом многие из этих единиц устойчиво закреплены за этими стилями и служат их приметой. Это закрепление фиксируется в толковых словарях специальными пометами: разговорное, книжное, устаревшее и др. Так, например, слова истец, ответчик, заявитель, нижеподписавшиеся, вышестоящие органы, установленный порядок, ставить вопрос, принимать меры, оказать содействие и многие другие регулярно используются в текстах официально-делового стиля и служат его показателями.

Прикрепленность языковых единиц (префиксов и суффиксов, слов, фразеологизмов, морфологических форм и синтаксических конструкций) к определенной стилевой системе создает их стилистическую окраску (книжную, разговорную или нейтральную). Употребление языковых единиц в соответствии с законами жанра, особенностями функционального стиля, а также в соответствии с целями и условиями общения регулируется стилистическими нормами. Немотивированное употребление в текстах слов другой стилистической окраски приводит к стилистическим ошибкам.

В распоряжении человека, владеющим литературным языком имеется как бы несколько вариантов (разновидностей), каждый из которых предназначен для употребления в определенной сфере жизни. Хорошее владение языком подразумевает умение выбрать соответствующий случаю вариант литературного языка. Варианты литературного языка, обусловленные различными сферами общения, называются функциональными стилями языка.

Для современных литературных языков выделяют следующие функциональные стили:

1) обиходно-бытовой (разговорная речь) — отличается большой смысловой емкостью и красочностью, придает речи живость и экспрессивность;

2) газетно-публицистический — характерны отвлеченные слова с общественно-политическим значением (гуманность, прогресс, народность, гласность, миролюбивый);

3) официально-деловой — официальная переписка, правительственные акты, речи; употребляется лексика, отражающая официально-деловые отношения (пленум, сессия, решение, постановление, резолюция);

4) научный или научно-технический — значение состоит в том, чтобы дать точное и ясное представление о научных понятиях (например, терминологическая лексика).

Последние три стиля объединяются в группу книжных стилей и противопоставляются разговорному стилю (в другой терминологии разговорная речь).

Стиль художественный или художественно-беллетристический выделяется не всеми лингвистами на том основании, что язык художественной литературы регулярно функционирует в одной определенной области общественной деятельности — в литературе и искусстве. Этот стиль выполняет специфическую функцию, не присущую другим стилям, — эстетическую. Кроме того, язык художественной литературы использует все средства общенационального языка, вплоть до просторечия, жаргонизмов, диалектизмов и нецензурной лексики.

Функциональное расслоение языка предполагает существование трех групп языковых единиц:

1) специфические языковые единицы, типичные для какого-либо одного стиля и употребительные лишь в пределах данной сферы общения (в основном лексические единицы, некоторые синтаксические конструкции). Например, в официально-деловом стиле: проживать по адресу (ср. жить), выдать ордер на занятие жилого помещения (ср. получить квартиру, дать квартиру), назначить дело слушанием и др.;

2) относительно специфические языковые единицы. Они могут принадлежать нескольким стилям, использоваться в разных коммуникативных сферах. Это некоторые морфологические формы и синтаксические конструкции: инфинитивы, причастные и деепричастные обороты, страдательные конструкции (в официально-деловом и научном стиле), неполные предложения (в разговорном и публицистическом стиле) и др.;

3) неспецифические единицы языка, в одинаковой степени свойственные разговорному и книжным стилям; межстилевые, или нейтральные. Это в основном слова и словосочетания, обозначающие самые общие процессы, действия, признаки, состояния: работа, городской, занятый, иметь, быстро, очень, белый и т.п.

В каждом из стилей наблюдается определенное соотношение специфических, относительно специфических и неспецифических языковых единиц. Использование специфических или относительно специфических средств языка в неподходящем для них стиле расценивается как ошибка. Так, неправильна фраза: «Он фигурировал на суде в качестве свидетеля», употребленная в разговорной речи.» [Солганик.200.С.83-85]

I.II Публицистический стиль

Так как в этой работе будут рассматриваться печатные издания, то рассмотрим более подробно публицистический стиль.

«Публицистический (общественно-публицистический) стиль связан с общественно-политической сферой коммуникации. Этот стиль реализуется в газетных и журнальных статьях на политические и другие общественно значимые темы, в ораторских выступлениях на митингах и собраниях, по радио, телевидению и т.д.

Некоторые исследователи считают публицистический стиль принципиально неоднородным, по мнению других (их абсолютное большинство), уже в самой этой неоднородности прослеживается специфическое стилевое единство, целостность. Общие черты стиля с разной степенью активности проявляются в отдельных подстилях: газетно-публицистическом, радио, тележурналистском и ораторском. Однако границы этих подстилей размыты.

Одной из важных особенностей публицистического стиля является сочетание в его рамках двух функций языка функции сообщения (информативной) и функции воздействия (воздействующей, или экспрессивной). Говорящий использует этот стиль тогда, когда ему необходимо не только передать какую-то информацию (сообщение), но и произвести на адресата (часто массового) определенное воздействие. Причем автор, передавая факты, выражает свое отношение к ним. Этим и обусловлена яркая эмоционально-экспрессивная окраска публицистического стиля, не характерная ни для научной, ни для официально-деловой речи. Публицистический стиль в целом подчиняется одному конструктивному принципу чередованию экспрессии и стандартов.

В зависимости от жанра на первое место выступает то экспрессия, то стандарт. Если основной целью сообщаемой информации является возбуждение определенного отношения к ней, то на первый план выдвигается экспрессия (чаще всего это наблюдается в памфлетах, фельетонах и других жанрах). В жанрах же газетной статьи, хроникальной заметки и т.п., стремящихся к максимуму информативности, преобладают стандарты.

Стандарты вследствие различных причин (немотивированного включения в зоны коммуникации, длительного частотного употребления и т.д.) могут превращаться в речевые штампы. Это, как правило, связано с потерей стандартными формулами ясной и точной семантики, экспрессивно-оценочных качеств, с перемещением в необычные для них зоны коммуникации, например: горячая поддержка, живой отклик, резкая критика прозвучала в адрес…, в целях распространения…, рентабельность предприятий, наведение элементарного порядка и т.п.

Среди лексических средств публицистического стиля (наряду с нейтральными) можно отметить лексемы, имеющие специфическую стилистическую окраску: застрельщик, труженик, посланец, созидание, свершения, мощь, экстремисты, широковещательные, позитивные, гарант, импульс, альтернатива, вклад (в борьбу…), авангард и т.д. Подобные слова в публицистическом стиле носят социально-оценочный характер.

Многочисленны примеры так называемой публицистической фразеологии, позволяющей быстро и точно давать информацию: мирное наступление, сокращение вооружений, локальные споры, сила диктата, президентская кампания, механизмы торможения, позитивные перемены, межгосударственное соглашение, пакет предложений, вопросы безопасности, пути прогресса, политический авангард, ратификация договора и др.

В рамках этого стиля много таких слов и словосочетаний, которые выступают как публицистически окрашенные только в переносном значении. Например, слова шаги, сигнал, стряпня, школа, пакет в прямом значении (тихие шаги, сигнал тревоги, домашняя стряпня, знание школы, пакет молока) не имеют публицистической окраски. В переносном же (практические шаги, сигнал с предприятия, националистическая стряпня, школа выживания, пакет мирных предложений) они эту окраску приобретают. В прямом значении словосочетания цепной пес, пиратские действия, получить нокаут не являются фразеологизмами. Употребленные в переносном значении, они представляют собой типичные примеры публицистической фразеологии.

В переносном значении в публицистике широко используются термины из области науки: атмосфера (атмосфера доверия), уровень (переговоры на уровне послов), позитивный (позитивные результаты); искусства: дуэт (дуэт либералов и консерваторов), спектакль (политический спектакль), закулисный (закулисные переговоры); военного дела: строй (ввести в строй), фронт (фронт борьбы), курс (новый политический курс); спорта: раунд (последний раунд встречи), тур (очередной тур переговоров) и т.д.

Характерной особенностью публицистически окрашенных слов считается их эмоционально-оценочный, экспрессивный характер, причем эта оценка не индивидуальна, а социальна. С одной стороны, в публицистическом стиле есть слова с положительной оценкой, коннотацией (актив, милосердие, труженик, благосостояние, благотворительность, помыслы, дерзать, воздвигать, самопожертвование, процветание и т.п.), с другой слова и выражения, имеющие отрицательную коннотацию (обывательский, насаждать, вояж, притязания, саботаж, наемники, апартеид, расизм, обезличка, пробуксовка и т.п.)

Своеобразным экспрессивным средством публицистического стиля является употребление в нем (особенно в газетной и журнальной публицистике обойтись. Безусловно, всегда необходимо помнить о том, что употреблять иноязычные слова надо с учетом тематики, смысловой и эстетической целесообразности.

Во всех функциональных стилях обычным является сочетание стилистически окрашенных элементов с нейтральными, однако происходит это в каждом стиле по-разному. В официально-деловом, например, стилистически маркированные элементы однородны и определенны: у них книжная и канцелярская окраска. Почти то же наблюдается и в научном стиле (здесь стилистически маркированными считаются термины). Совсем иным является сочетание нейтральных и стилистически окрашенных средств в публицистическом стиле, где принципиально возможна любая стилистическая окраска, от самой низкой до самой высокой, причем само сочетание часто носит нарочитый, конфликтный характер наблюдается конфликт экспрессии и стандарта как общий признак газетных и других публицистических текстов.

На морфологическом уровне публицистически окрашенных средств сравнительно немного. Здесь, прежде всего, можно отметить стилистически значимые морфологические формы различных частей речи. Например, для публицистического стиля характерно употребление единственного числа существительного в значении множественного: русский человек всегда отличался своей понятливостью и выносливостью; это оказалось разорительным для британского налогоплательщика и т.п.

Частной особенностью публицистического стиля является употребление несчитаемых существительных в форме множественного числа: разговоры, свободы, настроения, круги, поиски и др. В некоторых жанрах публицистики употребляются существительные во множественном числе и особом значении. Например, существительное власти употребляется в значении ‘совокупность лиц, облеченных высшими полномочиями’ (городские власти), свободы со значением конкретизации (политические свободы).

К числу особенностей публицистического стиля можно отнести и частотность императивных форм глагола. Они являются стилеобразующей чертой в воззваниях, призывах: Люди планеты, вставайте, смело идите вперед! Утверждайте социальную справедливость!; Дорогие читатели! Ваши предложения, пожелания и задания направляйте в редакцию.

Повелительное наклонение глагола используется и как средство активизации внимания собеседника: посмотрите, давайте подумаем, не прозевайте и др.: Вспомните, что несколько дней назад говорил президент… Летайте самолетами Аэрофлота, a?

Морфологические особенности публицистического) варваризмов и экзотизмов. Причем процесс проникновения подобных разрядов слов в печать с каждым годом становится все интенсивнее. Этому есть объяснения экстралингвистического плана: неуклонное расширение международных контактов. Однако у многих лингвистов появились опасения, что через нашу публицистику в русский язык проникают такие иностранные слова, без которых мы можем легко стиля лежат в сфере статистических закономерностей, т.е. существуют определенные формы, которые чаще используются именно в этом стиле и поэтому становятся его «морфологической особенностью».

В публицистическом стиле самыми частотными оказываются отрицательные частицы не и ни, частица же в усилительной функции, разговорные частицы ведь, вот, даже, лишь и др. Поскольку публицистический стиль в целом отличается обилием отвлеченных понятий и положений, в нем возрастает «нагрузка» производных предлогов как более «конкретных» (по сравнению с непроизводными), а главное однозначных показателей тех или иных отношений: в области, в сторону, на основе, в ходе, в качестве, на базе, па пути, по пути, в духе, во имя, в свете, в интересах, с учетом, по линии и др.: В этом плане предстоит много сделать в свете задач, выдвинутых значительными переменами в жизни.

Публицистический стиль отмечен рядом синтаксических особенностей. В нем много экспрессивных конструкций, отсутствующих в официально-деловой речи и крайне редких в научной. Например, риторические вопросы: Много ли надо, чтобы увидеть небо в алмазах?; вопросно-ответная форма изложения действенная форма оживления речи, своеобразный «диалог с адресатом»: Разве Пушкин объяснялся без конца в любви к народу? Нет, он писал для народа, повторы (или так называемый ложный плеоназм): Побеждают те, кто идет вперед, к расцвету и изобилию, побеждают те, кто ясно видит будущий день истории; побеждает «давление жизни», восклицательные предложения: Что вы делаете! Ведь вы плодите убийц! Ведь вот перед вами классический образец вашего собственного чудовищного рукоделья!. Кроме того, в публицистической речи часто можно встретить различного рода расчленения текста, т.е. такие конструкции, когда какая-нибудь структурная часть, будучи связана по смыслу с основным текстом, вычленяется позиционно и интонационно и располагается либо в препозиции (сегментация), либо в постпозиции (парцелляция).

Для публицистического стиля (в отличие от научного и официально-делового) характерно частое использование инверсивного порядка слов. Здесь активно применяется актуализация логически значимых членов предложения: Прибывшие накануне посевной несколько вагонов с удобрениями белорусских химиков сельчане вынуждены были в спешном порядке отправить назад в Солигорск.

В стилистической системе современного русского языка публицистический стиль занимает промежуточное положение между разговорным, с одной стороны, и официально-деловым и научным с другой.» [Черняк.2004.С.44-50]

I.III Классификация стилистических ошибок

«Стилистические ошибки связаны с игнорированием тех ограничений, которые накладывает на употребление слова его стилистическая окраска.

1. Это касается прежде всего употребления терминов и канцеляризмов. Каждый из них имеет свою сферу употребления и связан с совершенно определенным типом коммуникативных отношений субъекта и адресата:

а) использование в тексте термина узкого употребления создает между субъектом и адресатом официальные отношения коллег. Фраза Опираясь на понятие экстра- и интерсвязности в рамках теории синтаксической деривации, можно установить специфику связности диалога в отличие от монолога возможна только в сугубо научном лингвистическом тексте, адресованном специалистам. Для студентов и, как часто пишут в аннотациях, «для всех интересующихся этим вопросом» потребуется ряд лексических замен и пояснений, а именно: опираясь на понятие сверхсвязей и внутренних связей в рамках теории синтаксической деривации (то есть взаимовыводимости одних синтаксических конструкций из других), можно установить особенности связности диалога в отличие от монолога. Замена на общепонятные слова расширяет круг возможных адресатов, а пояснения, сопровождающие остальные термины, приобщают любителей-непрофессионалов к специальным знаниям. Сочетание этих двух приемов создает ситуацию уважительного отношения к адресату, тогда как насыщение текста терминами узкого употребления, причем без пояснений, способствует созданию между субъектом речи и его адресатом отношений замкнутости, изоляции от непосвященных;

б) употребление канцеляризмов предполагает, что между субъектом речи и его адресатом существуют подчеркнуто официальные отношения, где каждый из них выступает не как конкретная личность, а как предельно отвлеченная единица (не лицо или организация, а Клиент, Заказчик, Исполнитель, Пассажир, Сторона и т.п.). Они совершенно необходимы в официальных текстах, где придают сказанному дополнительную значимость. Но употребление их в неофициальной ситуации неуместно.

2. Употребление разговорной лексики предполагает ситуации неофициального общения, поэтому ее использование совершенно недопустимо в информационных текстах и текстах официального характера.

Однако разговорная лексика используется в публицистических статьях, очерках, репортажах, научно-популярной литературе и дискуссионных высказываниях для создания атмосферы неофициальности, доверительности. Например, в газетных заметках: Зачастую те или иные из иностранных корреспондентов обращаются за помощью к официальным лицам; Никто не знает, как должен или мог бы выглядеть политический союз, и уж подавно никто не представляет себе, что мог означать политический порядок в таком союзе. Замена разговорного слова зачастую на нейтральное нередко, уж подавно на тем более ведет к изменению коммуникативной ситуации: она становится более официальной, беседа с читателем превращается в сообщение, информацию.

Употребление разговорных слов в неразговорной ситуации требует известной осторожности, самоконтроля, так как увлечение ими может привести к тому, что неофициальность перерастет в фамильярность.

3. Еще строже должен быть подход к употреблению нелитературной лексики – просторечной, диалектной, жаргонной. Она используется при описаниях среды, пользующейся этим типом лексики, но требует обязательных пояснений и «перевода», а также графических и шрифтовых выделений (кавычки, курсив). В этом случае достигается эффект правдоподобия и не размывается языковая норма. Другими словами, ненормативные лексические единицы могут быть употреблены в нормативных текстах, но так, чтобы их ненормативность была очевидна.

4. Употребление экспрессивной лексики создает возможность лаконично выразить отношение говорящего к высказываемому. Экспрессивностью обладает часть разговорных и книжных слов.

Такая лексика неуместна в информативных и официально-деловых текстах. При использовании ее в текстах, допускающих неофициальность отношений субъекта речи и адресата, необходимо проследить, чтобы не возникало противоречий между общей позицией субъекта речи и оценкой, передаваемой экспрессивным словом.» [Розенталь.2005.С.154-157]

II. Обзор рынка подростковой и молодежной прессы

«Печатные издания для подростков и молодежи существовали и в СССР — «Ровесник», «Смена», «Собеседник», «Студенческий меридиан», «Пионер», «Техника молодежи», «Юность», «Юный натуралист» и другие. Но когда на российском рынке появились иностранные издатели, советские журналы исчезли из-за того, что перестали быть эксклюзивными источниками информации и не смогли вовремя закрепиться в новых рыночных условиях. Выжили только «Ровесник» и «Собеседник», но и они, как говорят специалисты, «слишком постарели», для того чтобы считаться молодежной прессой. Не выдерживая конкуренции, с рынка уходят и журналы, которые начали издаваться уже в России (например, «Круто»).

Вместе с тем на рынок и сегодня продолжают выходить новые издания. В 2003 году появился журнал «Yes! Фабрика звезд» (сейчас он называется «Yes! Звезды»), в 2004 году — Teens, «Фабрика», Bravo.Posters. В мае 2005 года издательский дом «СПН-Медиа» совместно с телеканалом ТНТ начали издавать журнал «Реалити-шоу Дом 2».

Попадание изданий в сегмент подростковой и молодежной прессы обеспечивается в первую очередь их аудиторией: возраст читателей — 12-24 года, ядро — 14-17 лет. Лидерами на рынке молодежной прессы сегодня являются издания, которые появились в постсоветское время, в 90-е годы и в начале 2000-х. К сегменту молодежных и околомолодежных журналов отчасти относятся музыкальные (Bravo.Posters, Rolling Stone) и компьютерные издания («РС Игры», «Игромания» и т.д.).

Издатели отмечают, что рынок молодежной прессы сейчас находится в активной фазе развития. По их мнению, пик популярности этого сегмента еще впереди, ведь массовая культура потребления еще только формируется.» [www.adindustry.ru, 2005.]

II.I Виды и подвиды молодежной аудитории

«Подростковая и молодежная аудитория — очень специфический сегмент. С одной стороны, это одна из самых легко соблазняемых громкими брендами часть населения. С другой — по сравнению со взрослыми у них более низкая покупательная способность. К тому же если взрослые интересуются одними и теми же темами в 25, 35 и 45 лет, подростки меняют свои пристрастия гораздо чаще. И более категорично отстраивают себя от окружающих по возрасту и полу. Соответственно и журналы тоже вынуждены ориентироваться на эти группы аудитории.

Что касается возраста, то издатели и ресечеры выделяют две группы. Первая — подростки 12-16 лет (школьники средних и старших классов, верхняя граница — окончание школы). На эту аудиторию больше других ориентированы Cool и «Молоток». Вторая группа — молодежь 16-24 лет. В свою очередь, вторую группу тоже условно разделяют на студентов младших курсов (16-20 лет) и старших (20-24 года). Старшекурсники часто уже имеют самостоятельный доход, независимы в материальном плане от родителей. Это переходная аудитория от молодежных журналов к взрослым, и поэтому не очень многочисленная. Девушки с Elle Girl, как правило, переходят на женские журналы. А молодые люди — с «Хулигана» на мужские, автомобильные, компьютерные и др. К подсегменту подростковых журналов относятся Cool, Cool Girl, «Молоток», молодежных — Oops!, Elle Girl, Yes!, «Yes! Звезды», «Хулиган».

По полу прессу для подростков и молодежи издатели сегментируют таким образом. Универсальные журналы: «Молоток» и Cool; мальчиковые: «Хулиган»; для девочек-подростков: Cool Girl; для девочек постарше — Oops, Elle Girl, Yes!, и «Yes! Звезды».» [www.adindustry.ru, 2005.]

II.II Молодежный контент

«Подростковые и молодежные журналы чаще всего выстраивают доверительные отношения с читателем (журнал — близкий друг). По мнению Ильи Буреца, менеджера по маркетингу и PR Yes! и «Yes! Звезды», журнал может в чем-то заменять родителей, отвечать на вопросы, которые подросток стесняется задать окружающим его взрослым, например, уход за телом, секс и независимо от того, что происходит в стране и мире, молодежный журнал всегда пишет больше о культурных событиях, знакомит читателя с новостями мира музыки, кино, тенденциями моды.

«Молодежь интересуется прежде всего музыкантами и актерами, — считает Екатерина Миль, главный редактор журнала «Молоток». — «Второй эшелон» — спортсмены, модели, другие герои светских хроник. Нашим читателям любопытны любые подробности личной жизни звезд, а также истории их успеха. Не меньше подростков волнуют вопросы выживания в социуме (отношения с родителями и противоположным полом; милиция, армия, агрессия в школе, выбор будущей профессии). Девушки любят гороскопы, гадания и тесты. Таким образом, все молодежные журналы, представленные на российском рынке, однозначно можно назвать музыкальными или околомузыкальными, а остальной контент редакция определяет исходя из особенностей своей аудитории».

По словам Сергея Верейкина, главного редактора журнала Cool, молодежные издания отличает от другой прессы неакадемический стиль изложения и подачи материалов. Лексически для них характерен молодежный сленг («отрываться», «тусовка», «вечерина») на грани литературного и разговорного языка. Авторы общаются со своими читателями на «ты», хотя и заверяют, что стараются не скатываться к панибратству.» [www.adindustry.ru, 2005.]

Стандартные тематические блоки молодежных журналов:

— новости, слухи, сплетни и скандалы шоу-бизнеса;

— интервью с «молодежными» звездами — Бритни Спирс, Дима Билан, многочисленные фабриканты и т.д.;

— новые имена в музыке, новые стили и направления;

— молодежная мода: макияж, одежда;

— психология, любовные истории, взаимоотношение полов (секс и все, что с ним связано);

— профессиональная ориентация;

— проблема заработка и накопления денег;

— экстремальный спорт, путешествия;

— тесты, гороскопы, анекдоты, кроссворды.

Что касается оформления молодежных журналов, то их отличает обилие постеров, больших фотографий, красочных выносов и других ярких, бросающихся в глаза элементов. [www.adindustry.ru, 2005.]

II.III Обзор молодежных журналов

Последующие журналы послужили материалом для исследования:

· «BRAVO»

Еженедельный журнал BRAVO издаётся с 2002 года. Выходит каждую среду тиражом в 220 тысяч экземпляров.

BRAVO – это новый молодежный журнал под всемирно известным брендом «BRAVO International», ориентируемый на юношей и девушек от 12 до 18 лет. Читательская аудитория постоянно расширяется и растет. Каждый день тинэйджеры рекомендуют его своим друзьям. BRAVO называет себя законодателем моды в важных для молодежи сферах. А также, BRAVO утверждает, что он вдохновляет новое поколение самыми свежими тенденциями и первыми рассказывает о самых интересных вещах.

«Старший брат, старшая сестра или просто старший друг»: так воспринимают журнал читатели-тинэйджеры. К BRAVO можно обратиться за советом или обсудить любой сложный вопрос. Журнал разделяет интересы современных тинэйджеров и говорит с ними на одном языке.

Концепция журнала заключается в том, что BRAVO в каждом номере публикует информацию, интересующую современного тинэйджера. Это статьи о звёздах и музыке, об экстремальном спорте, о взаимоотношениях и сексе, о моде и стиле, об интернете и новинках компьютерных игр. А так же читатели этого журнала могут найти в нем постеры и интервью их кумиров.

[www.adindustry.ru, 2005.]

·   «Молоток»

Выходит с 1999 года. Первые два года журнал выходил в формате А3, с 2002 года — в формате А4. По словам Екатерины Миль, главного редактора «Молотка», этот формат более удобен для чтения и работы с рекламодателями. С конца 2002 года в формате А3 выходит отдельное издание — журнал «Плакаты Молотка» (16-24 полосы). Центральный постер «Плакатов Молотка» представляет собой двусторонний плакат формата А1. С июня 2003 года выпускать журнал стал ИД «Молоток», 100-процентным владельцем которого остался ИД «Коммерсантъ». С ноября 2004 года «Молоток» увеличил количество полос с 48 до 56.

Журнал предназначен для мальчиков и девочек практически в равной степени. В «Молотке» много информации о шоу-бизнесе, интервью с молодыми российскими и зарубежными звездами (Макколей Калкин, Стас Пьеха). Рассматриваемые темы — отношения с родителями, в группе и т.д. Лексические особенности: в «Молотке» больше всего молодежного сленга.

Журнал выступает спонсором различных музыкальных мероприятий — фестивалей «Нашествие», «Чартова дюжина», «Бомба года», церемонии наград MTV RMA 2004, концертов Rasmus, Garbage, Rammstein, «Звери», Smash!!, tATu, панк-, дэнс-, рэп-фестивалей.

Периодичность: еженедельно (день выхода: понедельник).

Заявленный тираж: 215 тыс. экземпляров.

Объем: 56 полос.

Ядро аудитории: девушки (52%) и молодые люди (48%) 14-17 лет.

Распространение: 97% — розница, 3% — подписка. В Москве распространяется 53% тиража, в Санкт-Петербурге — 7%, во всех регионах РФ — 40%.

[www.adindustry.ru, 2005.]

·   «Ровесник»

Журнал «Ровесник» выходит с июля 1962 года и является первым в России журналом для молодежи.

Существовал под эгидой ЦК ВЛКСМ и КМО СССР и писал на уникальные в то время темы о рок-музыке, а также о жизни и культуре западной молодежи. Тиражи издания достигали миллионы экземпляров.

В настоящий момент «Ровесник» — популярный ежемесячный журнал о музыке, шоу-бизнесе, новинках кино, видео, образовании, отдыхе и развлечениях.

Основная аудитория – молодежь от 10 до 19 лет.

Тираж издания – 70.000 экземпляров.

[www.adindustry.ru, 2005.]

·   «Все Звёзды»

В марте 1995 года вышел популярный журнал постеров «Все звезды», как приложение к журналу «Ровесник». Журнал выходит дважды в месяц, рассказывает о звездах кино и музыки и содержит огромное количество постеров. Кроме регулярных номеров, часто выходят дополнительные спецвыпуски, посвященные популярным исполнителям.

Аудитория издания – молодежь в возрасте от 7 до 19 лет.

Тираж – 250.000 экземпляров.

[www.adindustry.ru, 2005.]

II. IV Наиболее распространенные стилистические ошибки

Изучив теорию стилистических ошибок, я выделила три категории ошибок, наиболее распространенных в текстах молодежных журналов.

