| С большим удовлетворением. |
Зор қанағатпен. |
| С большой радостью. |
Зор қуанышпен. |
| С Вами приятно общаться. |
Сізбен тілдесу бір ғанибет. |
| С возвращением. |
Қайта оралуыңмен. |
| С голоду ты не умрёшь, работа всегда найдётся. |
Аштан өлмейсің, екі қолға бір күрек қашан да табылады. (букв.: С голоду ты не умрёшь, для двух рук лопата всегда найдётся). |
| С детства интересуюсь. |
Бала күнімнен қызығамын. |
| С другой стороны. |
Екінші жағынан. |
| С занесением в личное дело. |
Жеке басының ісіне жазып қою. |
| С каждым днём происходит всё больше интересных вещей. |
Күннен күнге қызық нәрселер көбейіп бара жатыр. |
| С каких это пор ты стал мне врать? |
Сен осы қашаннан бері маған өтірік айтатын болғансың? |
| С какой целью? |
Қандай мақсатпен? |
| С моей точки зрения. |
Менің көзқарасым бойынша. |
| С нашей стороны всё правильно. |
Біз жақтан бәрі дұрыс. |
| С нашей точки зрения. |
Біздің ойымызша. |
| С нетерпением жду Вашего ответа! |
Жауабыңызды тағатсыздана күтемін! |
| С ним мы встретимся после обеда. |
Онымен түстен кейін жолығамыз. |
| С ним невозможно говорить. |
Онымен сөйлесу мүмкін емес. |
| С нового года повысят зарплату. |
Жаңа жылдан бастап жалақы көбейетін болады. |
| С одной стороны, это правильно. |
Бір жағынан, бұл дұрыс. |
| С одной стороны, я радуюсь, с другой – боюсь. Что же будет…? |
Бір жағынан, қуанып тұрмын, бір жағынан, қорқып тұрмын. Не болар екен…? |
| С первого раза. |
Бірінші реттен. |
| С приездом Вас, на нашу Павлодарскую землю! |
Біздің Павлодар еліне келуіңізбен! |
| С проблемами мы вроде справляемся. |
Мәселелерімізді шешуге шамамыз жетіп жатқан сияқты. |
| С разрешения начальника. |
Бастықтың рұқсатымен. |
| С самого начала знал, что так будет! |
Осылай болатынын басынан білгенмін! |
| С сегодняшнего дня приступайте к работе. |
Бүгіннен бастап жұмысқа кірісіңіз. |
| С удовольствием. |
Шын көңілмен. |
| С утра до вечера. |
Таңертеңнен кешке дейін. |
| С учётом НДС. |
Қосылған құн салығын (ҚҚС) ескере отырып. |
| С чего же мне начать? |
Неден бастасам екен? |
| С чего начнём? |
Неден бастаймыз? |
| С чего это ты на такси раскатываешься? |
Неменеге жетісіп, таксилетіп жүрсің? |
| С чем пожаловали? |
Не шаруамен келіп қалдыңыз? |
| С этого всё и началось. |
Бәрі осыдан басталды. |
| С этого тебе надо было начинать! |
Басынан бастап солай демейсің бе! |
| Садись в такси и быстро приезжай на работу. |
Таксиге отыр да, жұмысқа тез кел. |
| Садись поближе. |
Жақынырақ отыр. |
| Садитесь рядом со мной. |
Менің қасыма отырыңыз. |
| Садитесь, что стоите? |
Отырыңдар, неғып тұрсыңдар? |
| Сам выбери свою дорогу. |
Өз жолыңды өзің таңда. |
| Сам заварил кашу, сам расхлёбывай . |
Өзін былықтырдың, өзің шеш. |
| Сам знаешь, всякое может случиться. |
Өзің білесің ғой, бәрі де болуы мүмкін. |