Ошибки, связанные с нарушением семантического критерия:

1. Употребление слов в несвойственном им значении;

2.   Тавтология (немотивированный повтор);

3.   Нарушение лексической сочетаемости;

4.   Нарушение порядка слов в предложении.

Ошибки, связанные с нарушением функционального критерия:

1. Немотивированное употребление просторечных слов, форм, предложений;

2. Неудачное использование эмоционально-оценочной окраски;

3. Неоправданное употребление книжных слов, профессиональных терминов.

Ошибки, вызванные нарушением эстетического критерия:

1. Неоправданное многословие;

2. Однообразие в построении предложений;

3. Излишняя длина предложений;

4. Излишне рубленые фразы;

5. Употребление штампов, снижающих эстетическую ценность;

6. Нарушение благозвучия речи из-за скопления одинаковых звуков, морфем.

II.V Стилистические ошибки в молодежных журналах

В данном исследовании рассматриваются особенности функционирования стилистики русского языка в молодежных журналах.

Исследуются стилистические ошибки в текстах подростковых печатных изданиях.

И так, рассмотрим ошибки, связанные с нарушением семантического критерия:

1)   Употребление слов в несвойственном им значении;

«Вместе с его карьерой растет и его речь» [Молоток. №16. 2007]

«И отсюда пошел слух будто он ненастоящий» [BRAVO. №14. 2009]

«Его гитара выросла в цене» [Молоток. №16. 2007]

2)   Тавтология — употребление рядом или близко однокоренных слов;

«В твоём рассказе рассказывается, о самом сокровенном для тебя» [Все Звёзды. №11. 2009]

«Наряду с этими хитами имеется и ряд других, похожих на плагиат» [Молоток. №16. 2007]

«Его новая песня как масло масляное» [BRAVO. №14. 2009]

3)   Нарушение лексической сочетаемости;

«Дешевые цены на выступление “Ранеток”»[Все Звёзды. №11. 2009]

«Перед Новым годом уровень продаж альбома “Дискотека авария” увеличился, благодаря всем известному хиту “Здравствуй, опа, Новый год!”»[Ровесник. №30. 2008]

«Это играет большое значение в Шоу Бизе»[BRAVO. №14. 2009]

4)   Нарушение порядка слов в предложении;

«Есть не мало книг, которые рассказывают об этой проблеме, на прилавках книжных магов»[Ровесник. №30. 2008]

«Вдруг, если конечно он красивый, тебе понравится и ты коньки отбросишь»[Молоток. №16. 2007 ]

«Поющие трусы всё еще на нашей эстраде присутствуют»[BRAVO. №14. 2009]

Далее мы рассмотрим ошибки, связанные с нарушением функционального критерия:

1) Немотивированное употребление просторечных слов, форм, предложений;

«Она сходу послала всю редакцию и заняла самое козырное место»[BRAVO.№14. 2009]

«Может, он и правда сидит в уголке, слушает грустную музыку и тихонько плачет в бандану»[Молоток. №16. 2007]

«Встречался ли тебе когда-нибудь набожный, нищий чувак с бородой, как у Иисуса»[BRAVO. №14. 2009]

2) Неудачное использование эмоционально – оценочной окраски;

«Слушай, блин, подруга, вечеринка уже закончилась»[Все Звёзды. №11. 2009]

«Вот это атас, кайфец и ништяк»[Ровесник. №30. 2008]

«Чтобы стать крутыми, мы продали души дьяволу»[Молоток. №16. 2007]

3) Неоправданное употребление книжных слов, профессиональных терминов.

«На богатырях кольчуги, брюки, варежки»[Ровесник. №30. 2008]

«Он бикбоксит и читает рэп о грехопадении, покаянии души, дает дельные советы, как встать на путь истинный и не попасть в ад»[Молоток. №16. 2007]

«В итоге, конечно, он обломался и на деньги попал»[Все звёзды. №11. 2009]

«Обломаться» – этот жаргон взят из сленгов наркоманов и означает, что какое-то дело не оправдало ожиданий. «Попасть на деньги» – этот жаргон тоже из сленгов наркоманов, обозначающий потерять или задолжать деньги.

Следующие ошибки вызваны нарушением эстетического критерия:

1) Неоправданное многословие;

«Спокойствие, только спокойствие»[Ровесник. №30. 2008]

«Молись, молись, молись и больше не дерись»[ровесник. №30. 2008]

«Книги бывают разные. Книги о темных силах или книги о светлых, какая разница»[Все Звёзды. №11. 2009]

2) Однообразие в построении предложений;

«Это было круто. А после этого уже было не круто»[ Молоток. №16. 2007]

«Она была одета в розовое платье. Платье было пышным и легким. К нему она подобрала белые сапоги и перчатки такого же цвета»[ BRAVO. №14. 2009]

«Она родилась в маленьком городке Казань. В 2005 году она стала звездой»[ Все Звёзды. №11. 2009]

3) Излишняя длина предложений;

«А тем, кто не к курсе, сообщаем: это первая кинопремия в России, учрежденная любителями кино из числа блоггеров, включая пользователей популярного интернет – сервиса «Живой журнал»»[ Молоток. №16. 2007]

«Недавно я направлялась в детскую музыкальную школу, в которой я преподаю вокал, — рассказывает певица. – Хотя я и не нарушаю правил в районе Варшавского шоссе мою машину остановил инспектор дорожно-постовой службы с целью проверки документов»[ BRAVO. №14. 2009]

4) Излишне рубленые фразы;

«Мир, где мы должны были летать, — это дом нашего счастья. Но мы не успели ввысь»[ Молоток. №16. 2007]

«Мартини, конфеты – с этого всё начиналось у нас летом. Повстречались в ресторане»[ Все Звёзды. №11. 2009]

«Я не могу забыть твою улыбку. Мы встречали закаты, ты целовала меня»[ Молоток. №16. 2007]

5) Употребление штампов, снижающих эстетическую ценность;

«»New York Times», светоч прогресса, сообщает, что «кулич» — это вид кекса с добавлением изюма»[ Все Звёзды. №11. 2009]

Светоч – подразумевает «что-то светлое», истину, свободу. Однако в этом предложение сочетание «светоч прогресса» употреблено с целью выражения иронии.

6) Нарушение благозвучия речи из-за скопления звуков, морфем.

«Для того, чтобы хорошо учиться, ученики должны уделять больше внимания учению»[ Ровесник. №30. 2008]

«Может мало он молился Богу, раз мольбы его не помогли»[ Молоток. №16. 2007]

Таким образом, можно сделать вывод, что стилистические ошибки присутствуют в молодежных журналах и не пресекаются. Потому что, такие приёмы завлекают читателей подросткового возраста. Так как речь подростка еще не сформирована и в ней присутствует большое количество речевых ошибок, то тинейджеру будет легче читать журнал на понятном ему языку. Тем самым редакторы оправдывают такой стиль написания их журналов.

Заключение

Таким образом, мы видим, что стилистические ошибки в средствах массовой информации не являются редким явлением. Наоборот, употребление стилистических ошибок в печатных СМИ привлекают молодежь, тем самым распространяя их в массы. Мое мнение заключается в том, что грамотные в стилистическом плане средства массовой информации являются залогом сохранения чистоты языка, и ни в коем случае нельзя пренебрегать работой специалистов над текстами. И когда человек с самого детства будет слышать правильную речь по радио и телевидению, читать грамотные тексты в газетах или журналов, которые оккупировали города, тогда можно будет смело сказать, что этот человек вырастет грамотным и ценящим великий и могучий русский язык.

Список литературы

1   Буслаев, Ф.И. О преподавании отечественного языка [Текст]. — Л., 1941. — С. 168.

2   Винокур, Г.О. Избранные работы по русскому языку [Текст]. — М., 1959. — С. 221.

3   Жилавская, И.В. Что ищет и находит молодое поколение в СМИ [Текст] /Московский вестник. – 2007. -№5. -С. 53 — 65

4   Солганик, Г.Я. Стилистика текста. [Текст]. –М.: Наука, 2002. –С. 172 – 210.

5   Стилистика и литературное редактирование [Текст]: учеб. Пособие для ВУЗов / под ред. Проф. В.И. Максимова. – М.: Гардарики, 2004.

6   Розенталь, Д.Э. Современный русский язык. [Текст]. – М.: Логос, 2005. –С. 154-157.

7   Русский язык и культура речи / под ред. В.Д. Черняк. – М.: Высшая школа, 2002.

8   www.adindustry.ru, 2005.

9   www.gramma.ru, 2007.

10 www.stilistika.by.ru, 2006.

Теги:
Стилистические ошибки в современных средствах массовой информации 
Курсовая работа (теория) 
Английский

* Данная работа не является научным трудом, не является выпускной квалификационной работой и представляет собой результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, предназначенной для использования в качестве источника материала при самостоятельной подготовки учебных работ.

Министерство
Образования Российской Федерации

Иркутский
Государственный Лингвистический
Университет

Кафедра
Русского Языка

КУРСОВАЯ
РАБОТА

ТЕМА:
Стилистические
ошибки в

Средствах
Массовой Информации

Выполнил:

Студент
факультета

нностранного
языка

и
социальных наук

группы
353

Кононов
Иван

Научный
руководитель:

КФН,
доцент

Никитина А.Х.

Иркутск

2004

Содержание:

СТР.

  1. Введение.

    3

  2. Избыточная
    лексика
    4

  3. Словесные
    излишества: 5

  1. «Буквально» 5

  2. «Человек» 6

  3. «Ностальгия» 6

  4. «Уникальный» 7

  5. «Обречены» 8

  6. «Эпицентр» 9

  7. «Короче» 10

  8. «Порядок» 10

  9. «Шок» 11

  10. «Аж» 12

  11. Глаголы
    «ощущать» и «чувствовать» 12

  12. Местоимение
    «кто» 13

  13. Слово
    «напрочь» 14

  14. Наречие
    «где-то» 15

  15. Выражение
    «более или менее» 16

  16. Частица
    «бы» 17

  17. Выражение
    «поднять тост» 17

  18. Выражение
    «если честно» 18

  19. Выражение
    «не секрет» 20

  20. Выражение
    «по большому счету» 21

  21. Глаголы
    «оказаться» и «быть» 21

  22. Союзы
    «потому что», «потому как», «потому
    чтобы» 21

  1. Имена
    числительные 23

  2. Слова
    с количественным значением 29

  3. Заключение 31

  4. Список
    используемой литературы 32

1.0.
Введение

Демократические
преобразования в нашей стране в последние
годы повлекли за собой появление массы
демократических принципов свободы.
Одним из таких неизменных принципов
является свобода слова. Для большинства
людей в целом понятно это словосочетание.
«Свобода слова» — это свобода отражать
свою точку зрения по любому вопросу. К
сожалению, и в этом случае сказалось
отличие России от других стран. И как
это видно сейчас – «Свобода слова»
сегодня понимается в нашей стране как
свобода написания и толкования слова.
Для многих средств массовой информации,
рекламных агентств и других учреждений,
которые с помощью слова общаются с
массами, стало нормой не следить за тем,
правильно ли они употребляют это самое
слово. Между тем, реклама и СМИ сейчас
настолько прочно вошли в жизнь простого
человека, что ему больше неоткуда черпать
знания. К этому эффекту можно добавить
ещё и то, что несколько поколений были
воспитаны с помощью советского телевидения
и радио, в те годы, когда цензура ещё
существовала, и ошибиться в эфире было
подобно смерти. Отсюда возник стереотип,
что все средства массовой информации
являют собой образец грамотности.
Нынешняя молодёжь тоже учится правильной
речи и манерам поведения у СМИ, которые
кишат безграмотностью. Поэтому тема
ошибок в средствах массовой информации
настолько популярна сейчас среди
исследователей, и поэтому мы попытаемся
рассмотреть её ближе. Самыми популярными
ошибками в СМИ сегодня являются избыточная
лексика (словесные излишества), ошибки
в употреблении имен числительных и слов
с количественным значением. Именно эти
ошибки и будут рассмотрены в этой работе.

Избыточная
лексика

Избыточной
лексикой называются те слова, которые,
находясь в предложении, не сообщают
ничего нового, необходимого для точного
понимания текста. К примеру, ничего
нового не сообщает слово «вверх» в
предложении «Звезда Джона Мейджора
стала стре­мительно восходить вверх
и
его назначили министром» (Известия).
Здесь избыточным будет слово «вверх»,
которое необходимо изъять, поскольку
глагол «восходить» уже указывает на
на­правление движения вверх, а не вниз
и не вбок. В предложе­нии «Число членов
партии не превышает две тысячи человек»
можно изъять слово «человек»: …не
превышает двух тысяч. Изъятие слова
«людей» в предложении «Так говорят те
двое людей, пожилой мужчина и пожилая
женщина» не наносит ущерба этому
предложению.

Отдельно
следует рассмотреть более обширную и
больную для СМИ тему – словесные
излишества. К словесным излишествам
относятся слова и выражения, часто
употребляемые в устной и письменной
речи с единственной целью — произвести
впечатление на слушателя или читателя.
Эти слова в какой-то степени эмоционально
окрашены. Однако их изъятие из текста
не влияет на его содержание. Их частое
использование в речи делает ее
однообразной, монотонной. К словесным
излишествам относятся такие слова, как
буквально,
честно сказать, откровенно говоря, по
большому счету, шок

и некоторые другие. На них следует
остановиться подробнее.

Словесные
излишества

«Буквально»

Наречие
«буквально» образовано от прилагательного
«буквальный»,
которое
имеет значение «точный», «дословный»:
Петербург буквально значит «город
Петра»; инспектор (латинское)

буквально значит «наблюдатель,
исследователь»; виваче (итал. vivасе
букв. живой, оживленный) — живой, быстрый
темп, более скорый, чем аллегро (итал.
allegro
букв. весело), более медленный, чем престо
(итал. presto
букв. быстро). Передать
буквально
означает
передать устно или письменно точь-в-точь,
буква в букву, слово в слово. Неудачно
использовано наречие «буквально» в
предложении «Северо-Кавказский фонд
буквально
накануне
Нового года выпустил справочник».
«Накануне» в этом предложении выступает
в качестве предлога с родительным
падежом и означает «в день, предшествующий
чему-либо». Если это так, то «накануне
Нового года» означает «за день до
наступления Нового года». Но это не
соответствует действительности, так
как об, этом сообщалось в газете «Известия»
28 декабря 2001 года, т. е. за несколько дней
до наступления Нового года. Следовательно,
«буквально» употреблено неудачно, как
и в следующих примерах: «Читая его
письма, я буквально умираю со смеху;
Буквально через несколько месяцев мы
встретились на вокзале; О нем «Вечерний
Ростов» рассказал буквально на днях —
30 мая (Веч. Рост.); Суровая строгость
линий, органичность пластики ритмов
придают изделию буквально осязаемую
напряженность (Веч. Рост.).»

Примеры
неправильного употребления:

  1. Вот
    буквально позавчера закончил озвучивание
    телесериала (Изв.).

  2. Оказалось,
    что буквально через неделю после отъезда
    на дачу (Арг. и Ф.).

  3. До
    горнолыжного курорта, куда направлялся
    Лебедь, оставалось буквально несколько
    минут лёту (Арг. и Ф.).

  4. Им
    оказался известный буквально каждому
    жителю республики президент Сапармурат
    Ниязов (Арг. и Ф.).

  5. Скандалы
    между ними возникали буквально на
    пустом месте (Веч. Рост.).

  6. И
    дипломаты на Смоленской площади
    буквально «стояли на ушах» (Арг. и Ф.).

«Человек»

Слово
человек
часто
сопровождается необходимым автору
определением (великий, грешный, грубый,
молодой, родной, современный, честный
человек и др.). Эти определения долж­ны
характеризовать того, о ком идет речь:
Угас великий чело­век; Он теперь
большой человек — директор; Снежный
чело­век жил на той стороне горы;
Упрекать может или юный, или очень
обидчивый человек. Однако часто слово
«человек» в предложении бывает излишним
и нуждается в изъятии. К примеру «Сообщники
оказались гражданскими людьми».

«Ностальгия»

Бессмысленно
возражать против пополнения словарного
состава одного языка словами из других
языков, если такие слова действительно
необходимы. Слово «ностальгия» (греч.
nostos
— возвращение домой + algos
— страдания, боль) зна­чит «тоска по
родине». В русском языке вначале оно
употреб­лялось в этом значении. С
течением времени оно стало синони­мом
слова «тоска» и в этом значении, несмотря
на предупреж­дение «Толкового словаря
русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю.
Шведовой («неправильно употреблять в
значении тоска по прошлому»), употребляется
все чаще в разных словообразо­вательных
формах, не закрепленных ни одним словарем
совре­менного русского языка: Как бы
не пришлось ностальгически
вспоминать
(Изв.); Радионостальгия по женскому телу
(Изв.); Ностальгирующие сталинисты
(Изв.).

Примеры
неправильного употребления:

  1. Представителям
    среднего и старшего поколения данный
    сюжет ностальгически известен. (Изв.).

  2. У
    потребителей возникла ностальгия по
    старым продуктам. (Изв.).

  3. Ностальгия
    по веселым временам. (Изв.).

  4. Люди
    уже вкусили так много нового, что их
    потянуло на ностальгию. (Арг. и Ф.).

  5. Сейчас
    директора вспоминают об этом с
    ностальгией. (Изв.).

  6. КПРФ
    из партии ностальгии по прошлому
    превращается в партию лейборизма (Арг.
    и Ф.).

«Уникальный»

Уникальный
значит «единственный в своем роде,
неповтори­мый, исключительный.
Уникальным называем такой предмет,
который существует только в единственном
числе, подобного ему в природе нет. Вот,
например, «на Тринидаде имеется
уникаль­ная
гостиница:
вход в нее — с крыши, вестибюль находится
там, где у других зданий чердак. Приезжие
входят туда сверху, а за­тем спускаются
в свои номера на лифте» (Наука и жизнь).
Еще
пример: «Уникальная
античная
монета, которая не значится в каталогах
нумизматов, найдена в Болгарии» (Изв.),
ни один предмет не может быть уникальнее
другого, не может быть более или менее
уникальным, не может быть уникальней­шим,
наиуникальнейшим или самым уникальным.
В предисловии к «Толковому словарю
живого великорус­ского языка» Вл.
Даля лексикограф А. М. Бабкин пишет, что
этот словарь «явление исключительное
и, в некотором роде единственное».
Александр Михайлович мог бы назвать
сло­варь «уникальным», но он этого не
делает, помня о том, что в Словаре Даля
это слово отсутствует. Слово «уникальный»
легко заменяется его русским эквива­лентом:
На днях отметили 70-летие со дня рождения
Мераба Мамардашвили — самого значительного,
быть может, един­ственного
настоящего
философа советской эпохи (Изв.). Отклонения
от нормального употребления слова
«уникальный» можно наблюдать как в
устной, так и в письменной речи. Оно даже
употребляется в значении «редкий», чего
не должно быть.

Примеры
неправильного употребления:

  1. Младенчество
    – уникальный возраст человеческой
    жизни. (Изв.).

  2. В
    водах обитают уникальные животные.
    Власти обещают, что самые уникальные
    из них не пострадают. (Изв.).

«Обречены»

Краткое
страдательное причастие обречены
(обречена,
об­речено, обречены) образовано от
глагола обречь,
который
име­ет значение «предназначить к
какой-нибудь неизбежной, обычно тяжелой
участи, осудить на неминуемую гибель
или на что-либо».
Краткая
форма причастия в предложении выступает
в роли сказуемого и может употребляться
без дополнения: «Жертва была обречена:
злодеи вломились в дом, безжалостно
убили Игоря» (Карамзин); «Гарнизон
Городницы еще с лета был об­речен»
(Вершигора); «Мы еще читаем книги, но
будет ли их читать молодежь? Обречена
ли книга? Обречена ли прошлая литература?
Не знаю» (акад. Е. Велихов). Здесь слово
«обре­чена» не требует пояснения, на
что именно обречена, т. к. и без уточнения
ясно, что обречены они на что-то
отрицательное — гибель, болезнь,
исчезновение, пропажу, по­ражение,
смерть и т. д., но никак не на положительное
— победу, выздоровление, воскрешение,
популярность и т. д., авторы обычно
конкретизируют, уточняют. Чаще всего
авторы уточняют, на что именно обречено
то или иное лицо или событие: Полет был
обречен на неудачу с самого начала
(Изв.); Россия обречена погрязнуть в
изнури­тельных конфликтах (Изв.);
Рыбопереработка на северо-запа­де
обречена на ликвидацию (Изв.). В последние
годы после чьей-то шутки (вместо «обречен
на смерть» было сказано «обречен на
выздоровление») стали ис­пользовать
это слово в положительном значении:
«Вся Азия объявляется обреченной на
феноменальный успех» (Изв.).

Примеры
неправильного употребления:

  1. Он
    просто обречен на общественный интерес.
    (Изв.).

  2. Мультимедиа
    обречены на успех. (Изв.).

  3. В
    Австралии парусный спорт обречен на
    повышенное внимание зрителей. (Изв.).

«Эпицентр»

29
августа 2000 года в телепрограмме «Время»
ве­дущий ОРТ, сообщая о пожаре на
Останкинской башне, ска­зал: «Кабели
оказались в самом эпицентре пожара».
Эпицентр
— это область на поверхности Земли,
расположенная над
очагом
землетрясения, взрыва, иначе го­воря,
над центром взрыва, находящимся под
землёй.
В
газете «Известия» один из ее читателей
разъясняет: «Эпи­центр — не центр. Он
расположен, как правило, весьма далеко
от центра. Если бомба или граната
взрывается на земле, то ни­какого
«эпицентра» не существует — есть только
центр этого взрыва. Так что фразы типа
«Мы находимся в эпицентре собы­тия»
звучат совершенно нелепо, т. к. буквально
означают «Мы находимся не в центре
события» («Известия», 1.08.2000).

Дело
в том, что греческая частичка эпи…
выполняет
функ­цию предлогов на,
над,
после
и др. Ср.: ЭПИГРАММА (у древ­них греков
надпись на памятнике, здании, подарке);
ЭПИТА­ФИЯ — надгробная надпись.
Следовательно, эпицентр — ме­сто,
находящееся над
центром.
Если центр события находится на
поверхности земли, то его эпицентр будет
находиться где-то над землей. Вот почему
неудачны следующие тексты:
Он
находился на Манежной площади, и по воле
случая ока­зался в эпицентре события
(Арг.
и ф.). Если события проис­ходили ни
Манежной площади, то их эпицентр был
где-то в небесах.
Владимир
Крамник в эпицентре интриг
(Арг.
и ф.). Если интриги происходили глубоко
под землей, то их эпицентр, конечно,
должен быть на поверхности земли. В этом
случае слово «эпицентр» употреблено
правильно.

«Короче»

Слово
короче возникло путем сокращения
вводного выра­жения «короче говоря»
и получило широкое распространение в
устной речи. Вот образцы уместного его
употребления: «Короче, выступление
все-таки состоялось», «Короче, посади­ли
Михайлова в 1979 году» (Комс. пр.). Несмотря
на свое предупреждение, автор следующего
тек­ста продолжает говорить и говорить,
забыв о своем предупреж­дении: «Короче,
что там ни говори, а прокуратура, столь
щед­ро подкормленная, стала, по сути,
официальной «крышей» для предпринимателей,
наживающих свой капитал в обход закона»
(Изв.).

Примеры
неправильного употребления:

  1. Мария
    Александровна родила еще девочку, но
    уже, ка­жется, не от государя… Короче,
    во избежание намеков и сплетен ее решили
    убрать с глаз долой (Изв.).

  2. Короче,
    та еще семейка была у Марио Пьюзо (Изв.).

  3. Зачем
    портить себе и отдых, и учебу, короче,
    всю жизнь (Веч. Рост.).

«Порядок»

Ни
«Толковый словарь русского языка» под
ред. Д. Н. Уша­кова, ни 17-томный «Словарь
современного русского литера­турного
языка» за словом «порядок» не закрепляют
значений «примерно», «приблизительно».
Это значение отмечается только в Словаре
С. И. Ожегова. В таком значении оно вош­ло
в разговорный русский язык из области
математики, где оно толкуется как
«числовая характеристика той или иной
величины: кривая второго порядка». Слово
распространилось настолько широко, что
затмило слова «примерно», «прибли­зительно»,
«около». Ср.: В столице предполагается
продать около 460 тысяч праздничных елей
(Изв.). Оно стало упот­ребляться, вернее,
злоупотребляться там, где в нем нет
на­добности: На Западе у него лежит
порядка нескольких сотен миллионов
долларов (Арг. и ф.). Изъятие слова
«порядка» нисколько не меняет содержание
предложения, в котором по-прежнему
остается неустановленным количество
долла­ров. Вместо «порядка» часто
употребляют сочетание «в рай­оне»:
Портовые сборы в районе 5-6 тысяч долларов
США (Изв.). Это сочетание тоже находится
за пределами нормаль­ного употребления.

Примеры
неправильного употребления:

  1. Я
    думаю, что партий, которые будут оказывать
    влияние на общество и на президента,
    может остаться порядка десяти (Арг. и
    ф.).

  2. На
    эти доплаты пойдет порядка 4 триллионов
    рублей (Изв.).

  3. Стоимость
    похищенного — порядка 34 900 рублей (Веч.
    Рост.).

  4. Она
    занимает порядка 17% рынка (Изв.).

  5. Нам
    нужно порядка двух лет (ОРТ).

«Шок»

Слово
«шок»
толковые
словари определяются так: общее тяжелое
расстройство функций организма вследствие
сильно­го физического повреждения
или психического потрясения. Подробнее
о том, что такое «шок», сообщается в
энциклопедии: «Угрожающее жизни человека
состояние, возникаю­щее в связи с
реакцией организма на травму: ожог,
операцию, при переливании несовместимой
крови, нарушении деятельно­сти сердца
при инфаркте миокарда и т. д. Характерны
прогрес­сирующая слабость, резкое
падение артериального давления, угнетение
центральной нервной системы, нарушение
обмена веществ и др. Необходима экстренная
помощь». Он получил тяжелые травмы: у
него перелом основания черепа, шок от
поражения током (Веч. Рост.). В дымном
лифте девушка испы­тала шок (Веч.
Рост.).

Примеры
неправильного употребления:

  1. Узнав,
    что присяжные признали обвиняемого
    невинов­ным, я был в шоке (Веч. Рост.).

  2. Сама
    необходимость платить в автобусе за
    нее была для него (немца) шоком (Арг. и
    ф.).

  3. Побег
    14 рецидивистов вызвал шок в Ульяновской
    обла­сти (Арг. и ф.).

  4. Я
    просто в шоке от того, что вы на своих
    страницах дали слово преступнику (Арг.
    и ф.).

«Аж»

Просторечное
словечко аж, которое составителями
словарей относится и к союзу, и к частице,
и к наречию, стало в последние годы все
чаще появляться на газетной полосе,
хотя в устной речи его не часто услышишь.
Такие ученые, как Е. М. Вереща­гин и В.
Г. Костомаров считают, что ему не место
в книжном стиле речи. Ср.: Квартиры
получили очередники, вставшие на учет
аж до 1988 г.; Сегодня можно делать прогноз
аж на осень; Можно ли будет это выдер­жать
аж целый концерт?

Глаголы
«ощущать» и «чувствовать»

Ощущать
— значит воспринимать органами чувств,
чув­ствовать, воспринимать сознанием.
Чувствовать
— испытывать какое-нибудь чувство,
физи­ческое или душевное состояние:
Она слушала звуки его го­лоса, видела
его лицо и игру выражения, ощущала его
руку (Л. Н. Толстой, Анна Каренина). Он
чувствовал потребность побродить на
чистом воздухе (И. С. Тургенев, Вешние
воды).

Журналистка
Н. Желнорова в беседе с дочерью Горбаче­вых
— Ириной Вирганской спросила ее: «Как
вы себя чувству­ете,
будучи
дочерью такого великого человека?» В
ответ она услышала: «У меня ответ всегда
очень простой: Я ощущаю
себя
дочерью» (Арг. и ф.). В отличие от ответа,
вопрос сформулирован пра­вильно.

Примеры
неправильного употребления:

  1. У
    меня такое ощущение, что все ещё впереди
    (Изв.)

  2. Зачастую
    наши «звезды» ощущают самих себя и свои
    биографии этакими музейными экспонатами
    (Изв.).

  3. А
    как вы ощущаете себя в наши дни? (Изв.).

Местоимение
«кто»

Относительное
местоимение «кто»
употребляется
только в форме единственного числа.
Будучи в предложении подлежащим, оно
согласуется в числе со сказуемым: Кто
так говорит, так действительно и думает.
«Кто» входит в состав придаточного
предложения при главном, начинающемся
указательным местоимением «тот» в форме
множественно­го числа (те, тех, тем,
теми, о тех): Третья серия будет доступная
тем,
кто
будет
отобран; Будем искать понимания у тех,
кто
станет
хозяином положения; Тот,
кто
называет
себя демократом, на деле является
тоталитаристом; Может, действительно,
правы те,
кто
считает
нынешнюю суету ненужной.

Нарушением
этого правила является у потреблений
слова
«кто»
со сказуемым в форме множественного
числа: Те, кто нас
на
подвиги подбили, давно лежат и корчатся
в гробу (В. Высоцкий), Есть среди нас те,
кто сердятся только раз в месяц; Здесь
сидят
везде те, кто переворот совершили.

Будет
Ошибкой употребление в таких конструкциях
имен
существительных
в форме множественного числа: Будем
искать понимания у тех, кто станет
хозяевами положения после
войны;
Кто же был вашими клиентами? Ребят
выбрали из числа тех, кто показал себя
умелыми организаторами и лидерами в
школах и лицеях.

Место
указательного местоимения, «тот» могут
занимать другие местоимения «такой»,
«весь»: Найдутся и такие, кто ищут правды
для своего тоскующего ума, и в этом
движении думают найти ее (В. Ф.
Комиссаржевская); Объединиться всем,
кто чувствует себя россиянами. Замена
местоимения не улучшила предложение,
не устранила ошибку.

Примеры
неправильного употребления:

  1. Израсходованные
    средства лучше бы потратить на посо­бия
    тем, кто вернулся калеками с полей
    сражения. (Веч. Рост.).

  2. Все
    те, кто приехал на совещание в Москву,
    приехали с ощущением того, что надо
    что-то делать. (Веч. Рост.)

  3. Те,
    кто предпочитают пляжи Анапы, тоже
    могут выби­рать (Веч. Рост.).

  4. Затронуты
    интересы тех, кто является вкладчиками
    Сбе­регательного банка России. (Изв.)

  5. Ведь
    те, кто сильны телом, — сильны и духом!
    (Веч. Рост.).

Слово
«напрочь»

Разговорное
наречие напрочь
имеет
значение «совсем», «окончательно» и
употребляется с глаголами отрубить,
ото­рвать, отделить и т. д. Его нельзя
смешивать с разговорным наречием
напрочно
(прочно,
крепко присоединить, приделать).
Наречие
напрочь
уместно
употреблено в следующих пред ложениях:
«Он уж Салтанову голову напрочь
нож
ом
отмахнул» (Короленко); «Руку ему оборвало
напрочь»
(Фурманов);
«Родион напрочь
отбросил
все сомнения» (Мальцев); «Напрочь
бы
оторвала Марья ухо» (Смирнов).

Что
же касается приводимых ниже предложений,
то в них напрочь ошибочно употребляется
вместо наречия напрочно,
отмечаемого
Вл. Далем и приводимого С. И. Ожеговым.
Вмес­то «напрочно» может быть
употреблено наречие «начисто»: Посетители
данного заведения, попав туда, начисто
забывают про еду и выпивку; Их идеи,
казалось, начисто лишены здраво­го
смысла; Так и шагает студент, инженер,
кандидат наук по ступенькам служебной
лестницы, начисто лишенный потребности
в знании родного языка; Они начисто
опровергают (Арг. и ф.).

Употребляются;
и другие наречия: Их телефоны на про­шлой
неделе были наглухо отключены; Никакой
новый текст не сможет стереть намертво
приставшие к музыке Александ­рова
слова.

Начисто

1. В окончательном виде, чисто, набело.
2. То же, что начистоту. 3. Совсем, решительно,

Начистоту

откровенно, совершенно искренне.

Напрочно

прочно, Крепко. Приделать напрочно.

Напрочь

совсем,
окончательно. Отрубить, оторвать напрочь.

Наглухо

совершенно плотно, не оставив щели.

Намертво

наглухо; так, что нельзя разобрать на
части.

Наречие
«где- то»

Наречие
«где-то» указывает на неопределенное
место собы­тия. И в таком значении оно
употреблялось в прошлом и упот­ребляется
в настоящее время. Его, широко
распространившее­ся использование
в значении «приблизительно» является
нежелательным. На это указывает и
«Словарь русского языка» С. И. Ожегова:
«Не рекомендуется употреблять в значении
«приблизительно» или «как-то»: Приду
где-то около восьми; Где-то по-человечески
мне его жаль». Однако в «Толковом словаре
русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю.
Шведовой (1994) последнее значение
узаконивается и подается как второе
значение слова «где-то»: Приблизительно,
как-то, в чем-то (прост.) Приду где-то
около восьми. Возможно, я где-то неправ,
Где-то по-человечески мне его жаль.

Употребление
наречия «где-то» во втором значении
считаем некорректным: Необходимы деньги
на переезд где-то около 8 тысяч (Комс.
пр.). В этом предложении «где-то»
неумест­но, поскольку предлог «около»
уже указывает на приблизи­тельность.
В
значении «приблизительно» ошибочно
употребляется и местоимение «что-то»:
Глаза и уши дядьки журавля служили нам
что-то
с
полгода.

Примеры
неправильного употребления:

  1. Где-то
    через полчаса он уже высказывался…
    (Изв.).

  2. Земля
    продаваться будет где-то по 700-800 долларов
    (Изв.).

  3. И
    только где-то на пятый-шестой день
    подмешайте отра­ву. В теплом месте
    пусть брага играет примерно пять су­ток
    (Веч. Рост.).

  4. Где-то
    на вторую неделю пришел участковый
    (Изв.).

  5. Где-то
    к полудню старший по конвою объявил
    перерыв (Изв.).

Выражение
«более или менее»

Выражение
«Более или менее» употребляется в
значении «до известной степени»: Помимо
более или менее примелькав­шихся
единорогов обнаружите и совсем уж
экзотических тва­рей (Изв.); Речь идет
только о пилотах и техниках, подписав­ших
более или менее легальные контракты
(Изв.).

Это
устойчивое сочетание подверглось
сокращению (изъят союз «или»), в результате
чего появилось новое сочетание
«более-менее», которое в «Толковом
словаре русского языка» С. И. Ожегова и
Н. Ю. Шведовой имеет помету «неправильно».
Однако оно продолжает появляться на
страницах газет: На более-менее сухом
участке выкапывается траншея (Арг. и
ф.); С читателями наших книг все более-менее
ясно (Арг. и ф.).

Примеры
неправильного употребления:

  1. Сам
    я в результате чтения не получил
    более-менее убеди­тельного ответа
    (Пр.).

  2. У
    него есть более-менее постоянная база
    (Изв.).

  3. Более-менее
    общим элементом этого класса мотоциклов
    является обилие хрома и кожи (Изв.).

  4. Какие-то
    жулики вытащили запчасти и все более-менее
    ценное (Веч. Рост.).

  5. Отказаться
    от доллара — значит лишить себя
    более-ме­нее стабильного ориентира
    (Арг. и ф.).

Частица
«бы»

Частица
«бы» («б») вместе с глаголами прошедшего
времени составляет условное (сослагательное)
наклонение и употребляется как после
глаголов, так и после других частей
речи, когда это требуется структурой
предложения: Профессио­нальный пилот
сообщил мне, что горючего на самолете
около 40 тонн, И при взрыве оно бы, может
быть и не сдетонировало,
но
пожар в салоне обязательно бы начался.
А
затем он стремительно добрался
бы
и
до баков. «Крылья полетели
бы
в
стороны. Учитывая, что во Внуково самолеты
стоят тесно, катастрофа была
бы
неминуема.
Вполне возможно, что нача­лась
бы
цепная
реакция», — пессимистически закончил
лет­чик (Лит. газ.).

Пропуск
частицы «бы» делает предложение
дефектным: «Если бы удалось избежать
жертв, создавшаяся обстановка не,
изменила (…) своей политической сути
(Комм.); Андрея уже не было бы в живых, а
его сердце, печень и почки пошли …
кому-то «на запчасти» («Недвижимость
Ростова»).

Но
и излишнее употребление «бы» не делает
предложение стилистически безукоризненным:
А если бы таких лекарств не было бы?
(Зин.)

Выражение
«поднять тост»

В
17-томном Словаре современного русского
литературного языка часть словарной
статьи «поднимать»
иллюстрируется
так: 1. Поднимать, поднять бокалы, стаканы
и т.п. (за кого! за что-либо). С бокалом в
руке произносить здравицу; пить в честь
кого-, чего-либо. 2. Поднимать, поднять
тост. С бокалом в руке произнести здравицу
в честь кого-либо. То же отмечается в
словарной статье «тост»: поднять тост
за кого-, что.

Рассмотрим
другие толковые словари:

1.
С. И. Ожегов. Словарь русского языка.
М.» 1984 г.

Тост,
-а, м. Короткая речь с пожеланием чего-н.
и предло­жением выпить вина в честь
кого-, чего-нибудь. Г. за
новорож­денного. Произнести,
провозгласить, предложить т.

2.
С. И. Ожегов и Н. Ю. Шведова. Толковый
словарь рус­ского языка. М., 1994 г.

Тост,
-а, м. Короткая речь с предложением выпить
вина в честь кого-, чего-нибудь за
праздничным столом. Т. за
юбиля­ра. Произнести (провозгласить,
предложить, поднять) т.

Сопоставление
двух приведенных текстов говорит о том,
что Сергей Иванович Ожегов не признавал
сочетания «поднять тост». И с этим должна
была мириться Наталья Юльевна Шведова,
редактор его словаря. Однако после
смерти С. И. она, став соавтором, ввела
это сочетание в словарь.

Сочетания
«поднять тост» нет в «Толковом словаре
русско­го языка» под ред. Д. Н. Ушакова.
Нет его и в 4-томном «Сло­варе русского
языка» (Издание Института русского
языка), отсутствует оно и во «Фразеологическом
словаре русского язы­ка» под редакцией
А. И: Молоткова. Следовательно, его нельзя
назвать и фразеологизмом.

«Поднять
тост» такое же алогичное выражение, как
и «про­изнести бокал». Только устранение
контаминации приведет к нормальному
словоупотреблению: «поднять бокал»,
«произне­сти тост».

Выражение
«если честно»

Вариантов
выражения со словом «честно» более чем
доста­точно. Используются они очень
часто, вероятно, потому, что говорящий
или пишущий пытается выпятить свою
честность, откровенность, правдивость,
чтобы адресат не уличил его, не дай Бог,
в обмане. Язык в распоряжение любителя
показать себя честным человеком
предоставляет ряд вариантов вводных
выражений на выбор: честно говоря, скажу
честно, откровенно оказать, прямо скажу
и др.: «Сегодня я совершенно откровенно
заявляю, что буду бороться за власть»
(слова Б. Березовского); «Могу откровенно
сказать, что евроатлантическая ориентация
Грузии останется» (слова председателя
парламента Грузии Нино Бурджанадзе);
«Скажу честно» что я не считал и не
считаю это стихотворение лучшим» (С. Л.
Штильман, всего восемь слов об одном
стихотворении А. С. Пушкина); «Честно
говоря, я сперва думал, что это не
забастовка» (Черненко, народный депутат);
«Бели честно, надоели мне эти кумиры»;
Как вы для себя лично отвечаете на
вопрос: «Чему будущий журналист может
научиться в университете?» — Скажу
честно, у меня неодноз­начное отношение
к системе обучения на журфаке (Рост.
университет); Я борюсь, если честно, с
переменным успехом (Арг. и ф.); Честно
скажу, статья задела меня за живое
(Изв.); А чей был газ — честно, не знаю
(Изв.); Скажите честно: вы читаете эти
послания? (Веч. Рост.). Наверное резидент
должен что-то честно сказать народу на
эту тему (Изв.); Вот сын любит кино в любом
качестве. И если честно, в чем-то он
повторяет мою судьбу (Арг. и ф.).

Ю.
Семенов в своем «Противостоянии»
приводит диалог, над которым следует
задуматься:

— Очень
любите газету?

— Без
нее нет жизни, честное слово.

— Очень
не люблю выражение «честное слово».

— Почему?
— поразилась девушка.

— Все
слова должны быть честными, — ответил
Костенко. — Иначе к каждой фразе надо
прибавлять «честное слово». Другие
слова, получается, у вас были нечестными,
а только те, где вы поклялись, правдивы.

Если
быть откровенной, меня беспокоит вопрос:
как же мне поступить, чтобы Сашина мама
меня полюбила (Газета Дона); Оценка
избирательных кампаний 1999-2000 гг. была
на ред­кость разноречива, порой
откровенно корпоративна («Осторожно,
телевидение»).

Один
из героев «Золотого теленка» известный
псевдослепой Паниковский как-то сказал
о себе: «Я не Бендер. Я честный». А.чтобы
никто в этом не сомневался, часто
повторял: «Честное, благородное слово!».
Другой (старик в панаме) восклицал: «Я
скажу вам откровенно… Сноудену пальца
в рот не клади… Я вам скажу откровенно
— Чемберлен все-таки тоже голова… Скажу
вам откровенно— все в порядке. Бенеш —
это голова». Вот так же без надобности
многие афишируют свою чест­ность,
откровенность.

Выражение
«не секрет»

В
Советском Союзе засекречено было многое.
А чтобы убедить собеседника в том, что
сообщаемое ему не является секретом,
приходилось подтверждать выражение
«не
секрет».
Оно
свиде­тельствовало о том, что здесь
нет обмана, что говорящий честно,
откровенно предупреждает об этом, что
собеседнику не надо бо­яться того,
что он станет носителем какого-нибудь
секрета, за что придется отвечать перед
соответствующими инстанциями. При­вычка
пользоваться этим выражением
распространилась на­столько, что его
стали употреблять подобно другим речевым
из­лишествам и в далеко не серьезных
ситуациях общения:


А ваше имя отчество, если не секрет?


Марина Андреевна…


Простите, если, конечно, не секрет, кто
вы по специаль­ности?


Я преподаю.

Ведь
не секрет, что в иных коллективах пьянству
не дается должный отпор; Не секрет, что
в среду науки устремляются и люди, ищущие
в ней «легкого пути», движимые
неутоленностью суетной гордыни; Не
секрет, что у нас есть товары, спрос на
ко­торые еще не полностью удовлетворяется;
Ни для кого не секрет, что немало разных
прочих «фруктов», пробравшись на
должно­сти, извлекают кйрыеть не
только из антоновки; Не будет секре­том
сказать, что большинство участников.,,
вступает в конфликт с уголовным кодексом;
Не является секретом, что националисти­ческое
и гегемонистское руководство в течение
многих лет предъявляет территориальные
притязания к соседним странам.

Выражение
«По большому счету»

Как
в устных выступлениях, так и в печати,
часто употреб­ляется такое «железное»
выражение, как «по
большому сче­ту»
,
которое призвано в чем-то убедить или
переубедить слу­шателя (читателя):
«Считаете ли вы справедливой единую
13-процентную ставку подоходного налога
для людей с разны­ми доходами? — По
большому счету, это очень хорошо для
на­логоплательщика» (Изв.); «Скажите,
клоунскому мастерству можно где-нибудь
научиться? — По большому счету, нет»
(Рост. офиц.); Мне, по большому счету,
наплевать, как назовут мою книгу: детектив
или приключенческий роман.

Глаголы
«оказаться» и «быть»

Глагол
«оказаться» требует постановки после
себя прилагательного или причастия в
форме творительного падежа: Стол оказался
накрытым. Замена глагола «оказался»
глаголом «был» позволяет использовать
краткую форму причастия: Стол был
накрыт». Смешение форм причастий приводит
к ошибке: «Лепрозорий оказался закрыт»
(Веч. Рост.). Приемлемые формы: «Лепрозорий
оказался закрытым», «Лепрозорий был
закрыт», «Лепрозорий закрыт».

Союзы
«потому что», «потому как», «потому
чтобы»

Вместо
общеупотребительного союза «потому
что» исполь­зуется просторечный союз
«потому как», возникший в результате
объединения (контаминации) союза «потому
что» с со­юзом «так как»: Точное знание
координат в России является государственной
тайной, потому как именно такие данные
используются при программировании
(Веч. Рост.). А в результате объединения
союза «потому что» с союзом «для того
что бы» возник союз «потому чтобы»:
Такое решение было принято судьями в
интересах Формана потому, чтобы заставить
его уйти из бокса (Изв.). И «потому как»
и «потому чтобы» являются незаконнорож­денными
союзами и не рекомендуются к употреблению.

Имена
числительные

Выделительные
числительные

Школьные
грамматики отмечают, что в русском языке
функционируют три вида числительных:
количественные (один, два, двенадцать,
сто двадцать три), порядковые (пер­вый,
второй, двенадцатый, сто двадцать третий)
и собиратель­ные (двое, трое, четверо,
семеро). В языке же используется еще
одна группа числительных — числительные
выделительные.
Они
употребляются в тех случаях, когда
бывает необходимо выделить из общего
какую-то часть этого общего. Например:
«Перед воротами собралась толпа: одни
что-то
кричали, другие
размахивали
флажками, третьи
стояли
молча; Два господи­на сидели в небрежно
убранной квартире в Петербурге… Одно­му
было
около тридцати пяти, а другому
около
сорока пяти лет» (И. А. Гончаров, Обрыв);
«Комната имела два окна: одно выходило
на улицу, другое

в узенький проулок» (А. Гайдар, Школа);
«Основных вариантов структуры
правительства — два.
Один

революционный, другой

нет» (Изв.).

Этот
разряд числительных составлен путем
заимствования: слово «один» взято из
разряда количественных числительных,
слово «другой» — из класса прилагательных,
а третий и последующие — из разряда
порядковых числительных.

Помня
об этом, не следует в выделительных
числительных заменять слово «другой»
словом «второй» как это часто дела­ется
на страницах печати: «Одного
из
братьев звали Томашем, второго

Андреашем, а третьего — предположительно
Баландом» (Изв.); «Речь идет прежде всего
о двух законах: один

о порядке отзыва депутатов, второй

о местном само­управлении» (Изв.-юг);
«Это были 15-20-минутные фильмы — один о
семействе Филипповых, второй

о семействе Катуар, третий — о Зиминых»
(Изв.). Реже заменяется слово «один»
порядковым числительным «первый»:
«История знает не­сколько путей
ликвидации пиратских республик. Первый
путь
может быть назван «вариант Помпея».
Другой
путь
может быть назван «вариант Моргана»
(Изв.).

Выделительные
числительные только выделяют, тогда
как порядковые числительные указывают
на порядок следования.

«Вика
и Валя работали в разных бригадах. Первая
— в ма­лярном цехе, вторая — в химической
лаборатории» (здесь «первая» относится
к Вике, а «вторая» — к Вале). «У Вали две
беды. Первая — горе от ума, вторая —
отсутствие внутренней культуры» (Изв.).
Здесь важность бед определяется порядком
их следования. Основная беда — это горе
от ума, на втором месте находится
отсутствие внутренней культуры. Замена
по­рядковых числительных («первая»,
«вторая») выделительны­ми («одна»,
«другая») не позволяет установить, какая
из них важнее.

Оба
разряда числительных могут быть
использованы в од­ном тексте. Выделяемые
объекты конкретизируются: Один
офицер
служит в городской военной конторе.
Другой

в зак­рытом обособленном гарнизоне.
У первого
квартира
в городе. У второго,
«строевика»,
служебная квартира в глухомани. У первого
никаких
проблем после выхода на пенсию. У второ­го

все те же проблемы (Изв.).

Особенностью
выделительных числительных является,
во-первых, возможность не пользоваться
словом «один», опуская его при
существительном: «В этих условиях
магаданцы жили день, другой,
неделю»
(Пр.); «В небольшом кабинете Шифрина на
стене поверх крышки рояля портреты
Баха, Бетховена, фотография Шостаковича.
На другой
стене
репродукция кар­тины Модильяни»
(Изв.).

Во-вторых,
возможен пропуск выделяемого предмета:
Вы­тащили одного,
другого
(Пр.);
На бутылках две разные этикет­ки
одна с
портретом
принца Уэльского, другая
с
изобра­жением принцессы Дианы (Изв.);
Ну, как обойтись без Петра Первого? —
говорили одни.
А
без Екатерины и Суворова? — удивлялись
другие.
Петр
Столыпин без сомнения, — настаива­ли
третьи
(Изв.);
Одна
газета
написала одно, другая
— другое, третья

третье
(Пр.).

Ошибки
в употреблении имен числительных

  • При
    количественных числительных слово
    «человек» употребляется в форме
    единственного числа: три челове­ка,
    сто двадцать человек, три миллиона
    человек; «Из машины выскочило около 40
    человек» (Изв.); «Несколько тысяч человек
    приняло участие в крестном ходе» (Изв.).

  • При
    именах существительных, имеющих
    количествен­ное значение, употребляется
    форма людей: десятки лю­дей, сотни и
    тысячи людей. Эта же форма употребляется
    при словах со сходным значением: группа,
    толпа, масса, кучка, уйма, тьма и других.
    Будет неграмматичным употребление при
    таких суще­ствительных слова «человек»:
    «Два десятка человек хо­дили друг к
    другу» (Изв.); «Он и еще десятки человек
    ви­дели…» (Мегаполис-экспресс); «Там
    погибло трое и были ранены более десятка
    человек» (Изв.); «Крушение бан­ков
    поставило сотни тысяч человек на грань
    выживания» (Изв.).

  • Нежелательно
    употребление слов человек,
    люди
    с
    собира­тельными числительными: «В
    семье четверо человек» (Изв.); «Сюда
    поставили двоих найденных в обломках
    людей» (Изв.); «Вдруг появились еще трое
    людей», «По­гибли трое человек»
    (Изв.).

  • Возникают
    трудности и в тех случаях, когда
    числитель­ные употребляются с
    существительными в косвенных па­дежах:
    «38 человекам помогут» (Арг. и ф.); «Операция
    при пересадке шести людям сердца»
    (Изв.); «Каждый эк­земпляр бестселлера
    такого рода бывает прочитан восе­мью
    людьми»,(Изв.); «Помочь нескольким людям
    жить немного лучше» (Изв.); «Долг
    исчисляется десятками че­ловек,
    укрываемых Москвой» (Изв.).

Неудобство
заключается в том, что слово человек не
имеет форм множественного числа
(человеков, человекам, человека­ми, о
человеках). Чтобы, избежать подобных
сочетаний, необ­ходимо произвести
стилистическую правку: заменить слова
«человек», «люди» другими, не искажающими
содержание текста. Например: нескольким
товарищам, 38 жильцам, с ше­стью
пациентами, с десятком читателей, с
десятком лиц, не­скольким гражданам.

Наречия
с количественным значением (много,
несколько, немало и др.) в сочетании с
существительными в предложении
согласуются со сказуемым, имеющим форму
среднего рода: «Много ваших сотрудников
занималось поиском?» (Изв.), Поэто­му
ошибочны сочетания: «В лесу остались
множество березок, вырванных с корнем»
(Газ. Дона); «Затоплены множество домов
в графстве Девон» (Изв.); «Несколько
человек решились на голодовку»; «В
Марксе живут немало людей с фамилией
Энгельс» (Изв.-Юг); «Почти половина
кубанских школьников употребляют
наркотики» (Изв.-Юг).

В
газете «Правда» однажды появилось
сообщение о том, что «Климук выполнил
второй космический полет продолжитель­ностью
63 суток». Возникает вопрос: как произнести
сочетание числительного «63» с именем
существительным «суток»? Чтобы не
попасть в смешное положение, автор
текста решил вместо слов исполь­зовать
цифры, надеясь на то, что читатель не
будет произно­сить (ни вслух, ни
мысленно) это сочетание числительного
с существительным, а воспримет его
только зрительно. Трудность в произнесении
подобных сочетаний вызвана тем, что
слово «сутки» не имеет формы единственного
числа, необходимой для сочетания с
числительными 22, 23, 24, 32, 33, 34,182,183,184 и т.
д., но легко соединяется с числитель­ными
одни, двое, трое, четверо, пять, десять,
одиннадцать, двенадцать, двадцать одни,
тридцать одни и т. д.: одни сутки, двое
суток, пять суток, двадцать суток,
двадцать одни сутки, тридцать одни
сутки, тридцать пять суток и т. д.

Чтобы
устранить неудобство, необходимо
отказаться от употребления того
числительного в форме именительного
падежа и исполь­зовать другой падеж:
Климук выполнил полет в течение (чего?
— родит. пад.) шестидесяти трех суток.

Другой
способ исправления состоит в замене
слова «сутки» словом «день», если это
не влияет на научную точность изло­жения:
«продолжительностью 63 дня».

Сочетание
слов «человек» и «люди» с количественными
чис­лительными в дательном, творительном
и предложном падежах «режет ухо»,
считается неблагозвучным и исключается
из упот­ребления. Поэтому «неудачными»
являются предложения: Каждый экземпляр
бестселлера такого рода бывает прочитан
восемью людьми (Изв.); 38 человекам помогут
(Арг. и ф.).

По
этой же причине неприемлемы предложения
«Я расска­зал о случившемся нескольким
людям» (Лимонов); «Помоги нескольким
людям жить немного лучше» (Изв.); «Операция
по пересадке шести людям сердца» (Изв.).

Сочетание
количественного числительного, начиная
с двух, со словом «человек» употребляется
только в именитель­ном, родительном
и винительном падежах: И., В.: семь
чело­век, Р. — семи человек. Остальные
формы (Д. семи человекам, Т. семью
человеками, П. о семи человеках) не
употребляются из-за отсутствия у слова
«человек» форм множ. числа.

Движение
подводной лодки предполагается вручную
двумя человеками при помощи зубчатых
колес (Неделя).