| Сам иди, тебе же нужно. |
Өзін бар, саған керек қой. |
| Сам не может связать два слова по-казахски. |
Өзі қазақша екі сөздің басын құрай алмайды. |
| Сам себе хозяин. |
Өзіне өзі қожа. |
| Сам что делал? |
Өзің не істедің? |
| Сами подумайте, зачем мне это нужно? |
Өзіңіз ойлаңызшы, ол маған не үшін керек? |
| Самое главное – здоровье, мир среди людей. |
Ең бастысы, бас амандығы, елдің тыныштығы. |
| Самое главное, не паникуйте. |
Ең бастысы, абыржымаңыз. |
| Самое интересное только начинается. |
Ең қызығы енді басталады. |
| Самое меньшее. |
Ең кем дегенде. |
| Санитарный день. |
Санитарлық күн. 2.Тазалық күні. |
| Сведения об авторах. |
Авторлар туралы мәліметтер. |
| Сверхурочная работа. |
Үстеме жұмыс. |
| Светское государство. |
Зайырлы мемлекет. |
| Свидетельские показания. |
Куәгерлердің түсініктері. |
| Свобода слова. |
Сөз бостандығы. |
| Сводка о погоде. |
Ауа райы мәліметі. |
| Своевременно и в полном объёме |
Дер кезінде және толық көлемінде. |
| Свои проблемы я решу сам. |
Өз мәселемді өзім шешемін. |
| Своих не бросаем. |
Өз адамдарымызды қиындықта қалдырмаймыз. |
| Сгинь с глаз моих! |
Көзіме көрінбей, жоғал! |
| Сделаем всё возможное. |
Қолдан келгеннің бәрін жасаймыз. |
| Сделай мне предложение, пожалуйста, от которого нельзя отказаться. |
Маған бас тартпайтын ұсыныс жасашы. |
| Сделай что-нибудь. |
Бірдеңе істесеңші. 2. Бір нәрсе істесеңші. |
| Сделайте копию. |
Көшірмесін жасаңыз. |
| Сделайте это тихо, чтобы никто не узнал. |
Мұны ешкімге білдірмей жасаңыз. |
| Сделал специально для Вас. |
Сізге арнап жасадым. |
| Сделанное добро зря не пропадет. |
Жақсылық жерде қалмайды. |
| Сделаю всё, что смогу. |
Қолымнан келгеннің бәрін істеймін. |
| Себя в обиду не давай. |
Өз есеңді ешкімге жіберме. |
| Сегодня – Ваш день. |
Бүгін — Сіздің күніңіз. |
| Сегодня был очень удачный день. |
Бүгін өте сәтті күн болды. |
| Сегодня в Алматы было землетрясение. |
Бүгін Алматыда жер сілкінісі болды. |
| Сегодня или завтра. |
Бүгін я ертең. |
| Сегодня какое число? |
Бүгін нешесі? |
| Сегодня какой день недели? |
Бүгін аптаның қай күні? |
| Сегодня мы встретиться не сможем. |
Бүгін кездесе алмаймыз. |
| Сегодня мы не работаем. Сегодня – санитарный день. |
Бүгін біз жұмыс істемейміз. Бүгін – тазалық күні. |
| Сегодня мы неплохо поработали. |
Бүгін жаман жұмыс істеген жоқпыз. |
| Сегодня наш праздник. |
Бүгін біздің мереке. |
| Сегодня отлежусь, приду в себя. Не волнуйся. |
Бүгін демалып, өз-өзіме келемін. Уайымдама. |
| Сегодня прекрасно выглядите. |
Бүгін құлпырып тұрсыз. |
| Сегодня третье. |
Бүгін үші. |
| Сегодня ты мне не нравишься. |
Бүгін маған ұнап тұрған жоқсың. |
| Сегодня ты что-то рано пришёл. |
Бүгін ерте келдің ғой. |
| Сегодня у меня день рождения. |
Бүгін менің туған күнім. |