Включение
в середину количественно-именного
сочетания со словом «человек» имени
прилагательного делает сочетание
неграмматичным. Ср.: «10 человек» и «10
больных человек». «Они в развалинах
обнаружили тридцать живых человек»

(РТР).

Замена
слова «человек» на слово «люди» невозможна
пото­му, что форма «люди» употребляется
не с количественными числительными, а
с именами существительными, имеющими
количественное значение: «Дюжина живых
людей».

В
устойчивых сочетаниях типа «молодой
человек» при количественных числительных,
оканчивающихся на 1, 2, 3, 4 сло­во
«человек» сохраняется. Начиная с цифры
«5» происходит замена слова «человек»
на «люди»: 5 молодых людей, 20 моло­дых
людей и т. д.: Только за один месяц туда
обратились около 800 молодых людей (Изв.).

Собирательные
числительные оба, двое, трое и др. не
сочета­ются со словами «человек»,
«люди». Поэтому ошибочно их упот­ребление
в предложениях: Разбился самолет Як-52.
Оба челове­ка, находившихся на борту,
погибли (Изв.).; Так говорят те двое людей,
пожилой мужчина и пожилая женщина
(Изв.); Четверо человек погибли (Пр.); Сюда
доставили двоих людей (Изв.).

Избежать
подобных сочетаний нетрудно. Достаточно
заме­нить абстрактные слова «человек»,
«люди» конкретными на­званиями лиц:
двое мужчин, четверо врачей, трое портных,
семеро смелых, пятеро пьяных и т. д.

По
традиции с собирательными числительными
не сочетают­ся названия женщин. Поэтому
не рекомендуется сочетать: трое
портних, двое женщин
(но:
обе женщины), пятеро
старух
и
т. д.

В
текстах с именами числительными
допускаются нестан­дартные ошибки.

1.
От взрыва в автобусе погибли около 9
человек (Изв.).

2.
Государственная дума при отсутствии
большей полови­ны депутатов сумела
преодолеть вето президента на Зе­мельный
кодекс (Изв.).

3.
Почти ни один их текст не обходился без
запретных слов (Комc.
пр. на Дону).

4.
Эти предложения снижают налоговую
нагрузку на ма­лый бизнес в два и более
раз.

5.
Для нормального состояния общества
нужно, чтобы в каж­дой-семье было 2,2
ребенка (В. Жириновский, Арг. и ф.).

6.
В Пакистане треть всех мест в руководящих
органах за­регистрировано для женщин
(Изв.).

Слова
с количественным значением

Слова
«ряд» (муж. род), «множество» (средн.
род), «часть» (жен. род), «четверть»,
«половина», «треть» (жен. род), «доля»
«масса» (жен. род), также требуют
согласования со сказуемым в роде и
числе: Ряд исследователей считает,
что… (Энц.). Из ста рублей половина уже
потрачена (Ушак.); В октябре почти треть
российских граждан оказалась за чертой
бедности (Изв.); Часть общества не
переставала развиваться (Добролюбов);
Множество планов побега было отвергнуто
(Пушкин); Группа водителей написала в
газету (Пр.).

Количественные
числительные (за исключением один,
одна, одно, одни)
не
имеют ни формы единственного, ни фор мы
множественного числа. Поэтому они могут
соединяться как со сказуемыми, имеющими
форму единственного числа так и со
сказуемыми в форме множественного
числа: В Ираке было закрыто 25 газет и
журналов (Изв.). Ранено более 13 тысяч
военнослужащих (Арг. и ф.); Из-под обломков
извлекли 30 чело век. Одиннадцать из них
погибло (Изв.). Требуется более 3 тонн
янтаря (Изв.). Около ста человек все же
собралось в центр города (Изв.). На поле
вышли 300 спортсменов (Изв.).

Наречия
со значением количества (сколько,
несколько, мало, немало, множество,
много) также могут сочетаться со
сказуе­мым в форме как единственного,
так и множественного числа: Сколько
десантников погибло (Изв.). Сколько
Чеченцев воюют сейчас против
правительственных войск (Арг. И ф;).
Ребяти­шек сопровождают несколько
матерей (Изв.). Существует не­сколько
версий причины пожара (Арг. и ф.); Много
дагестан­цев сегодня воюют в Чечне
(Арг. и ф.); Кстати, немало препо­давателей
госуниверситета работают во властных
структурах (Арг. и ф.).

Выбор
единственного или множественного числа
сказуемого зависит от желания автора.
Если он намеревается обратить вни­мание
читателя на то, что речь идет о большом
количестве, то он использует форму
множественного числа сказуемого. «В
центре Грозного собрались несколько
тысяч человек» (Изв.). Но этой стилистической
особенностью подобных сочетаний
пользуют­ся не все авторы. В предложении
«Убиты еще несколько сол­дат»
(Жириновский) подчеркивается, что убито
всего лишь несколько солдат, поэтому
сказуемое следовало употребить в форме
единственного числа — «убито», а не
«убиты».

Не
рекомендуется употреблять сочетание
«несколько сот» в таких предложениях,
как Выполнено
несколько сот тысяч операций
(Арг.
и ф.). Ведь формы сот
со
значением сто
нет
в парадигме склонения числительного
«сто». Ср.: Им. сто, род. ста, дат. ста, вин.
сто, твор. ста, предл. о ста… Оно
представля­ет собой вторую часть
сложных числительных в форме родит,
падежа: трехсот, шестисот, и самостоятельно
не употребляет­ся, но может быть
заменено существительным «сотня» в
роди­тельном падеже: несколько сотен.

6.0.
Заключение

Таким
образом, мы видим, что стилистические
ошибки в средствах массовой информации
не являются редким явлением. Они
допускаются не только в мелкотиражных
газетах, где дефицит средств не позволяет
привлечь к работе корректора, но и в
крупных общероссийских изданиях и на
телевидении. Скорее всего, причиной
этого также является экономия. Мое
мнение заключается в том, что грамотные
в стилистическом плане средства массовой
информации являются залогом сохранения
чистоты языка, и ни в коем случае нельзя
пренебрегать работой специалистов над
текстами. Также следует обратить внимание
на рекламную продукцию, где в последнее
время стала допускаться масса
стилистических ошибок. И когда человек
с самого детства будет слышать правильную
речь по радио и телевидению, читать
грамотные тексты в газетах и на рекламных
щитах, которые оккупировали города,
тогда можно будет смело сказать, что
этот человек вырастет грамотным и
ценящим «великий и могучий» русский
язык.

7.0.
Список используемой литературы

  1. Колесников
    Н.П. «Стилистика и литературное
    редактирование», М. – Ростов-на-Дону,
    «Март», 2003

  2. Бельчиков
    Ю.А. «Стилистика и культура речи», М.,
    Изд-во УРАО, 2000

  3. Джозеф
    М. Уильямс «Стиль: десять уроков для
    начинающих авторов», М., «Флинта»,
    «Наука», 2003

  4. Голуб
    И.Б. «Стилистика русского языка», М.
    «Рольф», «Айрис-пресс», 1997

  5. Т.П.
    Плещенко, Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет «Основы
    стилистики и культуры речи», Минск,
    «ТетраСистемс», 1999

  6. Розенталь
    Д.Э., Голуб И.Б. «Секреты стилистики»,
    М., «Рольф», «Айрис-пресс», 1996

Литературное редактирование является одним из важнейших условий качественного издания газет и журналов. Важный аспект работы литературного редактора представляет оценка логических качеств текста. Представленный автором текст может быть весьма интересным, фактический материал может соответствовать предъявленным требованиям, и даже форма может не вызывать критических замечаний, но если рассуждения автора нелогичны, выводы будут неубедительны.

Оглавление

Введение

Глава I. Законы логики и природа логических ошибок в журналистском тексте

1.1. Текст и законы логики

1.2. Единицы и процедуры логического анализа текста

1.3. Типология логических ошибок и причины их возникновения

Глава II. Логические ошибки в районной печати: типология, причины возникновения и способы устранения

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

2.1. Первичные логические ошибки

2.2 Вторичные логические ошибки

Заключение

Список использованной литературы

Введение

Литературное редактирование является одним из важнейших условий качественного издания газет и журналов. Важный аспект работы литературного редактора представляет оценка логических качеств текста. Представленный автором текст может быть весьма интересным, фактический материал может соответствовать предъявленным требованиям, и даже форма может не вызывать критических замечаний, но если рассуждения автора нелогичны, выводы будут неубедительны. Подобные публикации становятся причиной ложных умозаключений, неправильного понимания описанной ситуации, искажения смысла происходящего, если автор текста – журналист, публицист, воздействующий словом на читателя. К плачевным результатам может привести нарушение логики в научном тексте или юридическом документе. Так что логические ошибки в тексте недопустимы. И литературный редактор должен постоянно помнить об этом.

Цель данной работы – выявление типологии логических ошибок и анализ логических ошибок в практике современной прессы (на примере трех районных газет Удмуртии).

Объектом нашего исследования являются газеты: «Светлый путь» Игринского района, «Пригородные вести» Завьяловского района и «Октябрь» Селтинского района Удмуртской Республики за январь —  декабрь 2007 года.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

Предмет исследования – логические ошибки в текстах данных изданий.

Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд задач:

– изучить классификации логических ошибок, имеющиеся в специальной литературе;

– выявить логические ошибки в текстах, опубликованных в районных газетах за январь – декабрь 2007г.;

– дать их классификацию;

– выявить причины их появления;

– дать рекомендации по устранению ошибок данного типа в районных газетах.

В соответствии с целью и задачами работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

В первой главе рассмотрены законы логики и природа логических ошибок в журналистском тексте. Она построена на обзоре таких работ, как «Методика редактирования текста» А. Э. Мильчина (М., 2005), «Стилистика и литературное редактирование» под редакцией В. И. Максимова (М., 2007), «Литературное редактирование» К. М. Накоряковой (М., 2004), «Введение в литературное редактирование» А. Н. Беззубова (СПб., 1997), «Конспект лекций по литературному редактированию» И. Б. Голуб (М., 2004), «Стилистика и литературное редактирование» Н. П. Колесникова (М., 2007), «Литературное редактирование для журналистов и специалистов по связям с общественностью» С.И. Сметаниной (СПб, 2003).

Во второй главе анализируются логические ошибки, отмеченные в районных газетах «Светлый путь», «Пригородные вести» и «Октябрь», раскрываются причины их появления в текстах и предлагаются пути их исправления.

В работе названия газет приводятся в сокращении: СП – «Светлый путь», ПВ – «Пригородные вести», О – «Октябрь».

В заключении представлены выводы, сделанные в ходе работы.

Глава I.

Законы логики и природа логических ошибок  в журналистском  тексте

1.1. Текст и законы логики

Логичность, т. е. следование законам правильного мышления, присуща нормальному человеческому сознанию, и мыслить, не нарушая этих законов, можно, не изучив курса логики. Но для литератора-профессионала, журналиста, редактора быть логичным в общепринятом, житейском смысле этого слова недостаточно. Для него логика должна стать тонким и совершенным инстру­ментом, которым надо уметь владеть.

Воспитать в себе способность профессионально оценивать текст с логической стороны важно для каждого журналиста. Далеко не все способны выявлять существенные черты предметов, включать их в категории, выполнять сложные мыслительные операции, абст­рагируясь от практического опыта. Однако научиться это­му необходимо. Журналисту следует чётко представлять роль ло­гических связей в тексте, владеть приёмами и методами логичес­кого анализа. У него должен быть выработан рефлекс на нарушение логической нормы. Но надо отметить, что простое следо­вание законам и правилам формальной логики в этом случае ещё далеко не всё. Литературный текст – явление сложное, и логичес­кие связи в нём всегда имеют в своей основе глубокие и серьёз­ные причины гносеологического характера. В представлении жур­налиста логика мысли и логика событий и фактов существуют как нерасторжимое единство. Кроме того, «логика изложения прин­ципиально отличается от формальной логики тем, какое значение придается способам выражения мысли» [25. С. 203].

Знание логики всегда вменялось в обязанность пишущим. По­чётное место занимали рекомендации из области этой науки в «Риторике» Ломоносова. Старинные руководства по риторике и теории словесности утверждали, что без знания логики сочине­ние не будет иметь связного течения мыслей, и мы не в сос­тоянии будем различать с точностью истины от заблуждения.

В наши дни практическое приложение этой фундаментальной науки привлекает активное внимание исследователей текста. Тра­диционный подход к проблеме – выявление возможных наруше­ний правил логики применительно к различным мыслительным операциям, отражённым в тексте. Информатика рассматривает логические ошибки текста как разновидность информационных помех. На закономерности, выведенные логикой, опираются линг­висты, анализируя синтаксические связи (логический синтаксис). В результате сближения логических и синтаксических критериев оценки текста возникло понятие «логико-стилистические ошибки». Плеонастические конструкции, отношения рода и вида, точность словоупотребления, обширный круг вопросов, связанных с разра­боткой и употреблением терминов, – таков далеко не полный пе­речень тем, входящих в этот раздел практической стилистики [35. С. 22].

В теории редактирования раздел, посвящённый его логическим основам, стал разрабатываться в конце 1950-х годов. Первоначально он включал лишь наблюдения над действием в тексте основных законов логического мышления и применением правил логического доказательства. Сейчас в обиход редактирования как научной и практической дисциплины вошло широкое понятие «логическая культура». Оно подразумевает знание редактором основных тео­ретических положений логики, владение терминологией этой на­уки, сознательную, целенаправленную выработку навыков пра­вильного мышления, профессиональных навыков восприятия тек­ста и оценки его с логической стороны, владение специфическими приёмами изложения, которые опираются на логические построе­ния. Ведутся научные исследования, редакторы обращаются к ло­гике в поисках ответа при различного рода профессиональных затруднениях, специалисты-логики с позиций своей науки анализи­руют работу редактора над текстом.

Роль, которая отводится логическим критериям при редакти­ровании различных литературных произведений, неодинакова. Принято в определённой мере противопоставлять художествен­ное своеобразие литературного творчества и логику. Однако это противопоставление с позиций редактора не выглядит столь рез­ко, как с позиций автора. Оценивая художественное произведе­ние, редактор часто вынужден поверить «алгеброй гармонию», убе­диться, удовлетворяет ли оно требованиям логики. Для журнали­стского произведения точность логического построения – тре­бование первостепенное.

Цельность, стройность логической организации текста, выраженные переходы от одной части к другой помогают создать внутренне стройный и завершенный текст. Цельность тексту придает наличие главной мысли. Развитие ее в тексте происходит через развитие микротем (звеньев главной мысли). Показателем перехода от одной микротемы к другой служит абзац. Разделение текста на абзацы облегчает его восприятие и понимание.

Противоречивость высказываний, нарушение последовательности изложения, отсутствие переходов от одной части к другой, ошибки в выборе средств межфразовой связи неизбежно приводят к разрушению логичности текста в целом. Все это мешает тексту выполнять коммуникативную функцию и затрудняет процесс общения.

Лишь в исключительных случаях алогизмы могут использоваться в стилистических целях в художественном и публицистическом произведениях, например, как средство создания комического эффекта: Был с почтением у губернатора, который, как оказалось, подобно Чичикову, был ни толст, ни тонок собой, имел на шее Анну и поговаривали даже, что был представлен к звезде, впрочем, был большой добряк и даже сам вышивал по тюлю (Н. В. Гоголь). Алогизм может быть положен в основу произведений юмористического или шуточного характера: анекдотов, афоризмов, басен и пародий.

Логичность как общее коммуникативное качество свойственно текстам любых функциональных стилей. Но проявляется это речевое качество весьма

специфично – в зависимости от конкретных условий коммуникации. Требования, предъявляемые речи со стороны ее логичности, особенно высоки в научном стиле. Научное изложение наиболее жестко подчинено законам логики.

Однако и в публицистическом тексте логичность имеет большое значение для воздействия на читателя (слушателя).

Логические ошибки, по определению Д. Э. Розенталя, – это неразличение «близких в каком-либо отношении обозначаемых понятий. Нередко пишущий или говорящий не различает сферы деятельности, причину и следствие, часть и целое, смежные явления, родовидовые, видовые и другие отношения» [31. С. 166]. Например: Так как Обломов – человек ленивый, у него был Захар – его слуга. Однако этот частный пример не охватывает всего многообразия логических ошибок в построении текста.

Классической логикой выведены и сформулированы четыре основных закона правильного мышления, следуя которым можно до­стичь его определённости, непротиворечивости, последова­тельности и обоснованности: закон тождества, закон противоречия, закон исключенного третьего, закон достаточного основания.

Контроль за соблюдением основных законов логического мыш­ления – обязательный этап анализа текста. Вариантность его смысловой организации не безгранична: законы правильного мышления с непреложной строгостью определяют ясное развитие мысли. Логическая доброкачественность информации, кото­рую несёт текст, определяется её достоверностью, точностью и непротиворечивостью. Эффект воздействия журналистского про­изведения достигается убедительностью аргументации, доказатель­ностью построения. Редактор должен не только знать формули­ровку основных законов логики, но и представлять себе меха­низм возникновения логических ошибок, их закрепления в тексте, влияние ошибок на коммуникативный эффект и широко толко­вать эту часть работы над литературным материалом.

Большинство авторов, рассматривающих логические ошибки в текстах (И. Б. Голуб, К. М. Накорякова, В. И. Максимов, А. Э. Мильчин и др.), основываются на этих четырёх основных законах логики.

Закон тождества заключается в том, что каждая мысль текста при повторении должна иметь определенное, устойчивое содержание. Это фундаментальный закон мышления, который действует и на уров­не понятий, и на уровне суждений. При его соблюдении мы воспри­нимаем текст как нормативный, соответствующий законам коммуни­кации и не вызывающий затруднений в понимании. Предмет наше­го рассуждения не должен меняться произвольно в ходе его, поня­тия – подменяться и смешиваться. Это предпосылка определённос­ти мышления. Нарушение первого закона влечёт за собой подмену понятий при рассуждении, может быть причиной неточности терми­нологии, делает рассуждения расплывчатыми, неконкретными. Отношение к неопределенности мышле­ния зафиксировано даже в пословицах: «В огороде бузина, а в Киеве дядька».

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

«Юбилейной школе тридцать лет!»

«Каждый год выпускни­ки нашей школы успешно сдают ЕГЭ и поступают в вузы республики и страны. Выпускники Юбилейной школы: М.Ю. Малышев – кандидат исторических наук, доцент, декан исто­рического факультета УдГУ, Ф.Ф. Мухаметшин – мулла мечети г. Ижевска, С.Н. Балобанов – солист ансамбля «Танок». Сейчас в школе учится чемпионка России по художественной гимна­стике Люба Золотарёва.

Кроме учебной дея­тельности ведётся иссле­довательская работа, где также достигнуты серьёз­ные результаты: ежегод­ные призовые места на республиканских и район­ных научно-практических конференциях учащихся». (ПВ, 09.11.2007. – С. 7)

Нарушение закона тождества; не понятно о чем хотел рассказать автор, в двух абзацах несколько тем и нет переходов от одной темы к другой.

Закон противоречия состоит в том, что не могут быть одновременно истинны два про­тивоположных суждения об одном и том же предмете, взятых в од­ном и том же отношении в одно и то же время. Формулировка «в од­ном и том же отношении» означает, что предмет характеризуется с одной точки зрения. Оговорка «в одно и то же время» введена в фор­мулировку закона в связи с тем, что со временем ситуация может ме­няться и истинное ранее становится ложным. Этот закон известен со времён Аристотеля, сформулировав­шего его так: невозможно, чтобы противоположные утверждения были вместе истинными. Причиной допущенных противоречий могут быть недисциплинированность, сбивчивость мышления, не­достаточная осведомлённость, наконец, разного рода субъектив­ные причины и намерения автора.

Закон противоречия имеет силу во всех областях знания и практики. Нарушения его обычно вызывают самую непосредст­венную и резкую реакцию читателей. Например:

«В конце мероприятия ребятам была дана воз­можность высказать свое мнение об акции. Многие из них понимают, что есть множество способов весе­ло и полезно провести вре­мя, исключив употребле­ние алкоголя и сигарет. И часто вредные привычки возникают «от нечего де­лать», «за компанию». Но существуют различные спортивные клубы, кружки, общественные молодеж­ные объединения, где можно найти друзей, для которых совершенно не нужно, чтобы их друг упот­реблял спиртное или курил.

К сожалению, совре­менная молодежь этого не понимает. По этой причине важно, чтобы волон­терское движение разви­валось и приобретало массовый характер». (ПВ, 17.08.2007. — С. 2)

Нарушение закона противоречия. В первом абзаце молодежь понимает, а во втором уже нет.

Редактор должен провести тщательный анализ текста в целом, чтобы выделить противоположные по мысли пары высказываний, выявить и сформулировать противоречия. Знание закона противо­речия нужно редактору не только для оценки чужого материала. Требуя от автора непротиворечивости суждений, он в своих реко­мендациях обязан строго следовать этому закону, помня о том, что анализ не допускает логической противоречивости.

Закон исключенного третьего гласит: из двух противоположных суждений об одном и том же предмете, взятых одновременно в одном и том же отношении, одно непременно истинно. Третьего не дано. Аристотель формулировал этот закон так: не может быть ничего посредине между двумя противоречащими суждениями.

Третий закон обеспечивает связность, непротиворечивость мыс­ли, служит основанием для выбора истинного суждения.

Точность подбора противоречащих высказываний, чёткость их формулировки, конструктивная ясность текста делают очевидным действие этого закона, способствуют логической определённости из­ложения, позволяют достичь последовательности развития мысли.

Непременное условие соблюдения третьего закона логики – сопоставляемые высказывания должны быть действительно противоречивыми, т. е. такими, между которыми нет и не может быть среднего, третьего, промежуточного понятия. Они должны исклю­чать друг друга. Когда автор очерка о лётчике пишет: «Человек на земле может быть и мягким, и деликатным, а в полёте – соб­ранным, волевым», он нарушает этот закон. Перечисляемые каче­ства характера не исключают друг друга. Например:

«Шум вокруг романа В. Сорокина «Идущим вмес­те» такой, что писатель, вероятно, автоматичес­ки попадет в мировую сокровищницу русской ли­тературы» содержит именно такие противоречивые тезисы: сокровищница мировая — сокровищница рус­ской литературы.

Третий закон логического мышления важен для редактора и как инструмент при профессиональной оценки текста: отвергая один вариант текста, принимая другой, редактор опирается на этот закон.

Закон достаточного основания утверждает, что всякая истинная мысль должна быть обоснована другими мыслями, истинность которых доказана. При его соблюде­нии все мысли, высказанные в тексте, вытекают одна из другой. Логика высказываний считает обоснованность мышления общим методологическим требованием и рассматривает ряд законов, обеспечивающих его выполнение (закон двойного отрицания, тавтологии, симплификации, конъюнкции и др.)

В любом рассуждении мысли должны быть внутренне связаны друг с другом, вытекать одна из другой, обосновывать одна другую. Истинность суждений должна быть подтверждена надёжными доказательствами. Четвёртый закон формулирует это требование в наиболее общем виде. Достаточность основания истинности суждений в каждом конкретном случае – предмет рассмотрения специальных наук, логическая обоснованность – необходимое качество каждого журналистского выступления.

Как уже отмечалось выше, законы логики в тексте могут нарушаться – сознательное отступление от логических норм может быть ис­пользовано в целях языковой игры: Пенсия у меня хорошая, но ма­ленькая. Однако это возможно только при условии, что у читателя не возникает побочных неуместных ассоциаций, не затруднена интер­претация текста, а нарушение логики изложения делает произведе­ние более экспрессивным, помогает уйти от шаблона или сосредото­чивает внимание читателя на нужном автору фрагменте.

«Костюмчик мой с иголочки взгляни же на меня»

«Нравится одевать сказочных героев к Ново­му году и другим праздникам», – делится Ольга Алексеевна. Во время ра­боты сами костюмеры вживаются в роль, в образ. Иногда бывает и так, что по каким-либо причинам ак­тер не приходит на выступ­ление. Так, одной из моих собеседниц пришлось за­менить исполнителя и сыг­рать роль черепахи Тортиллы.

Вот такая это не про­стая, но в то же время ин­тересная и редкая про­фессия – костюмер». (ПВ, 30.03.2007. – С. 8)

В данном примере вывод ошибочный, не соответствует заглавию.

Во всех остальных случаях нарушение логических норм станет основой логических ошибок.

Логические ошибки, связанные с нарушением законов формальной логики – уровень макроредактирования, т.е. они чаще всего выявляются на уровне большого фрагмента текста.

1.2. Единицы и процедуры логического анализа текста

Анализ логической основы любого текста заключается в выявлении и сопоставлении между собой и с широким контекстом основных его смысловых единиц. Они относятся к разным уровням смысловой и синтаксической структуры речевого произведения. В пособии под редакцией проф. В. И. Максимова выделяются логическое имя, или понятие, – мысль, в которой обобщаются и выделяют­ся предметы по их существенным признакам (в речи понятию может соответствовать слово, словосочетание, а иногда и предложение); суждение – мысль, в которой утверждается или отрицается су­ществование предмета, его свойство или отношения между предме­тами (в речи суждению может соответствовать предложение или, если суждение представлено в свернутом виде, словосочетание); ло­гические связки – служебные слова языка, фиксирующие определенный тип смысловых отношений между понятиями и суж­дениями.

Таким образом, понятия, суждения и связки – это простейшие единицы логического анализа текста, его основа.

Однако их выявление требует некоторых навыков, поскольку единицы мышления и единицы речи, в которых они выражены, не все­гда совпадают. В одном предложении – основной син­таксической единице речи – может быть в свернутом виде заключено несколько суждений – основных смысловых, логических единиц. Так, в одном простом предложении Склоняется мерцающий и светящийся диск солнца заключено три суждения: одно выражено грамматической основой диск склоняется, второе и третье – словосочетаниями с определениями: светящийся диск и мерцающий диск.Именно сопоставление этих свернутых суждений позволяет выя­вить логическое противоречие.

За простым с точки зрения синтаксиса предложением: Быть хоро­шо одетым – значит иметь успех в бизнесе – скрывается логическая связь, выражаемая союзом если… то. Приведение этого предложения к более естественному, с точки зрения логики, виду: Если ты хорошо одет, то, значит, ты имеешь успех в бизнесе – выявляет несоответст­вие такого суждения реальному положению дел.

Верно и другое: далеко не все члены предложения бывают реаль­но необходимы в анализе логической основы текста. И тогда, чтобы обнажить ее, надо отвлечься от малозначимых подробностей.

Предметом логического анализа являются также единицы надфразового уровня – фрагменты текста, которые выделя­ются в речи на основе ее смыслового единства, обще­го способа изложения, многочисленных межфразовых связей, нако­нец, композиционного чтения.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

Проследим методику логического анализа на нескольких про­стейших примерах. Первый этап – выделение основных логических единиц текста (имен, суждений и связок) и при необходимости при­ведение суждений к возможно более простой форме.

Второй этап – соотнесение логических единиц между собой и с контекстом в узком смысле слова – с темой текста.

Например: Самое популярное женское имя в Москве Настя. На каждую тысячу новорожденных девочек появляется в среднем 100 Ана­стасий. Это имя стабильно держит первенство уже пять лет подряд. Не менее популярны Анна, Мария и Екатерина. Сопоставление выде­ленных суждений выявляет неправомерность одного из них: должно быть чуть менее популярны.