| Сегодняшняя молодёжь не работает по своей специальности. |
Бүгінгі жастар өз мамандықтарымен жұмыс істемейді. |
| Сезонная работа. |
Маусымдық жұмыс. |
| Сейчас всё выясним. |
Қазір бәрін анықтаймыз. |
| Сейчас всё деньгами решается. |
Қазір бәрі ақшамен шешіледі. |
| Сейчас все сплошь грамотны. |
Қазір бәрі тегіс сауатты. |
| Сейчас начальник занят. |
Қазір бастық бос емес. |
| Сейчас ничего не могу сказать. |
Қазір ештеңе айта алмаймын. |
| Сейчас он совершенно изменился. |
Қазір ол мүлде өзгерді. |
| Сейчас рыночное время. |
Қазір нарық заманы. |
| Сейчас свободная жизнь, свободный стиль. |
Қазір еркін өмір, еркін стиль. |
| Сейчас тебе что-то скажу. Но ты поклянись, что никому не скажешь. |
Қазір саған бірдеңе айтамын. Бірақ ешкімге айтпаймын деп ант бер. |
| Сейчас ты у меня получишь. |
Қазір таяқ жейсің. |
| Сейчас у меня денег нет. |
Қазір ақшам жоқ. |
| Сейчас узнаю. |
Қазір біліп келемін. |
| Сейчас я покажу тебе что-то интересное. |
Мен саған қазір қызық бірдеңе көрсетемін. |
| Сейчас я принесу. |
Қазір мен алып келемін. |
| Секрет успеха. |
Табыстың құпиясы. |
| Семь раз отмерь, один раз отрежь. |
Жеті рет өлшеп, бір рет кес. |
| Сиди здесь, пока я не приду. |
Мен келгенше осында отыр. |
| Сиди, не заносись! |
Отыр, әкіреңдемей! |
| Сиди-ка, не сходи с ума. |
Сен осы құтырмай отыршы. |
| Сидя дома денег не заработаешь. |
Үйде отырып, ақша таппайсың. |
| Сила воли. |
Ерік күші. |
| Сильно не радуйся. |
Қатты қуанба. |
| Сильно сказано. |
Күшті айтылған екен. |
| Синхронный перевод. |
Ілеспе аударма. |
| Скажешь про себя и оставишь. |
Ішіңнен айтасың да қоясың. |
| Скажешь тоже. |
Сен де айтады екенсің. |
| Скажи причину. |
Себебін айт. |
| Скажи снова. |
Қайта айтшы. |
| Скажи что-нибудь, пожалуйста. |
Бірдеңе айтшы. |
| Скажи, что не знаешь. |
Білмеймін деп айта сал. |
| Скажите мне это… |
Маған мынаны айтыңызшы… |
| Скажите, пожалуйста, простым языком. |
Қарапайым тілмен айтып беріңізші. |
| Скажите, что меня нет. |
Мені жоқ деп айтыңыз. |
| Скажу тебе по секрету. |
Саған құпиялап айтайын. |
| Сказано-сделано. |
Айтты-орындалды. |
| Сказать тебе что-то? |
Мен саған бір нәрсені айтайын ба? |
| Склероз – неизлечимая болезнь. |
Склероз – емделмейтін ауру. |
| Сколько бы я ни искал, так и не нашёл. |
Қанша іздесем де, таба алмадым. |
Сколько времени прошло с тех пор, как начали учить? — Два года. |
Қанша уақыт болды үйренгеніңізге? — Екі жыл болды. |
| Сколько времени уйдёт на транспортировку? |
Тасымалдауға қанша уақыт жұмсалады? |
| Сколько мне ждать? |
Қанша күтуім керек? |
| Сколько можно говорить о работе, давай поговорим о другом. |
Жұмыс туралы қашанғы сөйлесеміз, басқа тақырып туралы айтайық. |
| Сколько ни говори, ему всё равно. |
Оған не айттың, не айтпадың бәрібір. |
| Сколько раз Вам нужно повторять? |
Сізге қаншама рет қайталауға болады? |
| Сколько раз могу говорить? |
Қанша рет айтамын? |
| Сколько раз тебе говорил: «Не морочь мне голову!» |
Саған қанша рет айттым: «Басымды қатырма!» |
| Сколько раз тебе нужно говорить? |
Саған неше рет айтуға болады? |
| Сколько раз я тебе предлагал. |
Саған қанша рет ұсындым. |
| Сколько скажешь, столько и дадим. |
Қанша десең, сонша береміз. |
| Сколько ты зарабатываешь? |
Айлығың қанша? |
| Сколько у Вас детей? |
Сіздің неше балаларыңыз бар? |
| Сколько это может продолжаться? |
Бұл қашанға дейін созылады? |
| Скоропостижно скончался. |
Кенеттен қайтыс болды. |
| Славный сын казахского народа. |
Қазақ халқының даңқты перзенті. |
| Следите за своими словами. |
Тіліңізге ие болыңыз. 2. Байқап сөйлеңіз. |
| Следствие не дало никаких результатов. |
Тергеу ешқандай нәтиже бермеді. |
| Следующий! |
Келесі! |
| Служебное расследование. |
Қызметтік тексеру. |
| Служебные вопросы. |
Қызметтік мәселелер. |
| Служебный роман. |
Қызметтегі роман. |
| Служу Республике Казахстан! |
Қазақстан Республикасына қызмет етемін! |
| Случай связан с деятельностью жертв преступления. |
Оқиға қылмыс құрбандарының қызметімен байланысты. |
| Случайно допущенная ошибка. |
Байқаусыз кеткен қате. |
| Случилась неприятная ситуация. |
Бір ыңғайсыз жағдай болып қалды. |
| Случилась такая ситуация. |
Осындай жағдай болды. |
| Слышали новость? |
Жаңалықты естідіңдер ме? |
| Смирно. (арм.) |
Тік тұр. |
| Смотри, как он зачирикал. |
Шырылдап кеткенін қарашы. |
| Смотрите на обороте. |
Келесі бетке қараңыз. |
| Сначала вы, пожалуйста, исправьте свою жизнь… |
Сіздер алдымен өз өмірлеріңізді түзетіп алыңыздаршы… |
| Сначала научись правильно писать. |
Алдымен дұрыстап жазуды үйрен. |
| Сначала подумайте, потом пишите. |
Алдымен ойлаңыз, сосын жазыңыз. |
| Сначала посоветуемся с народом. |
Алдымен халықпен кеңесейік. |
| Сначала распечатайте эти документы, пожалуйста. |
Алдымен мына құжаттарды шығарып беріңізші. |
| Сними верхнюю одежду. |
Сырт киіміңді шеш. |
| Со временем вы свыкнетесь. |
Уақыт өте келе үйреніп кетесіз. |
| Со всех концов, всесторонне. |
Жан-жақтан. |
| Со вчерашнего дня. |
Кешеден бері. |
| Со мной спорить не нужно. |
Менімен айтысудың қажеті жоқ. 2. Менімен салғыласудың қажеті жоқ. |
| Соберись с силами. |
Күшіңді жинап ал. |
| Собираемся сегодня вечером выехать. |
Біз кешке жолға шыққалы отырмыз. |
| Собирай вещи и освободи место. |
Заттарды жина да, орныңды босат. |
Собираюсь на работу. – Какая работа? Сегодня же суббота. |
Жұмысқа жиналып жатырмын. — Қайдағы жұмыс? Бүгін сенбі ғой. |
| Соблюдайте правила пожарной безопасности. |
Өрт қауіпсіздігі ережесін сақтаңыздар. |
| Соблюдайте режим труда и отдыха. |
Еңбек пен демалыс тәртібін сақтаңыз. |
| Соболезнуем Вам. |
Сіздің қайғыңызға ортақпыз. |
| Совершенно неожиданно. |