Авторы пособия под редакцией В. И. Максимова отмечают, что оценивая правомерность логических связок, следует иметь в виду, что их употребление может отражать различные точки зрения на явления, и если эти точки зрения не противоречат действительно­сти, то они правомерны. Например, в заголовке Холеры нет, зато ме­нингит наступает связка зато, обозначающая явление, компенсиру­ющее какое-то другое и оцениваемое обычно как позитивное, может показаться неправомерной (что же хорошего в менингите?). Однако в данном контексте, если по­смотреть на явления с точки зрения медиков и журналистов это — злая ирония.

Выделение логических связок требует повышенного внимания начинающего редактора, поскольку в языке существует несколько способов их выражения, и понятия «синтаксическая связка», т. е. в первую очередь союз, и «логическая связка» не совпадают. Помимо всевозможных сочинительных и подчинительных союзов к катего­рии связок относятся любые вводные слова. Они выполняют функ­ции либо текстообразующие – обозначают смысловые отношения между мыслями (во-первых, а стало быть, напротив и др.), либо мо­дальные – обозначают различные оттенки авторского отношения к содержанию и оформлению речи (по мнению многих, может быть, к счастью, мягко говоря и др.). К связкам относятся различные части­цы (даже, только, именно и др.), предлоги обстоятельственных зна­чений (благодаря, несмотря на, вопреки, при и др.) и, наконец, знаки препинания, поскольку к функции последних также относится пере­дача смысловых и грамматических отношений частей высказывания.

По способу выражения логического значения все связки делятся на эксплицитные – их смысл однозначно передается словом или знаком, и имплицитные, неявные, – их смысл выводится из соотношения логических единиц, соединенных ими. Так, к эксп­лицитным связкам В. И. Максимов  относит союз потому что и знак двоето­чия – первый имеет единственное значение причины, а второй – единственное значение комментария вышесказанного. А к импли­цитным связкам он предлагает отнести союз и и точку, запятую, точку с запятой в силу их многозначности.

Ошибки допускаются в употреблении обоих типов связок, но, анализируя имплицитные связки, редактор должен обратить внимание не только на правомерность употребления (наличие в кругу язы­ковых значений обнаруженного в тексте), но и на то, чтобы их пер­вая интерпретация была правильной, иначе могут возникнуть смысловые неясности.

Таким образом, на логические качества текста влияет и неточность словоупотребления, алогизмы, подмена понятия, неоправдан­ное его расширение или сужение, смешение родовых и ви­довых категорий, отвлечённых и конкретных понятий. Все это должен замечать литературный редактор, давая оценку использо­ванию автором лексических средств. На синтаксическом уров­не выявляется такая логико-стилистическая ошибка, как несоответствие посылки следствию.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

Литературная обработка рукописи обращает редактора к оценке языковых средств на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровне. При литературном редактирова­нии важно не только заметить речевую ошибку, но и дать ей точное определение, прежде чем предложить автору различ­ные варианты стилистической правки текста. Для стилистического анализа всевозможных нарушений литературно-язы­ковой нормы редактор обязан применять специальную тер­минологию, хорошо знать типологию речевых ошибок, принятую в практической стилистике. При литературном редактировании следует соблюдать объективность в оценке тех или иных языковых явлений, чтобы субъективно-эмоциональные моменты не подавляли объек­тивно-логических критериев в отношении к тексту. Редактор должен опираться на научное исследование рукописи, а не на ее эмоциональное восприятие. Методика литературного редактирования учит тому, как избегать вкусовой правки тек­ста, как работать с ним, поэтапно решая различные пробле­мы, связанные с несовершенством рукописи, какие виды правки следует применять в каждом конкретном случае.

1.3. Типология логических ошибок и причины их возникновения

Логические погрешности текста возникают по различным причи­нам: это и нечеткость мышления, и неоформленность темы, и про­стой недосмотр, и неучет нежелательных побочных ассоциаций и интерпретаций [40. С. 294].

Логики выделяют три причины логических ошибок: 1) пси­хические нарушения, 2) сокращенное умозаключение и 3) плохое владе­ние языком. Первые две причины порождают ошибки в умозаключе­ниях, а третья – ошибки в речи, ведущие к нарушениям логики [4. С. 164]. А. Н. Беззубов делит логические ошибки на два класса:

ошибки собственно логические, ошибки мышления, ошиб­ки плана содержания;
ошибки речи, ошибки плана выражения, вторичные логиче­ские ошибки [4. С. 165].

Такая классификация, на наш взгляд, совершенно оправдана. Первый тип ошибок связан с нарушением четырех законов формальной логики, о чем мы писали выше, второй тип – с нарушением языковой, стилевой нормы.

А. Н. Беззубов выделяет лексиче­ские и синтаксические речевые ошибки. Лексические ошибки он рассматривает в разде­ле «Нормативно-языковые ошибки», отмечая, что они возникают по двум причинам: или из-за незнания значения сло­ва, или из-за небрежного словоупотребления, но в любом случае они создают некую логическую неувязку, часто комического свойства: Он облокотился спиной на холодную батарею (В. Катаев). Облокотиться можно только локтем, а спиной прислониться. Этот пример А. Н. Беззубов приводит как типичный случай сме­шения словосочетаний, относя его к ошибкам по небрежности, по невнимательности, а не по незнанию.

Исследователь замечает, что небрежность, приблизительность словоупотребления – час­тое явление в газете, которое распространяется и на газетную метафору. Он упоминает старый термин – «ломаная метафора», – обо­значающий логическую несочетаемость двух метафор: Пусть акулы империализма не протягивают к нам свои лапы (Из газет 20-х годов).

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

К логическим дефектам речи А. Н. Беззубов относит и речевые излишества на основе плеоназма, многие из которых выглядят достаточно безобидно: самый лучший, толпа людей, сжатый кулак, идти пешком, в общем и целом и т. д. Они стали штампами, и не так-то просто доказать иному автору необходимость редактирования таких словосочетаний. Однако возможен и комический эф­фект, понятный любому: Он был в берете, напяленном на правое ухо головы (газета), Приемный пункт по приему стеклотары (вывеска).

По мнению А. Н. Беззубова, особый тип плеоназма связан с неточным знанием значения иноязычного слова. Это уже несомненные ошибки – и грубые: своя автобиография (авто и есть своя), памятный сувенир (сувенир – подарок на память), период времени (период – промежуток времени), прейску­рант цен (прейскурант – текущая цена) и т. п. Отмечает автор и «узаконенные ошибки», вошедшие в употребление и не рассматриваемые сегодня как ошибки: пойти ва-банк от французского va banque – идет банк (из речи картежников).

Самой грубой лексической логической ошиб­кой, по мнению А. Н. Беззубова, является так называемый логический скачок. Вот пример из литературоведческой статьи: Сложный и оригинальный внутренний облик Катерины нашел свое отражение в ее языке, самом ярком среди всех действующих лиц «Грозы». Язык оказался среди действующих лиц: автор соединил понятия из разных логических рядов, это и есть логиче­ский скачок.

Разновидностью логического скачка считает А. Н. Беззубов и неправиль­ное употребление конструкций с предлогами «кроме», «наряду», «вместе», «помимо» и подобными. Например: (брачное объявление в германской газете (перевод)): Ищу мужа. Я еще молода. Рост высокий, талия тон­кая. В хозяйстве, кроме того,  имеется трактор.

Отмечает исследователь и ошибку, которую предлагает назвать повествовательным алогизмом. Чаще всего это связано с тем, что повествователь (писатель или журналист) отличается такой небрежностью, что не помнит, что он написал в предыдущей фразе. В лесу было тихо. Рядом пела звонким голосом лирическую песню, перелетая с дерева на дерево, иволга. Где-то далеко куковала невидимая кукушка (Газета). Не очень-то тихо было в лесу.

Одним из частных случаев логических ошибок можно считать амфиболию. Амфиболия (от греч. ἀμφιβολία – двусмысленность, неясность) – двойственность или двусмысленность, получающаяся от того или иного расположения слов или от употребления их в различных смыслах, смешение понятий.

Классический пример амфиболии – фраза «Казнить нельзя помиловать», где смысл меняется в зависимости от места паузы после или перед словом «нельзя». Многочисленные примеры амфиболий дают греческие легенды об оракулах. Амфиболия может возникнуть при таком построении предложения, когда подлежащее в именительном падеже  трудно отличить от прямого дополнения в винительном падеже. Например:

Брега Арагвы и Куры

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

Узрели русские шатры. (А. С. Пушкин)

Двойственность – в самой ее природе, так как амфиболия – это синтаксическая неразличимость подлежащего и прямого дополнения, выраженных именами существительными в одинаковых грамматических формах. «Слух чуткий парус напрягает…» в одноименном стихотворении Мандельштама – ошибка или прием? Можно понять так: «Чуткий слух при желании его обладателя уловить шорох ветра в парусах волшебным образом действует на парус, заставляя его напрягаться», – или так: «Раздутый ветром (т.е. напряженный) парус привлекает внимание, и человек напрягает слух». Амфиболия оправдана только тогда, когда оказывается композиционно значимой. Так, в миниатюре Д. Хармса «Сундук» герой проверяет возможность существования жизни после смерти самоудушением в запертом сундуке. Финал для читателя, как и планировал автор, неясен: либо герой не задохнулся, либо задохнулся и воскрес, – так как герой двусмысленно резюмирует: «Значит, жизнь победила смерть неизвестным для меня способом».

В синтаксической стилистике амфиболия – двусмысленность предложения, возникающая вследствие синтаксической омонимии или лексической многозначности / омонимии.

Тень отбрасывает предмет,

[Тень отбрасывает людей] (А. Вознесенский);

Из тумана холодного прошлого

Окунаюсь в горячий туман. (В. Высоцкий)

Амфиболия может быть как стилистической фигурой, так и речевой ошибкой, например: Мусоросборники, засорившиеся жильцами.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

В работе «Конспект лекций по литературному редактированию» [8] И. Б. Голуб подробно рассматривает логические ошибки в параграфе «Речевые ошибки, вызванные неправильным выбором слова», поскольку неправильное словоупотребление нередко приводит и к логическим ошибкам. В их числе исследовательница называет
алогизм – сопоставление несопоставимых понятий, например: Синтаксис энциклопедических статей отличен от других научных статей. Получается, что синтаксис сравнивается с научными статьями. Устраняя алогизм, можно написать: Синтаксис энциклопедических статей отличается от синтаксиса других научных статей, или: Синтаксис энциклопедических статей имеет ряд особенностей, несвойственных синтаксису других научных статей. У И. Б. Голуб понятие алогизма более обширно, чем у А. Н. Беззубова, в нашей работе мы будем рассматривать повествовательный алогизм и логический скачек по отдельности. Однако иногда алогизмы не столь очевидны, и, чтобы устранить их, приходится значительно изменять авторский текст. Например: Наши знания о богатствах недр земли являются лишь незначительной частью скрытых, еще больших богатств. Можно предложить такие варианты стилистической правки этой фразы: Мы еще так мало знаем о богатейших залежах полезных ископаемых, тайну которых хранят недра земли; В недрах земли скрыты огромные богатства, о которых мы еще так мало знаем; Наши знания о полезных ископаемых еще так неполны! Мы знаем лишь о незначительной части богатств, скрытых в недрах земли.

Причиной нелогичности высказывания, отмечает И. Б. Голуб, может стать подмена понятия, которая часто возникает в результате неправильного словоупотребления: Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется одно и то же название фильма. Конечно, демонстрируется фильм, а не его название. Можно было написать: Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется один и тот же фильм. Подобные ошибки в речи возникают и вследствие недостаточно четкой дифференциации понятий, например: Приближения дня премьеры коллектив театра ждет с особым волнением (ждут не приближения премьеры, а когда состоится премьера).

В случае подмены понятия стилистическая правка может быть различной: иногда достаточно заменить неудачно употребленное слово, в других случаях лексическая замена сочетается с использованием новых, уточняющих слов, наконец, порой необходимо переделать предложение, чтобы верно передать авторскую мысль.

По мнению И. Б. Голуб, нелогичной делает речь и неоправданное расширение или сужение понятия, возникающее вследствие смешения родовых и видовых категорий: При хорошем уходе от каждого животного можно надаивать по 12 л молока (следовало употребить не родовое наименование  – животное, а видовое – корова); В любое время суток медицина должна прийти на помощь ребенку. Надо было написать: В любое время суток медицина должна прийти на помощь больному (ведь в медицинской помощи нуждаются не только дети).

Особенно часто приходится наблюдать употребление родового наименования вместо видового, и это не только лишает речь точности, приводит к утрате тех конкретных сведений, которые составляют живую ткань повествования, но и придает стилю официальную, подчас канцелярскую, окраску. Родовые наименования нередко представляются говорящим более значительными, создают впечатление «важности» высказывания. Поэтому, как заметил когда-то писатель П. Нилин, «человек, желающий высказаться «некультурнее», не решается порой назвать шапку шапкой, а пиджак пиджаком. И произносит вместо этого строгие слова: головной убор или верхняя одежда» [9. С. 93].

Искажение смысла и даже абсурдность высказывания, замечает исследовательница, возникают в результате несоответствия посылки и следствия, например: Быстрота размножения вредителей зависит от того, насколько упорно и планомерно ведется с ними борьба. Получается, что чем больше борются с вредителями, тем быстрее они размножаются. В этом случае следовало бы писать не о размножении вредителей, а об уничтожении, тогда мысль была бы сформулирована правильно. Приемлемы различные варианты стилистической правки предложения: Быстрота уничтожения вредителей зависит от того, насколько упорно и планомерно ведется с ними борьба; Настойчивая борьба с вредителями ведет к более быстрому их уничтожению; Чтобы быстрее уничтожить вредителей, надо вести с ними упорную и планомерную борьбу; При упорной борьбе с вредителями можно быстрее добиться их уничтожения и т. д.

С. И. Сметанина в своей работе более подробно исследует понятия и разделяет логические правила операции с понятиями на две части: правила  определения и правила классификации понятий [37. С. 44].

Правила определения понятий, по мнению С. И. Сметаниной — это логическая опе­рация, раскрывающая содержание понятия и выявляющая его родовые и видовые признаки, их соотношение. Напри­мер: «Трансплантация гемопоэтических клеток (от „гемопоэз» — кроветворение) является одним из методов (а иногда и единственным шансом) в лечении больных онкологическими, гематологическими и некоторыми наследственными заболеваниями». Журналист называ­ет видовые и родовые признаки явления, чтобы донести его суть до читателя.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

К тому же формальная логика предписывает при определении по­нятия соблюдать следующие правила:

1. В определении не должно быть так называемого «по­рочного круга»: «Авторская правка — это правка, внесен­ная автором». — Мысль словно описала круг, не продви­нулась вперед. Нет сообщения о признаках понятия.

В определении должно быть учтено соотношение объ­ема понятия и его признаков: «Все эти качества (терпе­ние, неприхотливость и трудолюбие) и составляют ос­нову будущей профессии Вероники Александровны» (речь идет об учителе музыки). — Для учителя музыки пе­речисленные качества не являются основными. Вероятно, он должен иметь слух, владеть техникой игры и т. п.
Определение не должно содержать только отрица­тельные признаки: «Рубрика — это заголовок, не наби­раемый основным шрифтом». — Определение исключи­ло один из признаков, но не сообщило ничего об объеме понятия.

В правилах классификации понятий автор выделяет два пункта:

Нельзя противопоставлять понятия, которые в жиз­ни не противопоставляются: «Нина Григорьевна Соколо­ва работает в кафе недавно, всего год, но специалист хороший». — Необоснованное сопоставление стажа и уров­ня профессионального мастерства.
Нельзя проводить классификацию по разным осно­ваниям, компоненты деления должны исключать друг дру­га: «Комедия делится на комедию ситуаций, комедию характеров, слезливую комедию, комедию идей и ко­медию нравов». — Компоненты деления не исключают друг друга: комедия нравов может быть основана на ко­медии ситуаций.

Логические ошибки в речи – большое зло: они не только порождают неясность высказывания, искажают его смысл, но и ведут к абсурдности, неуместному комизму речи. Пародийное звучание тех или иных утверждений в подобных случаях сводит на нет их информативную ценность. Например, одна реклама, расхваливая таблетки для тех, кто хочет похудеть, утверждает: Фирма гарантирует уменьшение веса на сто процентов.

Еще пример. Работая над рукописью статьи «Физкультура и здоровье», редактор находит в ней рассуждение: Страшна не старость, а дряхлость, поэтому лучше умереть молодым и здоровым. Так думают многие.

Абсурдность высказывания в этом случае возникла из-за того, что автор не заметил подмены понятия, употребив слово умереть, а следовало написать: Хорошо бы остаться до конца жизни молодым и здоровым или: Сохранить бы до глубокой старости бодрость и здоровье. Внимательное отношение к лексике, правильный выбор слова, вдумчивый анализ логической стороны речи помогут автору и редактору избежать подобных ошибок.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

В «Справочнике по правописанию, произношению, литературному редактированию» (М.: ЧеРо, 1999), созданном группой авторов (Д. Э. Розенталь,  Е. В. Джанджакова, Н. П. Кабанова) среди логических ошибок выделяются а) алогизм / сопоставление несопоставимых понятий; б) подмена понятия в) нечеткое разграничение конкретных и отвлеченных понятий г) несоответствие посылки и следствия.

Авторы «Справочника» отмечают, что цельность, стройность логической организации текста, выраженные переходы от одной части к другой помогают создать внутренне стройный и завершенный текст, при этом цельность тексту придает наличие главной мысли. Развитие ее в тексте происходит через развитие микротем (звеньев главной мысли); показателем перехода от одной микротемы к другой служит абзац, а разделение текста на абзацы облегчает его восприятие и понимание.

Противоречивость высказываний, нарушение последовательности изложения, отсутствие переходов от одной части к другой, ошибки в выборе средств межфразовой связи неизбежно приводят к разрушению логичности текста в целом; все это мешает тексту выполнять коммуникативную функцию и затрудняет процесс общения.

В «Справочнике» выделяются следующие виды логических ошибок (алогизмов)

Вид ошибки Ошибочное употребление:
1.Утверждение     взаимоисключающих понятий Всем особенно понравился дуэт баянистов Манюгина, Кузьмина, Торопова.
2.Смешение плана изложения В семье Татьяну Ларину не понимали. Она часто сидела у окна.
3.Смешение логически неоднородных понятий Кругом, кроме трупов, ни живой души.
4.Неверное установление причинных связей Отсутствие спортивных площадок приводит к тому, что некоторые подростки портят стены
5.Неправильный выбор средств связи

– между частями высказывания

– между высказываниями

Сейчас в Москве 14-16 градусов, а в Санкт-Петербурге тоже 14-16;

Человечеству удастся избежать ядерной войны. Но защита природы, помощь малоразвитым государствам все же необходима.

Мы считаем, что примеры, показанные в таблице, можно классифицировать как  первичные логические ошибки:

Закон противоречия – дуэт баянистов, но перечисляется три фамилии. Тогда трио баянистов;
Закон тождества – Татьяну Ларину не понимали, поэтому она сидела у окна?;
Языковая, стилевая ошибка, т.е. «ломаная метафора» — трупы не живые души;
Закон достаточного основания – почему из-за отсутствия спортивных площадок подростки портят стены?;
Закон достаточного основания предлог а в первом примере и предлог но во втором примере не делает выводов.

Логичность как общее коммуникативное качество свойственно текстам любых функциональных стилей. Но проявляется это речевое качество весьма

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

специфично – в зависимости от конкретных условий коммуникации. Требования, предъявляемые речи со стороны ее логичности, особенно высоки в научном стиле, однако и при создании текстов публицистического стиля, призванных выполнять информирующую и воздействующую функции, необходимо строго соблюдать законы логики. В противном случае задачи журналиста будут не выполнены.

В следующей главе мы рассмотрим логические ошибки, мешающие восприятию текста, обнаруженные нами при анализе районных газет.

Глава II.

Логические ошибки в районной печати: типология, причины их возникновения и способы устранения

В любой газете можно обнаружить логические ошибки, как в центральных, так и  в районных. В последних их намного больше и они более абсурдные. В центральных газетах не найти таких нелепых логических ошибок как в районных газетах. Почему так происходит? Причин, видимо, несколько: возможно, у журналистов низкий уровень профессиональной культуры, возможно, журналисты хотят для массового читателя (в основном читают газеты в районах люди старше 30 лет) донести информацию более простым языком, что и приводит к грубым логическим ошибкам и теряется весь смысл текста, возможно, отсутствует редакторская и корректорская правка.

В данной главе мы выявили, проанализировали и попытались устранить логические ошибки в районных газетах «Светлый путь» Игринского района, «Пригородные вести» Завьяловского района и «Октябрь» Селтинского района Удмуртской Республики за январь – декабрь 2007 года,  основываясь на работы авторов, рассмотренных в первой главе.

2.1. Первичные логические ошибки

а) нарушение закона тождества

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

Очень важно, чтобы социальный работник мог найти с подопечным общий язык. Именно благодаря таким людям жизнь обездоленных получает новый импульс. (СП, 05.06.07. – С. 1). В данном надфразовом единстве нарушен закон тождества – предмет в ходе рассуждения был подменен, что создало путаницу и сложность восприятия текста.

Что только не плывет весной по рекам… Это беда. Сколько стекла, пластика скапливается в прибрежной полосе…(СП, 05.06.07. – С. 2). Снова нарушение   первого   закона   логики,   закона   тождества.   В   результате складывается впечатление, что стекло приплыло по реке и скопилось в прибрежной зоне.

Для избежания трагедий нужно взаимопонимание между водителем и пешеходом, а знание правил дорожного движения должно стать из одно составных частей, определяющих интеллектуал человека. (ПВ, 04.05.07. – С. 7). Вопиющее по своей безграмотности предложение. Масса стилистических ошибок: нарушение сочетаемости существительного с предлогом (не для избежания, а во избежание), стать из односоставных частей – вообще непонятно, что это значит, интеллектуал – интеллектуальный человек [26. С. 254], т. е. интеллектуал человека –интеллектуальный человек человека. Возможно, в последнем случае – контаминация – «интеллектуальный потенциал» или интеллект человека, хотя знание правил дорожного движения никак не может определять интеллектуальный потенциал, скорее, наоборот, низкий интеллектуальный потенциал человека может обуславливать невозможность постижения им правил дорожного движения. Таким образом, из логических ошибок, встретившихся в этом предложении, можно отметить нарушение закона тождества между первым и вторым простыми предложениями в составе сложносочиненного предложения, и нарушение закона достаточного основания – во втором простом предложении.

По данным отдела ЗАГС, за последние годы в районе увеличилось число разводов. Причем расторгают браки молодые семьи, с 1-3-летним брачным стажем. В чем же секрет семейного счастья? (ПВ,  30.05.07. – С. 2). В данном примере обнаруживается нарушение первого закона логики – закона тождества, возникает одна из грубейших ошибок – многотемье. В результате понятие тема развод плавно сливается с понятием темой семейное счастье.

– …Есть ли положительный результат в достижении целей в общерайонном масштабе?

– Безусловно, иначе напраслиной заниматься нам не позволили бы. (О,  15.06.07. – С. 2). Нарушен логический закон тождества, ответ не соответствует вопросу. На заданный вопрос хочется услышать более развернутый ответ, а не просто «безусловно», где далее звучит ответ абсолютно на другую тему. Получается, что при отсутствии положительного результата им позволили бы напраслиной заниматься.

«Природа мудра, ибо она – жизнь»

Неоценима деятельность Д. Л. Поздеева по созданию Крас­ной книги п. Игра, в которую вошли уже около 20 растений. У этого педагога много и других увлечений – коллекционирует карты местности, значки, лезвия, марки, талоны, открытки и др., выращивает 7 лет пряные культуры, комнатные растения, бо­лее 20 лет занимается ирисами. Это любимый цветок Дмитрия Леонидовича. Так многообразен и широк круг интересов этого человека.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

«Природа мудра, ибо она – жизнь» (К.Ф. Яковлев).

Мудрым становится и человек, соприкасаясь с ее тайнами, живущий в согласии и по законам природы, познавая их. Таким раскрылся перед нами Д.Л. Поздеев. При своей завидной незаурядности он – человек скромный, незаметный, испытывает недостаток денежных средств, необходимых для продолжения работы, и нуждается в спонсорской помощи. (СП, 29.05.07. – С. 1)

Нарушение закона тождества. В статье говориться обо всем, название статьи не соответствует ее содержанию. Вероятно, написав часть фразы, автор забывал о написанном. Получается, что он мудрый человек, помогите ему финансово.

«Вчера и сегодня «Березки»

Финансирование детского сада оставляет желать лучшего, но и в этих ус­ловиях коллектив нацелен на создание атмосферы творческого развития индивидуальных способностей детей, укрепления их физического и психического состояния. В свободное от работы время наши сотрудники и преподаватели школы активно отдыхают с пользой для своего здоровья. (СП, 05.06.07. – С. 4)

Также нарушение первого закона логики. Как связаны плохое финансирование и создание атмосферы творческого развития индивидуальных способностей детей с тем, что «В свободное от работы время… сотрудники и преподаватели школы активно отдыхают с пользой для своего здоровья», непонятно.

«Гори всегда, очаг семейный»

Скоро у него будет свадьба, невеста тоже врач. И очень хорошо, что в нашей стра­не действует национальный проект «Здоровье». Можно надеяться, что молодой семье это будет хорошим подарком, когда появятся дети. (СП, 14.08.07. – С. 2)

И снова нарушение закона тождества. Хорошо, когда жена врач, но при чем тут проект «Здоровье»? И что будет подарком молодой семье, когда появятся дети? Национальный проект «Здоровье»?  В первом предложении логический скачек. У него свадьба, невеста тоже врач. Это совсем разные темы.

«Грядки для души»

Наверное, дети помогают управляться с таким хозяйством? – высказали предположение.

– Не жалуюсь на них, – ответил Анатолий Ефимович. – Все получили высшее образование. Вот только живут далеко. Оба сына стоматологи: Владимир работает в Алтайском крае, Денис – в Ханты-Мансийске. Дочь Елена – логопед, устроилась в Як.-Бодье. Навещают нас, не забывают. Работа же на земле только удлиняет жизнь. (СП, 09.10.07. – С. 2)

Нарушение закона тождества. Вместо того, чтобы ответить на заданный вопрос, интервьюируемый дает ответ на вопрос, который ему никто не задавал: «Жалуется ли он на детей?» Причем в заслугу ставит то, что все получили высшее образование (как это связано с наличием или отсутствием помощи от детей, непонятно). Было бы логично, если бы он ответил: «Дети у меня хорошие, все закончили вузы и по распределению разъехались в дальние края, поэтому приезжать помогать в огороде не могут – слишком далеко. Но не забывают, навещают по возможности, и уж тогда стараются помочь. Да и нам работа не в тягость, она только продляет жизнь». Понятно, что человек может как угодно ответить на вопрос, в том числе совершенно нелогично и даже не грамотно. Но журналист обязан обработать его речь, чтобы донести смысл его слов и чтобы человеку не было стыдно читать в газете свои речи – ведь при чтении он увидит всю нелепость ответов.

«Стремительная юность»

Сле­дуя по заданному маршруту в незнакомом лесу ранним утром, команда заблуди­лась, а Катя неожиданно потеряла созна­ние. Спасение пострадавших тоже входи­ло в задачи команды, поэтому ребята сде­лали все для того, чтобы привести Катю в чувство и довести ее до лагеря. За такой ответственный поступок команде вынесли благодарность.

Моя собеседница пока не решила, кем хочет стать. Говорит, с детства мечтала работать педагогом, но когда сама вела уроки в день самоуправления, поняла, что для этого нужно иметь железные нервы. Сейчас она пла­нирует баллотироваться в депутаты Молодежного парламента Игринского района. Пусть все у нее получится. (СП, 09.10.07. – С. 2)

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

Употребление союза причины поэтому во втором предложении первого абзаца приводит к тому, что получается, что если бы спасение пострадавших не входило в задачи команды, возиться с Катей не стали бы. Кроме того, поступок не может быть ответственным. Также, работа в школе требует железных нервов, зато быть депутатом, вероятно, легко и просто.

«Мастерство и профессионализм»

Педагоги училища – новаторы и творцы. Они, сохраняя славные традиции, думают о будущем, выпускают не менее одаренных специалистов, которые обязательно будут востребованы. (СП, 05.10.07. – С. 2)

Не менее одаренных чем? Не менее одаренных, чем кто? Они сами?  К тому же они не могут выпускать хорошо подготовленных специалистов, они могут набирать одаренных детей и выпускать хорошо подготовленных специалистов, готовых к творческой работе, к новаторству и т.п. Так невнимание к слову рождает нарушение закона тождества.

б) нарушение закона противоречия

Несомненно, взгляд притягивает нетканый гобелен Даши Головизниной. Она с помощью ниток изобразила эмблемы общественного объединения «Родничок», а в центре ковра соткала герб Селтинского района. (О, 04.05.07. – С. 4). Гобелен по определению – «стенной ковер с вытканными вручную изображениями, вытканная картина» [26. С. 135]. Что такое нетканый гобелен? Это фактическая ошибка. Непонятно, как «с помощью ниток изобразила» – вышила? Сплела? Соткала? И как же «соткала… нетканый»? Нарушение второго закона логики вызвало всю эту путаницу, а обусловлена эта ошибка, вероятно, тем, что, написав часть фразы, автор тут же забывал о написанном.

С изменением статуса компании она стала филиалом ВГТРК – изменилась и ее информационная политика. Однако неизменной остается информационная деятельность компании. (СП, 11.01.07. — С. 2). Нарушение закона противоречия. Не может информационная деятельность остаться неизменной при изменении информационной политики.

Как сказали хозяева, пого­да не баловала их осадками. Но не успели все участники грандиозного действа встать в огромный хоровод, претендую­щий на занесение в Книгу ре­кордов, как полил дождь, нару­шив задумку и словно напоми­ная: здесь собрались не рекор­ды ставить, а чествовать луч­ших полеводов, уже добивших­ся наивысших показателей. Жаль, не вошли в число лиде­ров игринцы, но есть шанс быть отмеченными в следую­щем году на XYII республикан­ском Гербере в Балезино. (СП, 05.08.2007. – С. 2).  Так же нарушение второго закона логики. Как может их погода не баловать осадками, когда льет дождь?

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

в) нарушение закона исключенного третьего

Масштабы того кровопролития можно представить даже косвенно, если учесть, что маленькие деревни… наполовину лишились здоровых мужчин. (О, 09.05.07. – С. 2). Нарушение закона исключенного третьего: можно либо лишиться («потерять, утратить что-либо» [26. С. 338]), либо нет; нельзя представить косвенно и лишиться наполовину. Масштабы того кровопролития можно представить даже по косвенным данным, зная, что малые деревни…  лишились половины здоровых мужчин.

Хоть небольшое, но хорошее подспорье для молодой семьи. (ПВ, 22.06.07. – С. 2). Здесь не соблюдается третий закон логики – закон исключенного третьего. Как мы помним, непременное условие соблюдения третьего закона логики – то, что сопоставляемые высказывания должны быть действительно противоречивыми, т. е. такими, между которыми нет и не может быть среднего, третьего, промежуточного понятия. Они должны исклю­чать друг друга. Небольшое и хорошее никак не являются противоположными, это тот случай, который легко соотносится с юмористическим: «Пенсия у меня хорошая, но маленькая», ведь известно, что когда о пенсии говорят «хорошая», имеют в виду именно ее достаточный для жизни размер.

Упадок наблюдался и в развитии спорта. (СП, 1.02.07. — С. 1). Нарушение закона исключенного третьего. Либо упадок в спорте, либо развитие спорта.

г) нарушение закона достаточного основания

Желать добра в умственном труде – это значит понимать все сильные и слабые стороны ребенка… (СП, 11.01.07. — С. 1) Нарушение закона достаточного основания вызванный отсутствием причинно-следственных связей между содержанием первого и второго предложений. В первом предложении – подмена понятий. Желать добра ребенку, приучая его к умственному труду, значит – давать ему посильные задания, учитывая все его сильные и слабые стороны.

… много разных битв произошло на земле, и все они доказывают, что не обязательно войной, а в пределах разума можно договориться по любым вопросам. (СП, 22.01.07. — С. 2). Это нарушение закона достаточного основания. Противоположные понятия – война и мир, а не война и разум, кроме того, войны как раз показывают, что, не найдя мирного решения проблемы, государства вступают в войну. Это негуманно, но едва ли шведы добровольно отдали Петру Первому подходы к морю. Соответственно: …много разных битв произошло на земле, и все они доказывают, что война – не лучшее решение проблем, всегда следует стремиться к мирным переговорам  по любым вопросам. В предложении есть и стилистическая ошибка – есть устойчивое выражение «в пределах разумного», вероятно, автор хотел использовать именно его. Выражения «в  пределах разума» в русском языке нет, поскольку у разума (в русской ментальности) нет предела.

«Вот какие люди в птицеводстве есть»

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

Сейчас Лидия Ильи­нична работает в цехе, где установлено испанское клеточное оборудование, а куриное царство, хозяй­кой которого она являет­ся, доходит до 60 тысяч го­лов.

В умелых руках птични­цы курица достигла небы­валых высот. В 2002 году каждая ее курица-несушка в среднем принесла за год 318 яиц, а в 2005 году – 349. Такие же стабильно высокие результаты у Ли­дии Ильиничны и в 2006 году. Это при заметном улучшении качества про­дукции и снижении затрат кормов.

И только на первый взгляд кажется, что при интенсивном промышленном производстве яиц от птичницы мало что зави­сит. Курица, как любое дру­гое живое существо, любит уход, внимание и заботу. (ПВ, 06.02.2007. – С. 1)

Также нарушение четвертого закона логики. Второй и третий абзац противоречат друг другу. Нам только что заявили, что достижения курицы – в руках птичницы, и тут же объясняют, что это только на первый взгляд кажется, что… от птичницы мало что зависит.

«Формируют в детях личность»

С целью повышения квалификации школьных библиотекарей проводят­ся районные семинары, курсы. А это значит, что у них есть желание со­вершенствовать знания в области современного библиотечного обслуживания.

В целом следует от­метить слаженную и це­ленаправленную работу библиотекарей школ, имеющих стаж и опыт би­блиотечной работы…

Появление на календаре этого праздника под­тверждает значимость школьной библиотеки в современном обществе. (ПВ, 19.10.2007. – С.7)

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

Нарушение закона достаточного основания. То, что проводятся семинары, еще не значит, что у библиотекарей есть желание совершенствовать знания. Может быть их заставили идти на семинары. Так же в статье ни малейшего упоминания о каком-либо празднике. Да и по срокам ко дню библиотекаря статья отношения не имеет. И завершать статью с вышеуказанным названием следовало иными словами.

«Для него не существует второстепенных дел»

С 2004 года Борис Афа­насьевич является членом партии «Единая Россия». Сегодня в муниципальном образовании насчитывается около двадцати членов этой партии.

Семья Бориса Афана­сьевича во всем поддер­живает его. Жена Нина Даниловна, 30 лет прора­ботавшая в здравоохранении, всегда старалась в горячую пору помочь мужу. Вот и в эти дни убирает картофель. Сын Сергей также хочет остаться ра­ботать в хозяйстве.

Любая обществен­ная нагрузка, будь то депутатство, либо что-то другое, не помеха, если ты душой боле­ешь за родной край, село, хозяйство. У Бо­риса Афанасьевича на все хватает сил и вре­мени. (ПВ, 26.10.2007. – С.2)

В этой статье наблюдаются нарушение двух законов логики – тождества в первых двух абзацах, достаточного основания в третьем. На что хватает сил у депутата? На уборку картофеля, который убирает жена? Непонятно.

«День пожилых»

Это звучит гордо! По­этому постольцы (более семидесяти человек) с чув­ством собственного досто­инства, принаряженные, без опоздания явились на торжественное меропри­ятие.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

Перед собравшимися выступил Леонид Алексан­дрович Тетерин. Он расска­зал о производственных и житейских делах села.

Пожилые люди благо­дарны спонсорам, благо­даря которым были красиво накрыты столы и приготов­лены подарки.

После подобных ме­роприятий кажется, что жизнь стариков будет спокойной и счастливой. (ПВ, 02.10.2007. – С. 2)

Еще одно нарушение закона достаточного основания. Глагол кажется в заключительной фразе сводит на нет весь пафос публикации. Лучше было бы написать: «После подобных мероприятий хочется верить, что дальнейшая жизнь стариков будет спокойной и счастливой».

Таким образом, в публикациях газет «Октябрь» Селтинского района, «Пригородные вести» Завьяловского района, «Светлый путь» Игринского района наиболее часто происходит нарушение первого и четвертого законов логики. Реже встречаются ошибки на нарушение второго и третьего законов логики. Надо заметить, что большую часть ошибок допускают одни и те же авторы. Так, в газете «Октябрь» большинство ошибок на нарушение законов логики принадлежат Н. Ложкиной, в газете «Пригородные вести» — Е. Галиевой, в газете «Светлый путь» — С. Араслановой и Н. Насыровой.

Причин допущенных ошибок в публикациях данных журналистов несколько: сбивчивость мышления, недостаточная осведомленность, неточность терминологии, что делает рассуждения расплывчатыми, неконкретными.  Предмет рассуждения не должен меняться в ходе его. В любом рассуждении мысли должны быть внутренне связаны друг с другом, вытекать одна из другой. Авторы публикаций об этом, видимо, забывали.

2.2. Вторичные логические ошибки

а) логический скачок

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

На уроке присутствовали библиотекарь, а также Александра Петровна Чиркова и Ираида Афанасьевна Владыкина. (СП, 04.05.07. – С. 1). Связка а также свидетельствует о том, что ряд должен быть продолжен наименованиями присутствующих по профессии, а не по именам и отчествам. Здесь присутствует так называемый логический скачок, по мнению А. Н. Беззубова, – самая грубая лексическая ошибка.

Людской поток через наш двор перекрыть вряд ли возможно. А как хочется, чтобы он был украшением и школы, и поселка. (СП, 26.06.07. – С. 3). В первом предложении подлежащее – поток, именно о людском потоке идет речь; второе предложение должно развивать главную мысль, поэтому предложение А как хочется, чтобы он был украшением и школы, и поселка по правилам создания текста относится к подлежащему первого предложения, т. е. к людскому потоку. Хотя едва ли людской поток, по замыслу автора, должен служить украшением и школы, и поселка. Скорее, это относится к школьному двору. Эту ошибку можно рассматривать как логический скачок, точнее мысль журналиста можно было выразить так:  Как хочется, чтобы школьный двор был украшением и школы, и поселка! Но поскольку перекрыть людской поток, проходящий через него, вряд ли возможно, следует проложить удобные тропы и сажать цветы на оставшейся территории.

В современном мире авторитетное мнение газеты сохраняет свое веское значение, играя исключительную роль в становлении современного общества. Журналисты печатных изданий всегда деятельны и компетентны в освещении событий экономической и политической жизни республики и района, в поисках новых форм работы с читателем, в сохранении духовных и нравственных ценностей. (СП, 11.01.07. — С. 1). Логический скачок, в результате получается, что журналисты деятельны и компетентны в сохранении духовных и нравственных ценностей.

2008 год объявлен Годом семьи, поэтому сценарий праздника создан так, чтобы подчеркнуть, возвысить роль женщины в семье, состоится чествование лучших семей. (СП, 24.12.07. — С. 1). Логический скачок. 2008 год объявлен Годом семьи, поэтому сценарий праздника создан так, чтобы подчеркнуть роль женщины в семье. На празднике состоится чествование лучших семей.

…в деревне трудолюбивому человеку забот хватает всегда. Недосуг и остальным механизаторам. (О, 04.05.07. – С. 1). В данном случае наблюдается логический скачок. Лучше: Заняты и механизаторы.

И вообще итальянцы мне понравились, в этом я убедился еще раз, посетив их страну. (О, 16.01.07. — С. 4). Логический скачок, временная инверсия. И вообще итальянцы мне нравятся, в этом мнении я укрепился, посетив их страну.

Участвовала и побеждала она и на районных и республиканских соревнованиях по лыжам. И многое-многое другое…(ПВ, 23.01.07. — С. 2). Логический скачок, обусловленный выбором неправильной связки между предложениями.

Под занавес «своего» года сектор по делам молодежи организовал капустник, на котором кроме новогоднего гуляния подводили итоги работы за 2007  год. (О, 25.01.07. — С. 2). Логический скачок: кроме новогоднего гуляния подводили итоги работы за 2007  год.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

А самое главное – это ваша поддержка, которая так необходима в переходном возрасте дочери, и ваши старания не пройдут незамеченными. (О, 25.01.07. — С. 2). Логический скачок между двумя последними предложениями.

А для нас детей, она в первую очередь остается мамой, которая всем нам дала не только образование, но и свою материнскую любовь. (ПВ, 23.01.07. — С. 2). Логический скачок, в одном ряду объединяются несопоставимые вещи – образование и материнская любовь.

Говоря о высоком профессионализме и деловых качествах, следует сказать и о личной жизни, которая открывает другие грани человека. (ПВ, 12.02.07. – C. 7).  Логический скачек, вызванный отсутствием причинно-следственных связей между профессионализмом и личной жизнью, поэтому не стоит употреблять глагол следует. Или, может быть, можно написать так: Говоря о высоком профессионализме и деловых качествах героини, следует сказать и о тех чертах ее характера, которые раскрываются в личной жизни человека.

Кроме оснащенности кабинетов возрос дух творчества как у детей,  так и у взрослых, возрос интерес к исследовательской работе, участию в различных конкурсах районного и республиканского уровней. (СП, 28. 02.07. — С. 6). Логический скачек, вызванный сопоставлением несопоставимых предметов: оснащенностью кабинета и духом творчества.

Обращается внимание граждан на вопросы антитеррористической деятельности, на особую бдительность в этом деле. (О, 12.05.07. – С. 1). Логический скачек, вызванный сопоставлением несопоставимых понятий Обращается внимание … на вопросы,… на… бдительность Следовало написать: Граждан призывают к бдительности в связи с угрозой терактов.

Ночевали одну ночь в отеле «Павловский» в городе Горжелец-Горлец, где чистота, уют, прекрасный душ, хороший завтрак. (О, 16.01.07. — С. 4). Логический скачек, вызванный совмещением несопоставимых понятий в одном ряду, получается, что в городе прекрасный душ, хороший завтрак.

Оно (вино) светлое, виноградное, без всяких лишних привкусов, менее кислое. Мне тоже понравились на вкус при дегустации три сорта виноградного вина и оливковое масло. (ПВ, 16.01.07. — С. 2). Стилистические неточности (у вина и не должно быть привкусов), логический скачек – соединение в одном ряду вина и масла.

Попытайтесь если не помочь ребенку, то хотя бы внимательно, с пониманием выслушать, а именно, не отвечайте грубостью на грубость подростка. (ПВ, 25.01.07. — С. 2). Логический скачек, вызванный смешением понятий и неправильным использованием связки а именно, получается, что выслушать и не отвечать грубостью – полные синонимы.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

Депутаты тоже против наркотиков – заголовок заметки о заседании комиссии депутатов. (О, 01.02.07. — С. 1). Кто еще против наркотиков – неизвестно, об этом речь вообще не идет. Логический скачек. Следовало озаглавить заметку Депутаты против наркотиков.

«Любовь и ласка нужны каждому, даже цыпленку»

Работу свою Л.М. Зорина любит и, как говорит, «не променя­ет ни на какую другую». Родом она из Увинского района. Отец был механизатором, а мама дояркой. В детстве, как и другие ребята, она не раз за­давалась вопросом: «Вырасту, кем же я стану?» Но вместе с тем её всегда тянуло к земле, к животным и птицам. Ей нравится возиться с цыплята­ми, наблюдать, как из этих пушистых жёлтых комочков вырастают взрослые петушки и курочки. (ПВ, 23.10.2007. – С. 2)

Логический скачек. Она задавалась вопросом кем стать  ни как не связано с но вместе с тем ее тянуло к земле… Предложение: В детстве, как и другие ребята, она не раз за­давалась вопросом: «Вырасту, кем же я стану?» — говорит о том, что выбор профессии не зависел от героини, профессия, вероятно, «должна спускаться свыше».

«До Бреста с мужчинами ехал в поезде, было весело»

11 октября 2007г. утром выеха­ли на автобусе, два часа стояли на пограничном посту с Польшей. Весь день ехали по территории Польши, где поля ухоженные, дома чистые, красивые, узкие наделы полос раз­ных посевов сельскохозяйственных культур. Завтрак у меня вышел на 22 злотых. Подали хорошее мясо и от­личный суп.

День был в основном серый. Пили кофе с сахаром в автобусе и смотрели художественный фильм о медвежатниках. Живу в отеле с Ев­гением Евгеньевичем Киселевым. На островах стоит г. Вросло – столи­ца Силезии. Ночевали одну ночь в прекрасном отеле «Павловский» в г. Горжелец-Горлец, где чистота, уют, прекрасный душ, хороший завтрак.

Граница Польши с Германией. В одну сторону мы покрываем расстояние в 3000 км и в другую сторону тоже 3000 км. Всего мы едем в авто­бусе 6000 км. Первый город Дрезден – столица Саксонии – полностью был разрушен. Отстроен и отреставриро­ван в том же стиле архитектуры –Барокко (р.Эльба).

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

6 октября 2007г. Еще раз убе­дился, что одиночество морально переносить мне очень тяжело. Хотел местному гиду подарить картину, но не удалось: картину забрали в каме­ру хранения, а потом этого гида я уже не мог встретить. Очень устается хо­дить по музеям. Много народу. Не­навижу эту толпу и к часу дня я уехал в отель.

Видел Сикстинскую капеллу. Рос­писи Рафаэля прекрасны. Отличные работы Микеланджело. Я их сфотог­рафировал. Великий титан всего человечества. А я говорю по-своему: «Силен бродяга был».

Картину «Березки» пода­рил на вахте в отеле св. Марии г. Рима. Там же я пода­рил свой буклет одному из работников этого отеля. Он предстал передо мной очень высокого роста, полный и с очень доброжелательным лицом. Мне он очень понра­вился. И как-то утром этот итальянец подошел при на­ших туристах, которые сиде­ли и завтракали за своими столиками, к нашему гиду и начал говорить с ней, пока­зывая на меня, что ему мои зарисовки очень понрави­лись. Я уже забыл было то, что когда я рисовал окрестности оте­ля, он видел меня и мою работу. Он был очень доволен, когда я при всех наших вручил ему свой буклет. В Ве­неции я подарил две книги о своем творчестве и буклет. Одну книгу и бук­лет подарил художнику-графику, ко­торый торговал на площади своими работами, а он мне дал свою визит­ку, из которой я узнал, что его зовут Николай. Сперва он не ожидал, что я ему дарю, думал, что просто по­смотреть дал, а затем, когда я ему объяснил жестами, что дарю, он очень обрадовался, переговорил что-то с соседкой и затем вручил мне свою визитку с фото и полным адре­сом. Вторую книжечку подарил так­же в Венеции хорошему нашему гиду – молодой итальяночке.

В Австрии, в Вене, на обратном пути было очень холодно. Дул северный ветер. Я сильно продрог и долго ждал своих у стоянки – места встре­чи. В музей билеты стоят очень до­рого и на мой членский билет общества ЮНЕСКО не обращают внима­ния. Скоро буду дома, и опять пойдут серые денечки своим чередом.

20 октября 2007г. Вообще гид делала только то, что обязана. Даже это делала не в полной мере. На пер­вую встречу она опоздала. Долго ждали у вагона ее и в конце пути в Бресте. В конце нашего пути женщи­ны умоляли, просили ее остановить автобус, так как мы ехали больше четырех часов до Бреста, но она не остановила автобус. Хотя до этого обещала сделать остановку. Органи­зовали лишнюю пересадку на элект­ричку перед границей, и мы в холод­ном вокзале ждали четыре часа свой поезд. Она не помогла мне (т.к. она может говорить по-итальянски) даже в организации преподношения моего подарка – картины на бересте, хотя я ее об этом заранее просил помочь.

Мои работы там имели опреде­ленный успех. Они с интересом смотрели, как я работаю гелиевой ручкой, делая местные зарисовки с натуры. И вообще итальянцы мне понрави­лись, и в этом я убедился еще раз, посетив их страну. Правда, очень сильно давят на меня их старые древние громадные, сделанные из больших глыб, Колизей, Помпеи, Ва­тикан, Пизанская башня, в которых наши туристы, в том числе и я, блуж­дали. И все же я себя считаю счаст­ливчиком, так как я видел очень, очень голубое небо и пил на дегустации то вино, которое любил вели­кий скульптор и художник Микеланджело. Оно светлое, виноградное и без всяких лишних привкусов, менее кислое. Мне тоже понравились на вкус при дегустации три сорта виног­радного вина и оливковое масло. (О, 12.11.2007. – С. 2)

Логический скачек. Даты должны быть по порядку, но смысл статьи не должен меняться.

б) подмена понятия

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

На классных часах обсуждались проблемы «братьев наших меньших». (СП, 29.05.07. – С. 3). Проблема – «сложный вопрос, задача, требующая разрешения, исследование» [26. С. 623]. Подмена понятия: проблемы стоят не перед «братьями нашими меньшими» – животными, а перед человеком, поэтому нельзя обсуждать «проблемы животных», можно обсуждать проблемы их выживания, сохранения и т. п. Ошибка вызвана невнимательным отношением автора к слову, его значению.

Наиболее квалифицированные кадры работают на других предприятиях, проживая на своей родине, некоторые уезжают в поисках лучшей доли…(СП, 26.06.07. – С. 2). В этом предложении можно обнаружить несколько ошибок разного рода – это и плеоназм (своя родина), и стилистические погрешности – включение канцелярского «проживая», неточность словоупотребления: Наиболее квалифицированные кадры работают на других предприятиях, проживая на своей родине, некоторые (Кадры?) уезжают, но главная логическая ошибка – подмена понятия. Смысл в том, что предприятие не может привлечь кадры, потому что часть жителей поселка – квалифицированных работников – хорошо устроена на других предприятиях, иные ищут лучшей доли в чужих краях. Наверно, лучше было сказать так: Наиболее квалифицированные кадры работают на других предприятиях,  некоторые из тех, кто мог бы поступить на работу к нам, уезжают в поисках лучшей доли, не удовлетворяясь предложенными условиями…

Каждая ветеранская организация… стремится найти свой подход к взаимопониманию поколений, считая патриотическое воспитание важным делом. (СП, 22.01.07. — С. 2). В данном случае причина нелогичности выказывания лежит в подмене понятий, вызванном неправильным словоупотреблением. Конечно, Каждая ветеранская организация… стремится установить взаимопонимание с молодым поколением, считая патриотическое воспитание важным делом.

Таким необычным (с помощью солёного теста. – Н. Р.) способом зимний пейзаж передает зрителям педагог…(ПВ, 04.05.07. – С. 8). Подмена понятия в результате неправильного словоупотребления. Педагог может передать впечатление от пейзажа, либо изобразить пейзаж. Использование дополнения зрителям во фразе передает зрителям педагог придает глаголу передает конкретное значение. В результате нарушается закон тождества, первый закон логики. Было бы лучше: Таким необычным (с помощью соленого теста – Н. Р.) способом передает свое впечатление от пейзажа зрителям.

Надежда Николаевна в своей работе использует технологии критического мышления, проблемного обучения, коллективного способа обучения, дифференцированного подхода. Использование данных технологий требует от учителя большой подготовки к каждому уроку, изготовления наглядности, раздаточного материала. (О, 23.05.07. – С. 3). В данном случае подмена понятия; нельзя использовать технологии критического мышления, можно использовать технологии, стимулирующие критическое мышление; нельзя изготавливать наглядность, можно изготавливать наглядные пособия (смешение отвлеченного и конкретного понятий).

Для того чтобы устроиться на работу, необходим перечень документов: справка…(СП, 26.06.07. – С. 1). Конечно, необходим не перечень документов, а документы, перечисленные в перечне. В результате неправильного словоупотребления произошла подмена понятия.  Правильнее было бы: Для того чтобы устроиться на работу, необходимы следующие  документы: справка…

В Зуре много внимания уделяется увековечению памяти земляка, Героя Советского Союза… Но этим работа по патриотическому воспитанию далеко не ограничивается. Есть герои, живущие рядом, которые также заслуживают уважения. (СП, 22.01.07. — С. 2). Подмена понятия. В результате увековечение памяти  героя становится работой по патриотическому воспитанию.

Это явление (подключение к Интернету – Н. Р.) внесло новое содержание в учебный процесс. (СП, 1.02.07. — С. 1). Подмена понятия. Содержание учебного процесса определено учебной программой, и изменить его подключение к Интернету не может. Оно может инициировать новые формы получения знаний, подготовки к занятиям и пр.

ОАО «Комета» сдает подсобные помещения в неограниченном количестве. (СП, 1.02.07. — С. 1). Подменой понятия: ни у одной фирмы не может быть неограниченного количества подсобных помещений.

В игровой форме, с опорой на знакомые произведения, на русские народные сказки знакомит своих воспитанников с такими понятиями, как право на жизнь, право на имя, на семью, право на образование, и обязанностями. (ПВ, 1.02.07. — С. 1). Подмена понятия; точнее: В игровой форме, с опорой на знакомые произведения, на русские народные сказки знакомит своих воспитанников с такими правами, как право на жизнь, право на имя, на семью, право на образование, и обязанностями.

Это оправдано многими позициями: охраной труда, рентабельностью, племработой. (О, 11.05.07. – С. 1). Подменой понятия. Это обусловлено многими факторами: улучшением охраны труда, повышением рентабельности, племенной работой.

в) амфиболия

Назначены ответственные по работе с детьми из неблагополучных семей, в обязанности которых входит обеспечение их занятости. (СП, 05.06.07. – С. 1). Амфиболия; трудно понять, в чьи обязанности (детей из  неблагополучных  семей или ответственных?) входит обеспечение занятости, и чьей именно занятости. Лучше было написать: Назначены ответственные по работе с детьми из неблагополучных семей. В обязанности ответственных входит обеспечение занятости этих детей.