Ойламаған жерден. |
| Советский Союз. |
Кеңес Одағы. |
| Совместное предприятие. |
Бірлескен кәсіпорын. |
| Согласен, я совершил глупость. |
Келісемін, ақымақтық жасаппын. |
| Согласно приказу. |
Бұйрық бойынша. |
| Согласно решению. |
Шешімге орай. |
| Согласованный план. |
Келісілген жоспар. |
| Содружество независимых государств (СНГ). |
Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығы (ТМД). |
| Соединенные штаты Америки (США). |
Америка құрама штаттары (АҚШ). |
| Сожалею о потерянном времени. |
Босқа өткен уақытқа өкінемін. |
| Созданы благоприятные условия для работы. |
Жұмыс үшін қолайлы жағдай жасалған. |
| Сон в руку. |
Түсінде көргені өңінде келді. |
| Сообщаем следующее. |
Мынаны хабарлаймыз. |
| Состав семьи. |
Отбасы құрамы. |
| Составлено в 3 экземплярах. |
Үш дана етіп жасалған. |
| Составляется в произвольной форме. |
Еркін түрде жасалады. |
| Сохраните этот файл. |
Мына файлды сақтаңыз. |
| Социальная защита и занятость населения. |
Әлеуметтік қорғау және халықты жұмыспен қамту. |
| Спасите! |
Құтқарыңдар! |
| Списать по акту. |
Акт бойынша есептен шығару. |
| Справка о местожительстве. |
Тұрғынжайы туралы анықтама. |
| Спроси что-нибудь полегче. |
Жеңілірек бірдеңе сұрашы. |
| Спустя 20 лет. |
Жиырма жыл өткен соң. |
| Сразу бросается в глаза. |
Бірден көзге түседі. |
| Средства массовой информации (СМИ). |
Бұқаралық ақпарат құралдары (БАҚ). |
| Срок годности истёк. |
Жарамдылық мерзімі бітті. 2. Жарамдылық мерзімі өтіп кетті. |
| Срочно зайдите ко мне в кабинет. |
Кабинетіме шұғыл түрде келіңіз. |
| Стаж работы. |
Жұмыс өтілі. |
| Стандартный лист бумаги. |
Қалыпты қағаз парағы. |
| Старайся быть терпеливым. |
Шыдамды болуға тырыс. |
| Старайтесь приходить вовремя. |
Уақытында келуге тырысыңыз. |
| Сто процентов гарантии может дать только Бог. |
Жүз пайыз кепілдік тек Құдайдың қолында. |
| Стой, стрелять буду! (арм.) |
Тоқта, атамын! |
| Стопроцентно точная информация. |
Жүз пайыз анық ақпарат. |
| Стороны пришли к соглашению. |
Тараптар келісімге келді. |
| Стране нужны квалифицированные рабочие руки. |
Елге білікті жұмыс қолы қажет. |
| Строго запрещается. |
Қатаң түрде тыйым салынады. |
| Структурное подразделение. |
Құрылымдық бөлімше. |
| Стучаться Вас не научили? |
Есікті қағу дегенді білмейсіз бе? |
| Сходи узнай. |
Барып біліп келші. |
| Счастливого тебе пути! |
Сапарың сәтті болсын! |
| Счастье в довольстве. |
Бақыт шүкірлікте. |
| Счастье не только в деньгах. |
Бақыт ақшада ғана емес. |
| Считайте, что мы Вас простили. |
Біз Сізді кешірді деп ойлай беріңіз. |
| Считать недействительным. |
Жарамсыз деп саналсын. |
| Считаю до трёх. |
Үшке дейін санаймын. |
| Сыт, одет. Живёшь беззаботно. |
Қарның тоқ, киімің бүтін. Рахаттанып өмір сүріп жатырсың. |
| Сядь вон туда. |
Ана жаққа барып отыр. |