Фотоснимки его выставок уникальны, окружающий нас мир предстает в своем неповторимом многообразии…(СП, 29.05.07. – С. 1).  Данный пример перекликается с примером И. Б. Голуб: Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется одно и то же название фильма, в котором нарушение логики, по мнению автора, вызвано подменой понятия. Можно усмотреть здесь один из случаев амфиболии. Нельзя сказать «фотоснимки выставок», ведь автор снимал не выставки, а природу; правильнее: Его фотоснимки, представленные на выставках, уникальны, окружающий нас мир предстает на них в неповторимом многообразии…

Принимаем заявки на лечение от руководителей хозяйств. (СП, 15.06.07. – С. 4). Амфиболия; сочетание «лечение от» (чего?) требует названия болезни. В результате получается, что принимаются заявки на лечение от руководителей хозяйств, как от болезни.  Точнее было бы:  Принимаем   заявки   от   руководителей   хозяйств   на   лечение работников (персонала) от алкоголизма.

Принимаем заявки на лечение от организаций. (СП, 7.03.07. — С. 1). Амфиболия, как и в уже приводимом выше примере:  Принимаем заявки на лечение от руководителей хозяйств.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

Если не будет хлеба, как в прошлом году, колхоз можно будет пускать по миру…(О, 04.05.07. – С. 1). Амфиболия, предложение допускает двойное прочтение: в прошлом году хлеб был, но если не будет, как в прошлом году, то… или: в прошлом году хлеба не было, и если в этом также не будет, то…

За хорошую учебу и воспитание детей родители 21 учащегося получили благодарственные письма администрации училища. (О, 4.01.07. — С. 1). Амфиболия, обусловленная смешением несопоставимых понятий. Получается, что родителей наградили за учебу. Чтобы избежать двусмысленности, надо написать так: За хорошую учебу детей и правильное их воспитание родители 21 учащегося получили благодарственные письма администрации училища.

г) плеоназм

На этом занятии мы знакомили с народным фольклором, на следующем будем знакомить с этикетом…(О, 30.01.07. — С. 4). Плеоназм, фольклор – народное искусство; ошибка вызвана незнанием точного значения заимствованного слова.

д) «ломаная метафора»

И не всегда в этом нежелании виноваты молодые. Негатив идет как от родителей, так и от некоторых взрослых, которые убеждают еще неокрепшие души юношей и девушек в «легком длинном» рубле города или севера. (О, 18.01.07. — С. 1). «Ломаная метафора». Автор хотел красиво написать о нелегкой жизни города. Нельзя убеждать души в длинном рубле. Причина ошибок – невнимание к слову, плохое владение русским языком.

Радость жизни так и светится в его глазах, и понять невозможно, сколько же ему минуло лет. (О, 30.01.07. — С. 4). «Ломаная метафора», вызванная неправильным употреблением формы слова, в таком случае используется глагол миновало. Может быть, лучше было вовсе избежать этого слова: Радость жизни так и светится в его глазах, и понять невозможно, сколько же ему лет.

«Первый малыш в юбилейном году»

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

Но самый главный виновник праздника Бог­дан Базюк получил са­мый главный подарок. Подписано постановление Главы МО «Завьялов­ский район» о том, что мальчику гарантировано бесплатное посещение детского сада, питание в школе, а также ему обес­печено поступление в вуз за счет средств района.

Богдан – второй ребе­нок в семье, значит ему по­ложен и материнский капи­тал. Его родители Татьяна Вячеславовна и Андрей Владимирович намерены потратить эти средства на строительство своего дома. Пока молодая семья живет в доме родителей жены.

Татьяна и Андрей зна­ют друг друга со школьной скамьи. С 2001 года Анд­рей проходил службу в Ставропольском крае. Дважды за время службы побывал в Чеченской Рес­публике, имеет медаль «За отвагу». Вернувшись, связал свою судьбу с Тать­яной семейными узами.

5 июля 2005 года в молодой семье Базюк ро­дился первенец, сын Александр, который растет ве­селым, озорным мальчиш­кой. Появление на свет второго сынишки супруги связывают с даром Бога. Отсюда и имя малыша – Богдан. Планов у молодых много. Главное построить дом и родить в будущем девочку. (ПВ, 13.02.2007. – С. 1)

«Ломаная метафора» в третьем абзаце – Семейные узы и связать свою судьбу с кем-либо – это одно и тоже. Также во втором абзаце содержится два алогизма. В первом случае, ребенку положен материнский капитал, само название которого говорит о том, кому он на самом деле положен. Во втором, — у молодой семьи есть жена, в доме родителей которой и живет молодая семья.

…член Союза художников России селтинец Владимир Зворыгин в составе груп­пы туристов побывал в Италии, которую он сравнивает с мировой кладезью ис­кусства всех жанров, и некоторыми впечатлениями делится с читателями «Октября». (О, 12.11.2007. – С. 2). «Ломаная метафора». Неправильное словоупотребление. Автор хотел украсить свою статью сравнивая с мировой кладезью.

е) повествовательный алогизм

Если присасывание клеща предотвратить не удалось, необходимо его осторожно удалить и обследовать бесплатно на зараженность вирусом клещевого энцефалита в бактериологической лаборатории…(СП, 04.05.07. – С. 1)

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Заказать диплом

Однородные сказуемые удалить и обследовать должны иметь одно подлежащее, но тот, кто должен удалить клеща – скорее всего, его носитель, – не сможет его обследовать – это должен сделать специалист. Налицо повествовательный алогизм. Слово бесплатно – лишнее в данном контексте. Кроме того, глагол предотвратить означает «отвести заранее, устранить» [42. С. 598], т. е. предотвратить можно то, что реально ожидается, едва ли можно предотвратить укус клеща – его можно избежать  – «уклониться, устраниться от чего-либо» [26. С. 242] (если удастся). Лучше было написать так: Если вы обнаружили на себе присосавшегося клеща, осторожно удалите его и сдайте на обследование на зараженность вирусом клещевого энцефалита в бактериологическую лабораторию…Анализ проводится бесплатно.

На сегодняшний день материалы уже поступили. От активности населения зависят разнообразие и ценность готовящейся выставки. (СП, 08.05.07. – С. 1). Здесь имеет место повествовательный алогизм и стилистическая ошибка во втором предложении. Статья призывает население к участию в выставке, следовало написать: Материалы уже стали поступать. Уважаемые читатели, от вас зависит, насколько разнообразными и ценными будут экспонаты.

…Если вы не успели или забыли продлить подписку… времени осталось совсем немного. (СП, 22.05.07. – С. 1). Повествовательный алогизм (временная инверсия): если время еще осталось, нельзя сказать – не успели. Достаточно было написать просто: Если вы еще не продлили подписку…

Таков макет детского парка отдыха, где все пронизано любовью и красотой: изящные арки и мосты, ажурные ограждения, удобные беседки, уютные кафе, разноцветные фонари и многое другое. (СП, 11.01.07. — С. 2). Повествовательный алогизм: неудачно выражение пронизано любовью и красотой. Лучше – наполнено любовью и красотой. И может ли макет быть наполнен любовью и красотой?

На день выявления данного факта, потом (после встречи с лисой) больше недели у нее (собаки – Н. Р.) был плохой аппетит, угнетенное состояние. (СП, 11.01.07. — С. 2). Алогизм, временная инверсия. Вероятно, следовало написать так: Впоследствии выяснилось, что после встречи с лисой больше недели у собаки  был плохой аппетит, угнетенное состояние.

Для участия нужны были не только сила, но и сноровка, находчивость, смекалка. (СП, 25.01.07. — С. 1). Повествовательный  Алогизм. Для участия в подобных соревнованиях нужно только желание, а вот Для победы нужны были не только сила, но и сноровка, находчивость, смекалка.

ОАО «Комета» требуется … заведующая кафе с организационными способностями от 28 до 35 лет. (СП, 29.01.07. — С. 4). Алогизм, возникший в результате смешения понятий. Лучше: ОАО «Комета» требуется … заведующая кафе с организаторскими способностями в возрасте от 28 до 35 лет.

Прокуратора Селтинского района образовалась в 1929 году. Немногое изменилось с тех пор. (О, 16.01.07. — С. 1). Алогизм. Простая логика жизни подсказывает, что по сравнению с 1929 годом изменилось очень многое. Автор хотел сказать, что прокуратуру всегда отличали кадры – он пишет о людях, но формулирует свои мысли неточно.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

«1937 год в Удмуртии»

Никто не был застрахо­ван от ареста, если даже верно служил власти. В жер­ло террора были брошены в основном люди молодого трудоспособного возраста – представители всех на­циональностей, прожива­ющих в Удмуртии: русские, удмурты, татары, белорусы, поляки, эстонцы, немцы. Страдали от репрессий и пожилые, и больные люди. (ПВ, 31.07.2007. – С. 4)

В данном абзаце повествовательный алогизм. Лучше объединить информацию по смыслу: «В жерло террора были брошены в основном люди молодого трудоспособного возраста, однако страдали от репрессий и пожилые, и больные люди. Среди них были представители всех национальностей, проживающих в Удмуртии: русские, удмурты, татары, белорусы, поляки, эстонцы, немцы.

Таким образом, вторичные логические ошибки в публикациях районных газет  «Октябрь» Селтинского района, «Пригородные вести» Завьяловского района, «Светлый путь» Игринского района встречаются чаще первичных.

Самые распространенные вторичные логические ошибки в данных газетах это повествовательный алогизм, логический скачок. Также, как и в предыдущем случае, можно говорить о принадлежности этих ошибок отдельным лицам – в данном случае это журналисты Е. Дорофеева («Октябрь»), И. Маракулина («Пригородные вести»), С. Львова («Светлый путь»). Причин допущенных ошибок много – это пристрастие журналистов к сложным, многословным конструкциям, в которых за нагромождением слов теряет всякий смысл, бывает, что автор не помнит, что он написал в предыдущей фразе, незнание значения иноязычного слова и т.д.

Заключение

Проведя данное исследование, мы изучили типы логических ошибок, познакомились с их классификациями,  предлагаемыми разными авторами, выявили ошибки подобного рода в публикациях современных газет (на примере районных газет Удмуртской Республики «Светлый путь», «Пригородные вести» и «Октябрь»). Также мы выявили причины их появления и дали рекомендации по устранению ошибок данного типа.

В данных районных газетах обнаруживается много логических ошибок как на нарушение законов формальной логики, так и вторичные логические ошибки.

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

Среди первичных логических ошибок чаще всего встречаются логические ошибки на  нарушение закона тождества и нарушение закона достаточного основания. Такие ошибки больше всего выявляются на уровне большого фрагмента текста. Причины допущенных ошибок были сбивчивость мышления, недостаточная осведомленность, неточность терминологии, что делает рассуждение расплывчатым, неконкретным.  Предмет рассуждения не должен меняться в ходе его. В любом рассуждении мысли должны быть внутренне связаны друг с другом, вытекать одна из другой. Основные причины нарушения четырех законов логики выявленных нами в районных газетах можно свести к следующему. Причина нарушения закона тождества — пропуск смыслового звена в высказывании. Чаще всего причиной появления в прессе алогич­ных высказываний становятся сочетания слов, одно из ко­торых противоречит другому. Часто нарушение закона исключенного третьего обнаруживается в альтернативных ситуациях, ког­да высказывание строится с опорой на модель «либо — либо». Закон достаточного основания касается обычно установ­ления причнно-следственных отношений между частями изложения. При невозможности соотнести части как при­чину и следствие возникает алогизм.

Самые распространенные вторичные логические ошибки в районных газетах это повествовательный алогизм, логический скачок. А вот плеоназм нами обнаружен только в двух статьях. Логический скачок возникает в основном из-за неправиль­ного употребления конструкций с предлогами «кроме», «наряду», «вместе», «помимо». Нагромождение логических скачков в одной фразе делает ее не­ясной. Пове­ствовательный алогизм возникает чаще всего в нашей работе, потому что повест­вователь (писатель или журналист) отличается такой небрежностью, что не помнит, что он написал в предыдущей фразе. Также распространенная речевая логическая ошибка, встретившаяся в ходе нашего исследования – амфиболия, т. е. двусмысленность. Плеоназм, обнаруженный на страницах наших районных газетах, связан с неточным знанием значения иноязычного слова. «Ломаная метафора» образуется в основном потому, сто авторы статей хотели красиво, красноречиво рассказать о чем-либо или о ком-либо. Подмена понятия – такая ошибка вызвана невнимательным отношением автора к слову, его значению.

Среди причин появления логических ошибок можно выделить две большие группы: неумение мыслить логически и строить тексты в соответствии с законами логики и небрежность, невнимательность по отношению к языку.

Но в нашем случае анализ логических ошибок убедительно свидетельствует о том, что это – результат плохого владения русским языком, на котором написаны статьи, в целом это говорит о низком уровне профессиональной культуры данных журналистов.

При этом есть много авторов, в текстах которых, опубликованных в тех же газетах, вообще нет ошибок, т. е. в профессиональном плане они значительно состоятельнее «героев» нашей работы.

Главный вывод – в рассматриваемых районных газетах совершенно отсутствуют редакторская и корректорская правка, что и приводит к тиражированию огромного количества ошибок.

Каждый редактор должен помнить, что владение логическими приемами анализа в ходе редак­тирования и авторедактирования — это не просто следова­ние законам и правилам формальной логики, а творческий процесс, предполагающий в каждом случае установление и оценку связей между логическим правилом — логикой мысли — логикой описываемого события — возможностя­ми языка. В чем мы собственно и убедились, проведя наше исследование.

Список использованной литературы

Нужна помощь в написании диплома?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Сдача работы по главам. Уникальность более 70%. Правки вносим бесплатно.

Цена диплома

а) источники

Газета «Октябрь». Январь – декабрь 2007.
Газета «Пригородные вести». Январь – декабрь 2007.
Газета «Светлый путь». Январь – декабрь 2007.

б) теоретическая, научно-критическая литература

Беззубов А. Н. Введение в литературное редактирование. СПб., 1997. – 653 с.
Бельчиков Ю. А. Стилистика и культура речи. М., 2000. – 462 с.
Вьюкова Н. Б. 85 радостей и огорчений: Размышления редактора. М., 1986. – 154 с.
Галь Н. Слово живое и мертвое: Из опыта переводчика и редактора. М., 1987. – 167 с.
Голуб И. Б. Конспект лекций по литературному редактированию.  М., 2004. – 654 с.
Доблаев Л. П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания. М., 1982. – 275 с.
Добросклонская Т. Г. Вопросы изучения медиатекстов. М., 2000. – 379 с.
Западов А. В. От рукописи к печатной странице. М., 1979. – 217 с.
Колесников Н. П. Стилистика и литературное редактирование. М., 2007. – 732 с.
Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник. Изд. 2-е, исправл. М., 1975. – 717 с.
Красиков Ю. В. Теория речевых ошибок. М., 1980. – 298 с.
Максимов В. И. Стилистика и литературное редактирование. М., 2007. – 814 с.
Мильчин А. Э. Издательский словарь-справочник. М., 1998. – 511 с.
Мильчин А. Э. Методика редактирования текста. М., 1980. – 493 с.
Мильчин А. Э. Методика редактирования текста. М, 2005. – 524 с.
Мильчин А. Э. Памятная книга редактора. М., 1988. – 436 с.
Михальская А. К. Основы риторики: Мысль и слово. М., 1996. – 251 с.
Мучник Б. С. Человек и текст. М., 1985. – 196 с.
Накорякова К. М. Литературное редактирование: Общая методика работы над текстом. Практикум. М., 2004. – 432 с.
Накорякова К. М. Редактирование материалов массовой информации. М., 1994. – 294 с.
Нилин П. Опасность не там // Новый мир. 1958. № 4. – С. 93-94.
Одинцов В. В. Стилистика текста. М., 1980. – 282 с.
Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка.  М., 1992.
Рахманин Л. В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М., 1997. – 391 с.
Редактирование отдельных видов литературы / Под ред. Н. М. Сикорского. М., 1987. – 539 с.
Рис О. В. Семь раз проверь: Опыт путеводителя по опечаткам и ошибкам в тексте. М., 1977. – 203 с.
Рождественская К. В. За круглым столом: Записки редактора. М., 1962. – 198 с.
Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию, произношению,    литературному редактированию. М., 1994. – 656 с.
Свинцов В. И. Логика. М., 1987. – 305 с.
Свинцов В. И. Смысловой анализ и обработка тек­ста. М., 1970. – 272 с.
Свинцов В. И. Смысловой анализ и обработка текста. М., 1979. – 289 с.
Сенкевич М. П. Стилистика научной речи и литератур­ное редактирование научных произведений. Изд. 2-е, исправл. М., 1984. – 319 с.
Сикорский Н. М. Теория и практика редактирования. М., 1980. – 362 с.
Сметанина С. И. Литературное редактирование для журналистов и специалистов по связям с общественностью. СПб., 2003 – 203 с.
Солганик Г. Я. Стилистика текста. М., 1997. – 514 с.
Справочная книга редактора и корректора. М., 1985. – 265 с.
Стилистика и литературное редактирование / Под ред. проф. В. И. Максимова. М, 2004. – 731 с.
Чуковская Л. К. В лаборатории редактора. М., 1960. – 361 с.
http://pfapu.perm.ru/ochn/gum/pr_gsef04.doc

Автор:

Акулов, Владимир Владимирович

Коллективный автор:

Институт филологии и языковой коммуникации

Кафедра русского языка, литературы и речевой коммуникации

Научный руководитель:

Копнина, Галина Анатольевна

Библиографическое описание:

Акулов, Владимир Владимирович. Стилистические погрешности в выпускных квалификационных работах бакалавров-филологов [Электронный ресурс] : выпускная квалификационная работа бакалавра : 45.03.01 / В. В. Акулов. — Красноярск : СФУ, 2020.

Специальность выпускной работы:

45.03.01 Филология

Учёная степень или квалификация, на которую выполнена работа:

Бакалавр

Аннотация:

Выпускная квалификационная работа представлена в объеме 66 страниц, включает в себя список использованной литературы, состоящий из 42 источников. В приложении представлен список 45 ВКР бакалавров-филологов СФУ, из которых извлекался материал для исследования.
Цель: выявить и описать типы и частотность стилистических погрешностей в выпускных квалификационных работах бакалавров по направлению «Филология», выполненных в 2016–2018 гг.
Задачи: 1) охарактеризовать понятие «нормы» применительно к научной речи, 2) рассмотреть факторы, негативно влияющие на развитие современной научной речи, 3) представить краткую характеристику эрратологии как раздела культуры речи, 4) рассмотреть проблему классификации речевых ошибок и недочетов, 5) выявить и описать наиболее типичные стилистические погрешности в текстах ВКР бакалавров-филологов на дотекстовом и текстовом этапе редактирования, 6) произвести статистический анализ полученных данных.
Актуальность исследования стилистических погрешностей в выпускных квалификационных работах обусловлена активным развитием стилистики научной речи и необходимостью выработки стилистических рекомендаций для последующего улучшения качества ВКР бакалавров-филологов.
Основные выводы и результаты исследования:
1. На основе изучения теоретической литературы определено, что научная речь является достаточно хорошо изученной функциональной разновидностью литературного языка, которая регулируется общеязыковыми (литературными), жанрово-стилевыми и этико-речевыми нормами.
2. Изучение проблемы определения понятия «речевая ошибка» показало, что этот термин имеет узкое и широкое значение. В соответствии с широким пониманием речевой ошибки стилистическая погрешность представляет собой тип речевой ошибки, заключающийся в прагматически немотивированном отступлении от норм функционального стиля.
3. Определено, что в ВКР бакалавров-филологов, опубликованных в 2016-2018 гг., среди стилистических погрешностей (180 речевых фактов), выявленных на дотекстовом этапе редактирования, наибольшую частотность имеют ошибки лексического типа – 162 единицы (90%); намного реже встречаются лексико-синтаксические ошибки – 18 единиц (10%).
4. На текстовом этапе редактирования сложного синтаксического целого выявлены лексические ошибки, представленные избыточностью и недостатком связующих единиц – 12 погрешностей (30%) Лексико-синтаксические ошибки представлены нарушением согласования временных форм глаголов – 28 погрешностей (70%).
Перспективы данного исследования заключаются в возможности расширения анализируемого материала путем привлечения ВКР студентов различных направлений, что позволит осуществить сопоставительный анализ и выработать рекомендации по улучшению качества ВКР студентов Сибирского федерального университета.

Стилистические ошибки: виды и примеры

Стилистические ошибки: виды и примеры

Стилистическая ошибка – это употребление слов, словосочетаний, конструкций, неуместных в данном стиле, нарушение требований точности, ясности, краткости, выразительности высказывания. В данной статье мы на примерах разберем распространенные виды стилистических ошибок и рассмотрим, как их исправить.

27 распространенных видов стилистических ошибок

Вид ошибки Пример стилистической ошибки Исправление ошибки
1 Нарушение сочетаемости Улучшить уровень Повысить уровень
2 Неправильный выбор паронима Одеть шапку Надеть шапку
3 Тавтология В книге записей записано… В книге записей отмечено…
4 Смешение прямой и косвенной речи Мальчик сказал, что я пойду играть в футбол Мальчик сказал, что пойдет играть в футбол
5 Нарушение устойчивого словосочетания У палки есть два конца Палка о двух концах
6 Лексическая избыточность (плеоназм) Управленческий менеджмент Использовать либо «управление», либо «менеджмент»
7 Лексическая недостаточность Поставьте прививки минимум за 10 дней до участия в выставке Поставьте животному прививки минимум за 10 дней до участия в выставке
8 Повторы слов Кот – это домашнее животное. Коты любят мясо и молоко. В деревнях коты ловят мышей. Домашние коты преданны своим хозяевам Кот – это домашнее животное. Эти маленькие хищники любят мясо и молоко. В деревнях зверьки ловят мышей. Домашние Барсики и Муськи преданны своим хозяевам
9 Неоправданное употребление синонимов Прославленный памятник Чижику-Пыжику снова украли Известный памятник Чижику-Пыжику снова украли
10 Неоправданное употребление омонимов Рядом с домом была лавка. (Скамейка или магазинчкик?) Рядом с домом была лавка старьевщика.
11 Речевые штампы Более 20 лет наша компания занимается добычей черного золота Более 20 лет наша компания занимается добычей нефти
12 Канцеляризмы Жильцами дома были приняты самостоятельные меры по уборке снега во дворе Жильцы дома сами почистили снег во дворе
13 Смешение стилей Читатель оставил к статье свинский комментарий Читатель оставил к статье оскорбительный комментарий
14 Употребление устаревших слов Нужно бдеть о безопасности работы Нужно заботиться о безопасности работы
15 Нарушение согласования в падеже между однородными членами и обобщающим словом Мама за лето сварила варенье из разных ягод: земляника, клубника, малина, вишня Мама за лето сварила варенье из разных ягод: земляники, клубники, малины, вишни
16 Ошибки в грамматической координации главных членов предложения Более 10 000 автомобилей сданы по программе утилизации Более 10 000 автомобилей сдано по программе утилизации
17 Ошибки в согласовании определений и приложений В углу стоял диван-кровать, застеленная покрывалом В углу стоял диван-кровать, застеленный покрывалом
18 Неправильный выбор формы управления Помимо музыкальных композиций, вы увидите танцевальные номера Вы увидите музыкальные и танцевальные номера
19 Использование в качестве однородных различных синтаксических элементов Он шел мимо парохода, сияющего огнями и который отчаливал от берега Он шел мимо парохода, сияющего огнями и отчаливающего от берега
20 Смешение времен в причастиях Он основал компанию, занимающуюся торговлей Он основал компанию, занимавшуюся торговлей
21 Неверное использование деепричастного оборота Вытянув экзаменационный билет, мне стало плохо Вытянув экзаменационный билет, я почувствовал себя плохо
22 Нарушение порядка слов в предложении Важный гость в мероприятии обязательно примет участие Важный гость обязательно примет участие в мероприятии
23 Нанизывание падежей Для решения задачи повышения уровня квалификации сотрудников… Чтобы повысить квалификацию сотрудников…
24 Пропуск предлога Я мечтаю съездить в Париж, Рим, Кубу Я мечтаю съездить в Париж, Рим, на Кубу
25 Разрыв предложно-падежных сочетаний Украшение не шло к и так роскошному наряду Украшение не шло к наряду, и так роскошному
26 Соединение в одном ряду родовых и видовых понятий В саду росли деревья, цветы, розы, пионы В саду росли цветы и деревья

Или: в саду росли розы, пионы, липы

27 Избыток придаточных предложений Он пришел в дом, где часто бывал в юности, когда там собирались начинающие поэты, где впервые побывал на балу. Он пришел в дом, где часто бывал в юности. Тогда там собирались начинающие поэты. В этом доме он впервые побывал на балу.

Мы рассмотрели примеры стилистических ошибок. Как видите, видов ошибок много – запомнить их все довольно сложно. Но есть работающий способ избегать ошибок. Секрет банален – пишите проще:

  • Используйте только те слова, в значении которых вы уверены.
  • Не применяйте фразеологизмы, пословицы и т.д. Они редко уместны. Умелое использование крылатых выражений требует мастерства.
  • Используйте простые предложения. Избегайте сложных предложений, причастных и деепричастных оборотов.

Рекомендуем

Что такое рекламный текст? Особенности, структура, виды рекламных текстов

Рекламные тексты – это тексты, направленные на продвижение или презентацию товаров, услуг, идей с целью увеличения их сбыта. Статья «на правах …

7 простых техник, которые ускорят работу копирайтера

Если вам сложно писать тексты и подготовка статей отнимает уйму времени, посмотрите техники ниже. Они помогут писать тексты быстрее и лучше, а …

Наиболее
частым примером стилистических ошибок
является неправильное употребление
существительного в родительном падеже
вместо дательного, например, согласно
(чего?); благодаря (чего?); вопреки (чего?).
Необходимо
писать: согласно,
благодаря, вопреки
(чему?)
соответствующему
положению.

Следует также помнить: руководитель,
начальник (чего?) отдела, вычислительного
центра; заведующий (чем?) отделом,
лабораторией; руководство (чем?)
акционерным обществом, министерством
и т.п.

В
студенческих работах часто встречаются
нарушения правил употребления
деепричастных оборотов. Авторы не
учитывают, что оба действия в предложении
с деепричастным оборотом должны
осуществляться одним и тем же лицом и
соответственно это лицо и его основное
действие должны в предложении находиться
в позициях подлежащего и сказуемого.
Пример такой ошибки: проработав
всего два месяца, у него возникли
осложнения с руководителем темы.
Правильно:
проработав
всего два месяца, он испортил отношения
с руководителем темы.

Нередко
встречаются ошибки, связанные с
неправильным порядком слов в предложении.
Например: для
определения фонда заработной платы в
конце года уточняются расценки на
изделия.
В
академической речи, тексте информационная
роль порядка слов возрастает к концу
предложения, поэтому из приведённого
текста неясно – расценки уточняются в
конце года или расценки уточняются для
определения фонда заработной платы.
Представляется, что это предложение
должно быть написано так: для
определения фонда заработной платы
расценки за изделия уточняются в конце
года.

В
деловой устной и письменной речи получили
широкое распространение словосочетания
с предлогом «о» (вопрос
о подготовке, решение о кадрах
и
т. п.). Нередко встречаются случаи
неправильного применения данного
предлога. Например: председателем
Совета директоров отмечено о важности
подготовки к зиме (
надо:
отметил
важность).

Правило
7
. Будьте
запасливы – имейте ресурс времени при
написании дипломной работы, и вы
застрахуете себя от самых разных
неприятных неожиданностей.

Глава V. Процедура защиты дипломной работы

5.1. Подготовка к защите дипломной работы

Законченная
дипломная работа сдается студентом
на­учному руководителю (на выпускающую
кафедру). В обя­занности руководителя
входит внимательное прочтение работы
и составление письменного отзыва на
нее. Рабо­та, подписанная научным
руководителем, остается на ка­федре.
На специальном заседании кафедры
обсуждает­ся вопрос о допуске студентов
выпускного курса к защи­те диплома.
По каждому индивидууму принимается
от­дельное решение, которое заносится
в протокол заседа­ний кафедры. Если
работа к защите допущена, заведую­щий
кафедрой ставит на титульном листе свою
подпись со словами «допускаю к защите».
После этого работа пе­редается
рецензенту.

Рецензент
может быть как внутренним, так и вне­шним.
Внутренний – это преподаватель,
работающий на другой кафедре того же
факультета и обладающий ком­петенцией
в сфере, к которой относится тема данной
ра­боты. Внешний рецензент приглашается
из другого вуза или вообще может быть
не преподавателем, а, скажем, работником
НИИ или какого-либо производства,

явля­ющийся специалистом в этой
области исследования. Рецен­зент
пишет рецензию на представленную работу,
харак­теризуя как ее положительные,
так и отрицательные сто­роны, как
достоинства, так и недостатки, формулирует
замечания и выставляет свою предварительную
оценку по пятибалльной системе
(окончательную оценку ставит Государственная
комиссия по итогам защиты). За не­сколько
дней до назначенного срока защиты
студент по­лучает на руки текст
рецензии, чтобы с ним ознакомить­ся
и учесть высказанные замечания в своем
выступлении.

На
подготовительном этапе к защите студенту
необходимо сдать на кафедру автореферат
дипломной
работы (пример
его оформления приводится в приложении
7),
в котором будут изложены ключевые
моменты научного исследования, а именно:

    • тема;

    • причины
      выбора и актуальность темы;

    • цель работы и ее
      задачи;

    • предмет,
      объект и структура исследования;

    • методы, использованные
      в работе;

    • результаты
      исследования.

На
заключительном этапе подготовки
целесообразно составить тезисы своего
доклада. Работу над тезисами следует
на­чинать
сразу же после представления работы на
кафед­ру
и продолжать после ознакомления с
отзывом и ре­цензией.

Правило
8
. Помните,
что
дипломник
не просто изла­
гает,
а защищает свои предложения.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Скачай Стилистические ошибки в современных средствах массовой информации курсовая 2010 по зарубежной литературе и еще Дипломная в формате PDF Английская литература только на Docsity! Введение Актуальность этой темы заключается в том, что у молодежи с каждым годом теряется объективность в потребности просвещения. Очевидно, что личность молодого человека формируется под влиянием многих факторов, таких как семья, круг сверстников, окружающая среда, улица, сфера досуга. Далеко не последнюю роль здесь играют и средства массовой информации (в дальнейшем именуемые как СМИ). СМИ в условиях рынка утратили свои некогда важнейшие функции воспитания человека, формирования личности, просвещения. Сегодняшние медиа – это бизнес, главная цель которого – извлечение прибыли. Материалами данного исследования послужили тексты в молодежных журналах, ориентируемые на аудиторию читателей подросткового возраста. Целью исследования заключается в исследовании молодежных журналов. Так же следует выяснить закономерности использования современного русского литературного языка в стилистических целях в печатных СМИ. Работа состоит из двух глав, введения, заключения и списка литературы. В первой главе рассматриваются стилистика как наука, стили текстов и классификация стилистических ошибок в русском языке. Во второй главе исследование молодежных журналов и их читательской аудитории. А также выявление стилистических ошибок в текстах журналов. I. Стилистика «Стилистика изучает: • Исторически сложившуюся систему функциональных разновидностей конкретного литературного языка в их взаимном соотношении и взаимодействии; • Внутриструктурную (композиционно-речевую) организацию этих функциональных разновидностей; • Принципы их выделения внутри литературного языка. Помимо того, она входит в состав самостоятельной отрасли языкознания – стилистики. Стилистика – наука об использовании языка (языковых единиц и категорий, составляющих языковую систему) в ходе речевого общения (устного и письменного). Стилистика занимает особое место в ряду лингвистических дисциплин. Лингвисты изучают ресурсы языка, предназначенные для изъяснения мыслей, обозначения понятий, для передачи носителям и носителями этого языка информации в широком смысле слова. Стилистика же отвечает на вопрос как – как используются единицы и категории данного языка для выражения мысли, эмоций, обмена мнениями, для передачи информации. Говоря обобщенно, стилистика выясняет: — как используется язык в целях выполнения несущей потребности общества – наладить общение людей для их совместной деятельности, работы или просто для жизни; — как функционируют те или иные языковые средства; — как они соотносятся и взаимодействуют друг с другом в данном тексте, в тех или иных условиях общения. Стилистика разрабатывает, исследует проблематику языкового употребления. Это и есть предмет ее внимания. В этом ее смысл и сущность как самостоятельной науки среди других лингвистических дисциплин. Разновидности литературного языка называют стилями (от греч. stylos — «палочка для письма»), а науку о функционировании или способах 2) относительно специфические языковые единицы. Они могут принадлежать нескольким стилям, использоваться в разных коммуникативных сферах. Это некоторые морфологические формы и синтаксические конструкции: инфинитивы, причастные и деепричастные обороты, страдательные конструкции (в официально-деловом и научном стиле), неполные предложения (в разговорном и публицистическом стиле) и др.; 3) неспецифические единицы языка, в одинаковой степени свойственные разговорному и книжным стилям; межстилевые, или нейтральные. Это в основном слова и словосочетания, обозначающие самые общие процессы, действия, признаки, состояния: работа, городской, занятый, иметь, быстро, очень, белый и т.п. В каждом из стилей наблюдается определенное соотношение специфических, относительно специфических и неспецифических языковых единиц. Использование специфических или относительно специфических средств языка в неподходящем для них стиле расценивается как ошибка. Так, неправильна фраза: «Он фигурировал на суде в качестве свидетеля», употребленная в разговорной речи.» [Солганик.200.С.83-85] I.II Публицистический стиль Так как в этой работе будут рассматриваться печатные издания, то рассмотрим более подробно публицистический стиль. «Публицистический (общественно-публицистический) стиль связан с общественно-политической сферой коммуникации. Этот стиль реализуется в газетных и журнальных статьях на политические и другие общественно значимые темы, в ораторских выступлениях на митингах и собраниях, по радио, телевидению и т.д. Некоторые исследователи считают публицистический стиль принципиально неоднородным, по мнению других (их абсолютное большинство), уже в самой этой неоднородности прослеживается специфическое стилевое единство, целостность. Общие черты стиля с разной степенью активности проявляются в отдельных подстилях: газетно- публицистическом, радио, тележурналистском и ораторском. Однако границы этих подстилей размыты. Одной из важных особенностей публицистического стиля является сочетание в его рамках двух функций языка функции сообщения (информативной) и функции воздействия (воздействующей, или экспрессивной). Говорящий использует этот стиль тогда, когда ему необходимо не только передать какую-то информацию (сообщение), но и произвести на адресата (часто массового) определенное воздействие. Причем автор, передавая факты, выражает свое отношение к ним. Этим и обусловлена яркая эмоционально-экспрессивная окраска публицистического стиля, не характерная ни для научной, ни для официально-деловой речи. Публицистический стиль в целом подчиняется одному конструктивному принципу чередованию экспрессии и стандартов. В зависимости от жанра на первое место выступает то экспрессия, то стандарт. Если основной целью сообщаемой информации является возбуждение определенного отношения к ней, то на первый план выдвигается экспрессия (чаще всего это наблюдается в памфлетах, фельетонах и других жанрах). В жанрах же газетной статьи, хроникальной заметки и т.п., стремящихся к максимуму информативности, преобладают стандарты. Стандарты вследствие различных причин (немотивированного включения в зоны коммуникации, длительного частотного употребления и т.д.) могут превращаться в речевые штампы. Это, как правило, связано с потерей стандартными формулами ясной и точной семантики, экспрессивно- оценочных качеств, с перемещением в необычные для них зоны коммуникации, например: горячая поддержка, живой отклик, резкая критика прозвучала в адрес…, в целях распространения…, рентабельность предприятий, наведение элементарного порядка и т.п. Среди лексических средств публицистического стиля (наряду с нейтральными) можно отметить лексемы, имеющие специфическую стилистическую окраску: застрельщик, труженик, посланец, созидание, свершения, мощь, экстремисты, широковещательные, позитивные, гарант, импульс, альтернатива, вклад (в борьбу…), авангард и т.д. Подобные слова в публицистическом стиле носят социально-оценочный характер. Многочисленны примеры так называемой публицистической фразеологии, позволяющей быстро и точно давать информацию: мирное наступление, сокращение вооружений, локальные споры, сила диктата, президентская кампания, механизмы торможения, позитивные перемены, межгосударственное соглашение, пакет предложений, вопросы безопасности, пути прогресса, политический авангард, ратификация договора и др. В рамках этого стиля много таких слов и словосочетаний, которые выступают как публицистически окрашенные только в переносном значении. Например, слова шаги, сигнал, стряпня, школа, пакет в прямом значении (тихие шаги, сигнал тревоги, домашняя стряпня, знание школы, пакет молока) не имеют публицистической окраски. В переносном же (практические шаги, сигнал с предприятия, националистическая стряпня, школа выживания, пакет мирных предложений) они эту окраску приобретают. В прямом значении словосочетания цепной пес, пиратские действия, получить нокаут не являются фразеологизмами. Употребленные в переносном значении, они представляют собой типичные примеры публицистической фразеологии. В переносном значении в публицистике широко используются термины из области науки: атмосфера (атмосфера доверия), уровень (переговоры на уровне послов), позитивный (позитивные результаты); искусства: дуэт (дуэт либералов и консерваторов), спектакль (политический спектакль), закулисный (закулисные переговоры); военного дела: строй (ввести в строй), фронт (фронт борьбы), курс (новый политический курс); спорта: раунд (последний раунд встречи), тур (очередной тур переговоров) и т.д. Характерной особенностью публицистически окрашенных слов считается их эмоционально-оценочный, экспрессивный характер, причем эта оценка не индивидуальна, а социальна. С одной стороны, в и положений, в нем возрастает «нагрузка» производных предлогов как более «конкретных» (по сравнению с непроизводными), а главное однозначных показателей тех или иных отношений: в области, в сторону, на основе, в ходе, в качестве, на базе, па пути, по пути, в духе, во имя, в свете, в интересах, с учетом, по линии и др.: В этом плане предстоит много сделать в свете задач, выдвинутых значительными переменами в жизни. Публицистический стиль отмечен рядом синтаксических особенностей. В нем много экспрессивных конструкций, отсутствующих в официально- деловой речи и крайне редких в научной. Например, риторические вопросы: Много ли надо, чтобы увидеть небо в алмазах?; вопросно-ответная форма изложения действенная форма оживления речи, своеобразный «диалог с адресатом»: Разве Пушкин объяснялся без конца в любви к народу? Нет, он писал для народа, повторы (или так называемый ложный плеоназм): Побеждают те, кто идет вперед, к расцвету и изобилию, побеждают те, кто ясно видит будущий день истории; побеждает «давление жизни», восклицательные предложения: Что вы делаете! Ведь вы плодите убийц! Ведь вот перед вами классический образец вашего собственного чудовищного рукоделья!. Кроме того, в публицистической речи часто можно встретить различного рода расчленения текста, т.е. такие конструкции, когда какая- нибудь структурная часть, будучи связана по смыслу с основным текстом, вычленяется позиционно и интонационно и располагается либо в препозиции (сегментация), либо в постпозиции (парцелляция). Для публицистического стиля (в отличие от научного и официально- делового) характерно частое использование инверсивного порядка слов. Здесь активно применяется актуализация логически значимых членов предложения: Прибывшие накануне посевной несколько вагонов с удобрениями белорусских химиков сельчане вынуждены были в спешном порядке отправить назад в Солигорск. В стилистической системе современного русского языка публицистический стиль занимает промежуточное положение между разговорным, с одной стороны, и официально-деловым и научным с другой.» [Черняк.2004.С.44-50] I.III Классификация стилистических ошибок «Стилистические ошибки связаны с игнорированием тех ограничений, которые накладывает на употребление слова его стилистическая окраска. 1. Это касается прежде всего употребления терминов и канцеляризмов. Каждый из них имеет свою сферу употребления и связан с совершенно определенным типом коммуникативных отношений субъекта и адресата: а) использование в тексте термина узкого употребления создает между субъектом и адресатом официальные отношения коллег. Фраза Опираясь на понятие экстра- и интерсвязности в рамках теории синтаксической деривации, можно установить специфику связности диалога в отличие от монолога возможна только в сугубо научном лингвистическом тексте, адресованном специалистам. Для студентов и, как часто пишут в аннотациях, «для всех интересующихся этим вопросом» потребуется ряд лексических замен и пояснений, а именно: опираясь на понятие сверхсвязей и внутренних связей в рамках теории синтаксической деривации (то есть взаимовыводимости одних синтаксических конструкций из других), можно установить особенности связности диалога в отличие от монолога. Замена на общепонятные слова расширяет круг возможных адресатов, а пояснения, сопровождающие остальные термины, приобщают любителей- непрофессионалов к специальным знаниям. Сочетание этих двух приемов создает ситуацию уважительного отношения к адресату, тогда как насыщение текста терминами узкого употребления, причем без пояснений, способствует созданию между субъектом речи и его адресатом отношений замкнутости, изоляции от непосвященных; б) употребление канцеляризмов предполагает, что между субъектом речи и его адресатом существуют подчеркнуто официальные отношения, где каждый из них выступает не как конкретная личность, а как предельно отвлеченная единица (не лицо или организация, а Клиент, Заказчик, Исполнитель, Пассажир, Сторона и т.п.). Они совершенно необходимы в официальных текстах, где придают сказанному дополнительную значимость. Но употребление их в неофициальной ситуации неуместно. 2. Употребление разговорной лексики предполагает ситуации неофициального общения, поэтому ее использование совершенно недопустимо в информационных текстах и текстах официального характера. Однако разговорная лексика используется в публицистических статьях, очерках, репортажах, научно-популярной литературе и дискуссионных высказываниях для создания атмосферы неофициальности, доверительности. Например, в газетных заметках: Зачастую те или иные из иностранных корреспондентов обращаются за помощью к официальным лицам; Никто не знает, как должен или мог бы выглядеть политический союз, и уж подавно никто не представляет себе, что мог означать политический порядок в таком союзе. Замена разговорного слова зачастую на нейтральное нередко, уж подавно на тем более ведет к изменению коммуникативной ситуации: она становится более официальной, беседа с читателем превращается в сообщение, информацию. Употребление разговорных слов в неразговорной ситуации требует известной осторожности, самоконтроля, так как увлечение ими может привести к тому, что неофициальность перерастет в фамильярность. 3. Еще строже должен быть подход к употреблению нелитературной лексики – просторечной, диалектной, жаргонной. Она используется при описаниях среды, пользующейся этим типом лексики, но требует обязательных пояснений и «перевода», а также графических и шрифтовых выделений (кавычки, курсив). В этом случае достигается эффект правдоподобия и не размывается языковая норма. Другими словами, ненормативные лексические единицы могут быть употреблены в нормативных текстах, но так, чтобы их ненормативность была очевидна. II.I Виды и подвиды молодежной аудитории «Подростковая и молодежная аудитория — очень специфический сегмент. С одной стороны, это одна из самых легко соблазняемых громкими брендами часть населения. С другой — по сравнению со взрослыми у них более низкая покупательная способность. К тому же если взрослые интересуются одними и теми же темами в 25, 35 и 45 лет, подростки меняют свои пристрастия гораздо чаще. И более категорично отстраивают себя от окружающих по возрасту и полу. Соответственно и журналы тоже вынуждены ориентироваться на эти группы аудитории. Что касается возраста, то издатели и ресечеры выделяют две группы. Первая — подростки 12-16 лет (школьники средних и старших классов, верхняя граница — окончание школы). На эту аудиторию больше других ориентированы Cool и «Молоток». Вторая группа — молодежь 16-24 лет. В свою очередь, вторую группу тоже условно разделяют на студентов младших курсов (16-20 лет) и старших (20-24 года). Старшекурсники часто уже имеют самостоятельный доход, независимы в материальном плане от родителей. Это переходная аудитория от молодежных журналов к взрослым, и поэтому не очень многочисленная. Девушки с Elle Girl, как правило, переходят на женские журналы. А молодые люди — с «Хулигана» на мужские, автомобильные, компьютерные и др. К подсегменту подростковых журналов относятся Cool, Cool Girl, «Молоток», молодежных — Oops!, Elle Girl, Yes!, «Yes! Звезды», «Хулиган». По полу прессу для подростков и молодежи издатели сегментируют таким образом. Универсальные журналы: «Молоток» и Cool; мальчиковые: «Хулиган»; для девочек-подростков: Cool Girl; для девочек постарше — Oops, Elle Girl, Yes!, и «Yes! Звезды».» [www.adindustry.ru, 2005.] II.II Молодежный контент «Подростковые и молодежные журналы чаще всего выстраивают доверительные отношения с читателем (журнал — близкий друг). По мнению Ильи Буреца, менеджера по маркетингу и PR Yes! и «Yes! Звезды», журнал может в чем-то заменять родителей, отвечать на вопросы, которые подросток стесняется задать окружающим его взрослым, например, уход за телом, секс и независимо от того, что происходит в стране и мире, молодежный журнал всегда пишет больше о культурных событиях, знакомит читателя с новостями мира музыки, кино, тенденциями моды. «Молодежь интересуется прежде всего музыкантами и актерами, — считает Екатерина Миль, главный редактор журнала «Молоток». — «Второй эшелон» — спортсмены, модели, другие герои светских хроник. Нашим читателям любопытны любые подробности личной жизни звезд, а также истории их успеха. Не меньше подростков волнуют вопросы выживания в социуме (отношения с родителями и противоположным полом; милиция, армия, агрессия в школе, выбор будущей профессии). Девушки любят гороскопы, гадания и тесты. Таким образом, все молодежные журналы, представленные на российском рынке, однозначно можно назвать музыкальными или околомузыкальными, а остальной контент редакция определяет исходя из особенностей своей аудитории». По словам Сергея Верейкина, главного редактора журнала Cool, молодежные издания отличает от другой прессы неакадемический стиль изложения и подачи материалов. Лексически для них характерен молодежный сленг («отрываться», «тусовка», «вечерина») на грани литературного и разговорного языка. Авторы общаются со своими читателями на «ты», хотя и заверяют, что стараются не скатываться к панибратству.» [www.adindustry.ru, 2005.] Стандартные тематические блоки молодежных журналов: — новости, слухи, сплетни и скандалы шоу-бизнеса; — интервью с «молодежными» звездами — Бритни Спирс, Дима Билан, многочисленные фабриканты и т.д.; — новые имена в музыке, новые стили и направления; — молодежная мода: макияж, одежда; — психология, любовные истории, взаимоотношение полов (секс и все, что с ним связано); — профессиональная ориентация; — проблема заработка и накопления денег; — экстремальный спорт, путешествия; — тесты, гороскопы, анекдоты, кроссворды. Что касается оформления молодежных журналов, то их отличает обилие постеров, больших фотографий, красочных выносов и других ярких, бросающихся в глаза элементов. [www.adindustry.ru, 2005.] II.III Обзор молодежных журналов Последующие журналы послужили материалом для исследования: • «BRAVO» Еженедельный журнал BRAVO издаётся с 2002 года. Выходит каждую среду тиражом в 220 тысяч экземпляров. BRAVO – это новый молодежный журнал под всемирно известным брендом «BRAVO International», ориентируемый на юношей и девушек от 12 до 18 лет. Читательская аудитория постоянно расширяется и растет. Каждый день тинэйджеры рекомендуют его своим друзьям. BRAVO называет себя законодателем моды в важных для молодежи сферах. А также, BRAVO утверждает, что он вдохновляет новое поколение самыми свежими тенденциями и первыми рассказывает о самых интересных вещах. «Старший брат, старшая сестра или просто старший друг»: так воспринимают журнал читатели-тинэйджеры. К BRAVO можно обратиться за советом или обсудить любой сложный вопрос. Журнал разделяет интересы современных тинэйджеров и говорит с ними на одном языке. II. IV Наиболее распространенные стилистические ошибки Изучив теорию стилистических ошибок, я выделила три категории ошибок, наиболее распространенных в текстах молодежных журналов. Ошибки, связанные с нарушением семантического критерия: .1 Употребление слов в несвойственном им значении; .2 Тавтология (немотивированный повтор); .3 Нарушение лексической сочетаемости; .4 Нарушение порядка слов в предложении. Ошибки, связанные с нарушением функционального критерия: 1. Немотивированное употребление просторечных слов, форм, предложений; 2. Неудачное использование эмоционально-оценочной окраски; 3. Неоправданное употребление книжных слов, профессиональных терминов. Ошибки, вызванные нарушением эстетического критерия: 1. Неоправданное многословие; 2. Однообразие в построении предложений; 3. Излишняя длина предложений; 4. Излишне рубленые фразы; 5. Употребление штампов, снижающих эстетическую ценность; 6. Нарушение благозвучия речи из-за скопления одинаковых звуков, морфем. II.V Стилистические ошибки в молодежных журналах В данном исследовании рассматриваются особенности функционирования стилистики русского языка в молодежных журналах. Исследуются стилистические ошибки в текстах подростковых печатных изданиях. И так, рассмотрим ошибки, связанные с нарушением семантического критерия: 1) Употребление слов в несвойственном им значении; «Вместе с его карьерой растет и его речь» [Молоток. №16. 2007] «И отсюда пошел слух будто он ненастоящий» [BRAVO. №14. 2009] «Его гитара выросла в цене» [Молоток. №16. 2007] 2) Тавтология — употребление рядом или близко однокоренных слов; «В твоём рассказе рассказывается, о самом сокровенном для тебя» [Все Звёзды. №11. 2009] «Наряду с этими хитами имеется и ряд других, похожих на плагиат» [Молоток. №16. 2007] «Его новая песня как масло масляное» [BRAVO. №14. 2009] 3) Нарушение лексической сочетаемости; «Дешевые цены на выступление “Ранеток”»[Все Звёзды. №11. 2009] «Перед Новым годом уровень продаж альбома “Дискотека авария” увеличился, благодаря всем известному хиту “Здравствуй, опа, Новый год!”»[Ровесник. №30. 2008] «Это играет большое значение в Шоу Бизе»[BRAVO. №14. 2009] 4) Нарушение порядка слов в предложении; «Есть не мало книг, которые рассказывают об этой проблеме, на прилавках книжных магов»[Ровесник. №30. 2008] «Вдруг, если конечно он красивый, тебе понравится и ты коньки отбросишь»[Молоток. №16. 2007 ] «Поющие трусы всё еще на нашей эстраде присутствуют»[BRAVO. №14. 2009] Далее мы рассмотрим ошибки, связанные с нарушением функционального критерия: 1) Немотивированное употребление просторечных слов, форм, предложений; «Она сходу послала всю редакцию и заняла самое козырное место»[BRAVO.№14. 2009] «Может, он и правда сидит в уголке, слушает грустную музыку и тихонько плачет в бандану»[Молоток. №16. 2007] «Встречался ли тебе когда-нибудь набожный, нищий чувак с бородой, как у Иисуса»[BRAVO. №14. 2009] 2) Неудачное использование эмоционально – оценочной окраски; «Слушай, блин, подруга, вечеринка уже закончилась»[Все Звёзды. №11. 2009] «Вот это атас, кайфец и ништяк»[Ровесник. №30. 2008] «Чтобы стать крутыми, мы продали души дьяволу»[Молоток. №16. 2007] 3) Неоправданное употребление книжных слов, профессиональных терминов. «На богатырях кольчуги, брюки, варежки»[Ровесник. №30. 2008] «Он бикбоксит и читает рэп о грехопадении, покаянии души, дает дельные советы, как встать на путь истинный и не попасть в ад»[Молоток. №16. 2007] «В итоге, конечно, он обломался и на деньги попал»[Все звёзды. №11. 2009] «Обломаться» – этот жаргон взят из сленгов наркоманов и означает, что какое-то дело не оправдало ожиданий. «Попасть на деньги» – этот жаргон тоже из сленгов наркоманов, обозначающий потерять или задолжать деньги. Следующие ошибки вызваны нарушением эстетического критерия: 1) Неоправданное многословие; «Спокойствие, только спокойствие»[Ровесник. №30. 2008] «Молись, молись, молись и больше не дерись»[ровесник. №30. 2008] «Книги бывают разные. Книги о темных силах или книги о светлых, какая разница»[Все Звёзды. №11. 2009] 2) Однообразие в построении предложений; «Это было круто. А после этого уже было не круто»[ Молоток. №16. 2007] Заключение Таким образом, мы видим, что стилистические ошибки в средствах массовой информации не являются редким явлением. Наоборот, употребление стилистических ошибок в печатных СМИ привлекают молодежь, тем самым распространяя их в массы. Мое мнение заключается в том, что грамотные в стилистическом плане средства массовой информации являются залогом сохранения чистоты языка, и ни в коем случае нельзя пренебрегать работой специалистов над текстами. И когда человек с самого детства будет слышать правильную речь по радио и телевидению, читать грамотные тексты в газетах или журналов, которые оккупировали города, тогда можно будет смело сказать, что этот человек вырастет грамотным и ценящим великий и могучий русский язык. Список литературы 1 Буслаев, Ф.И. О преподавании отечественного языка [Текст]. — Л., 1941. — С. 168. 2 Винокур, Г.О. Избранные работы по русскому языку [Текст]. — М., 1959. — С. 221. 3 Жилавская, И.В. Что ищет и находит молодое поколение в СМИ [Текст] / Московский вестник. – 2007. -№5. -С. 53 — 65 4 Солганик, Г.Я. Стилистика текста. [Текст]. –М.: Наука, 2002. –С. 172 – 210. 5 Стилистика и литературное редактирование [Текст]: учеб. Пособие для ВУЗов / под ред. Проф. В.И. Максимова. – М.: Гардарики, 2004. 6 Розенталь, Д.Э. Современный русский язык. [Текст]. – М.: Логос, 2005. – С. 154-157. 7 Русский язык и культура речи / под ред. В.Д. Черняк. – М.: Высшая школа, 2002. 8 www.adindustry.ru, 2005. 9 www.gramma.ru, 2007. 10 www.stilistika.by.ru, 2006.

Возможно, вам также будет интересно:

  • Стилистические нормы примеры ошибок
  • Стилистическая ошибка это словарь ожегова
  • Стим при обновлении произошла ошибка общая библиотека заблокирована
  • Стилистическая ошибка это речевая ошибка
  • Стим при обновлении произошла ошибка недопустимая конфигурация приложения

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии