Министерство образования Российской Федерации
Ивановский государственный университет
Кафедра журналистики и рекламы
СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК:
ЛЕКСИКОЛОГИЯ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.
МОРФЕМИКА И СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Планы практических занятий
для студентов 2 курса отделения журналистики
филологического факультета ИвГУ
(специальность 021400)
Иваново
Издательство «Ивановский государственный университет»
2009
Составители:
кандидат филологических наук Н.П.Клюева
кандидат филологических наук Е.Ю.Белова
Издание является четвертой частью комплекса методических и учебных материалов по современному русскому языку и включает в себя планы практических занятий по разделам «Лексика», «Фразеология» и «Морфемика и словообразование».
Предназначено для студентов 2 курса отделения журналистики филологического факультета ИвГУ.
Печатается по решению методической комиссии
филологического факультета
Ивановского государственного университета
Рецензент
кандидат филологических наук Е.А. Ларина (ИвГУ)
Издательство «Ивановский
государственный университет», 2009
^
ЗНАЧЕНИЕ
ЗАДАЧИ:
-усвоить понятия «слово», «лексическое значение», «прямое/переносное значение», «свободное/фразеологически связанное, синтаксически обусловленное, конструктивно обусловленное значение», «языковое/индивидуально-авторское значение»;
— научиться определять, какой тип лексического значения проявляется в тексте.
ВОПРОСЫ:
I. Какими признаками характеризуется слово?
2. Какие факторы влияют на формирование лексического значения слова?
3. Какие типы лексических значений выделяют в лексикологии?
ЗАДАНИЯ:
Задание 1. Ознакомьтесь с приводимыми ниже словарными статьями из четырех толковых словарей русского языка, обратив особое внимание на способы раскрытия значений слов. Укажите, есть ли различие в толковании значений и чем они обусловлены. Определите, какой фактор повлиял на изменение лексического значения.
1. Словарь Даля
Плазма, пласма, ж. темно-зеленый агат.
2. Словарь Ушакова
Плазма, ы, мн. нет, ж. (греч. рlazma — образование). 1. Жидкая составная часть различных органических тканей, преимущ. крови и лимфы (биол). 2. Темно-зеленый халцедон (мин.).
3. Словарь Ожегова
Плазма, ы, ж. (спец.). 1. Жидкая часть крови. 2. Вещество, подвергшееся сильной ионизации в результате сильного нагрева или удара. || прил. плазматический, -ая, -ое (к 1 знач.) и плазменный, -ая, -ое (ко 2 знач.).
4. БАС
Плазма, Ы, ж. Ь Спец. Жидкая часть крови. [Курков:] Красные кровяные шарики уходят в плазму, кровь обесцвечивается. Лавренев. Мы будем жить! 2. Устар. Протоплазма. Способностью образовать клетчатку обладают только те части плазмы, которые заключают в себе ядро. Тимирязев. Жизнь растений. 3. Темно-зеленый халцедон. Загадочна хорошо известная в амулетах и украшениях восточного Средиземноморья и Рима темно-зеленая плазма, которая обычна в античных кольцах. Это темный просвечивающий камень. Ферсман. Очерки по истории камня.
— Сл. Акад. 1847: плазма — от греч. рlasma — вылепленное, фигура.
1. Словарь Даля
Плакать м. паспортъ для людей податнаго сословiя. Годовой плакатный паспортъ.
2. Словарь Ушакова
Плакат, а, м. (латин. рlасаtum — свидетельство), 1. Большой цветной рисунок с кратким текстом, вывешиваемый на улице или в общественном помещении с целью объявления о чем-н. или рекламы. Плакаты кинофильмов. II Агитационный рисунок с кратким текстом. Революционный п. П. Маяковского. // Вообще большое объявление о чем-н. 2. Паспорт, выдававшийся представителям податных сословий (мещанам, крестьянам; истор. офиц.).
3. Словарь Ожегова
Плакат, -а, м. Цветной настенный рисунок с агитационным или рекламным текстом. //прил. плакатный, -ая, -ое. Плакатная живопись. Плакатная манера (перен.: яркая, простая и броская).
4. БАС
Плакат, а, м. 1. Художественный рисунок, сопровождаемый кратким текстом, органически связанным с изображением и призывающим к определенным действиям. Плакаты, изображавшие аэроплан, осла и черепаху, появились на лесах у главного входа — сравнительное изображение темпа работы бригад в, ходе социалистического соревнования. Каверин Открытая. книга. <…>
2. Кусок, полоса ткани, бумаги и т. п. с призывом, лозунгом. (…) И вот над участком бригады Якова Шумного на двух длинных шестах, вбитых в землю, то надуваясь дугой от легкого ветерка, то опадая, появился плакат: «Обгоним бригаду Левашова! Тендряков Среди лесов // Объявление, написанное на чем-либо <…> На вокзалах висели плакаты: нужны плотники, арматурщики, токари. Павленко На востоке.
3. Устар. Паспорт, выдававшийся в дореволюционное время крестьянам и мещанам <…> Не трожь его, пусти! Поезжай, говорит, по плакату! — закричали в толпе ямщику. Наумов. Паутина.
— Нордстет. Слов. 1782: плакат — Нем. Рlakat от франц. placard.
Задание 2. С приводимыми ниже словами составьте словосочетания, используя в них прямые и переносные значения слов.
Гнездо, дорога, молния, соль, гудеть, вылетать, играть, белый, зеленый, ударный.
Задание 3. Составьте или подберите в литературе предложения, в которых были бы использованы все известные типы значений приводимых ниже слов: свободные и несвободные – фразеологически связанные, синтаксически обусловленные, конструктивно ограниченные.
Аккорд, взгляд, голова, кровь, оптический, воздушный, длинный, живой, сознательный, сухой, брать, кричать, плыть, поставить.
Задание 4. Определите тип лексического значение выделенных слов.
1.Несравненно труднее было усадить 3изи и Пафа, которые, толкая друг друга, нетерпеливо осаждали Верочку то с одного бока, то с другого (Григор.). 2. Кусты раздвинулись и два мальчугана, настороженные, как любопытные синички, готовые каждую минуту сорваться и дать стрекача, осторожно, держась за руки, стали подходить к нему (Б. Пол.). 3. Эту клумбу решили сплошь усадить гвоздиками! 4. Задача проводника состояла в том, чтобы встретить отряд у перевала и провести по малохоженым горным тропам. 5. Почти все офицеры облегченно вздохнули, когда адмирал. уехал. — Ну, и пила этот адмирал! Тоже новые порядки наводит. А капитану-то как попало!.. — говорили в кают-компании сконфуженные мичмана (Станюк.). 6. Степанида внесла на чугунной Сковородке большие лепешки — скороспелки, и они шипели маслом, стоя на столе, — объедение! (А. Н. Т.) 7. Сестра во всем следовала старшему брату. 8. Медленно следуя по пятам за отступающим неприятелем, мы, наконец, убедились, что в тылу у неприятеля наших частей совершенно нет (Фурм.). 9. Наивный я человек,— подумал Швейцер. — Вот уж действительно шляпа (Пауст.). 10. Положение на Северном фронте стало чревато такими усложнениями, что Краснов решил сам выехать в Каргинскую (Шол). П. Спокойное отчаяние, безысходная тоска звучали в песне моего товарища (М. Г.) 12. Уже вечереет, когда мы подходим к воротам гавани и поочередно втягиваемся в них (Лаврен). 13. Командир бригады видел, как с каждым днем втягиваются молодые танкисты в сложную работу, и он был доволен их рвением (Тих.). 14. Мой отряд состоял из шести человек сибирских стрелков и четырех лошадей с вьюками (Арс.). 15. Это были экземпляры редких растений, и они все состояли на учете исследователей. 16. (Антон Иванович] растолстел, щеки отекли от бездействия и объедения (Гонч.)
Задание 5. Подчеркните слова с переносным значением или в переносном употреблении. Определите, какие слова из словесного окружения влияют на возникновение переносного значения или употребления у этих слов.
1. Остров благополучия создать среди голода и нищеты невозможно (Р. Р.). 2. Сегодня Владимир Путин попытается сдернуть олигархов с сырьевой иглы. 3. явление вполне характерное для всех party – вначале неразвеселившийся замерзший народ отдает предпочтение горячительным напиткам. 4. На волне свежих ощущений я говорю, что хочу еще, и тянусь за новой порцией горючей смеси. 5. в Китае не хватает животных, чтобы держать их в цирке. Артисты сами решают эту проблему, играют «звериные» роли. 6. Чернобыльцев лишили «гробовых». 7. Квартплату возьмут «натурой» о ремонте подъездов. 8. Есть новые русские, и есть блестящие русские О покупке Потаниным для Русского музея Малевича. 9. «Енисей» течет на выборы О системе вещания, восстановленной перед губернаторскими выборами. 10. Два томных кресла, развалившихся сзади, возле стены. Справа от них – остов затонувшей в волнах одеяла кровати. 11. …миру снова напомнят об имперских амбициях России и ее энергетической дубинке, который, по мнению западных аналитиков, наша страна машет как в лесу. 12. Технику заказала краевая администрация, привез и установил ее спонсор – частный предприниматель. Программы уже были в компьютеры «вшиты». 13. …по радио объявили, что в связи с низкой температурой воздуха занятия в школах города и области отменяются. … «Фанаты» учебы повторяли пройденное. 14. Вчера на бульваре Кокуй … состоялась торжественная передача 30 автобусов. … Еще недавно эти автобусы «бегали» по улицам столицы.
ЛИТЕРАТУРА
1. Фомина М.И. Современный рус. яз.: Лексикология. Люб. изд., § 7,8.
2. Толковый словарь русского языка. МАС: в 4-х тт. Люб. изд.
^
ЗАДАЧИ:
— усвоить понятия «метафора», «метонимия», «синекдоха»;
— усвоить, какие функции выполняют многозначные слова в речи;
— усвоить литературные нормы, связанные о употреблением многозначных слов в речи.
ВОПРОСЫ:
1.Какими путями возникает многозначность в языке?
2.При каких условиях точно реализуется значение многозначного слова в речи?
3.Какие функции выполняют многозначные слова в речи?
ЗАДАНИЯ:
Задание 1. Из приводимых предложений выпишите выделенные слова, определите их значение и укажите способ его развития или переносно-семантическую модель, по которой употреблено слово.
1. Что вам за удовольствие доставляет пугать меня? Я не виноват, что у меня нервы (Купр), 2. Все флаги в гости будут к нам. (Я). 3. Расширяются горизонты научного поиска (газ.). 4. Летят алмазные фонтаны с веселым шумом к облакам (Л.). 5. Мы идем сквозь револьверный лай (В.М.). 6. В поле чистом серебрится Снег волнистый и рябой, Светит месяц, тройка мчится По дороге столбовой (Я.). 7. Наш сильно пожилой автомобиль катится не торопясь, храпит и чихает, вздымая облака пыля (М. Г.). 8. Крыши у сторожки не было. Хмель запеленал избушку так, что напоминала она косматую одноглазую голову (В. Астафьев). 9. Заря окликает другую, дымится овсяная гладь… (Есен.). 10. Золотые очки круто отвернулись (М. Кольц.). 11. Рядом была Майя, светились ее радостные глаза, в солнечных лучах, заглядывавших в окна, переливался золотой шелк ее локонов (Кочет.). 12. Солдаты окружили колодец, заскрипели журавли (Горб.). 13. Это имя той железной воли, о которой гимны говорят (О. Берег.). 14. Прапорщик, я вам в третий раз кричу: передайте ротному продвинуться до деревьев, рассыпаться в цепь!.. (А. Н. Т.) 15. Зеленые бороды мха липнут к одежде (Песк.). 16. О том, что началась война, Синцов и Маша узнали в Симферополе на жарком привокзальном пятачке (Сим.). 17. — Испеклась… — сказал Леонид, поднимая темную плеть змеи (Песк.). 18. За далекие пригорки уходил сраженья жар (Твард.) 19. Поездка удалась, как он и не думал, сердце у Раисы прошло, она была даже приветлива (А.Н.Т.). 20. …Ну, как заполнять рядовому Истории Унылые карты «историй болезни?» (Е. Долматовский).21. Его зарыли в шар земной, А был он лишь солдат, Всего, друзья, солдат простой, Без званий и наград. …Давным-давно окончен бой… Руками всех друзей Солдат положен в мир земной, Как будто в мавзолей (С. Орлов).
Задание 2. В приводимых ниже предложениях найдите примеры неточного (в частности, двусмысленного), излишнего или ошибочного употребления многозначных слов. Внесите в текст нужные исправления, письменно мотивируя их..
1. «Впереди— московское трио». (Заголовок газетной заметки, в которой идет речь о трех волейбольных командах; оказавшихся впереди после первого тура соревнований). 2. Трио Михайлова оказалось решающим. (Из сообщения спортивного комментатора, рассказывающего о трех шайбах, забитых, хоккеистом.) 3. На сеялках, прицепленных к трактору, удобно примостилось трио сеяльщиков. 4. «У хирургов — новоселье». (Заголовок газетной заметки, в которой корреспондент рассказывает о создании центра детской хирургии в Минске.) 5. В этом году наш завод представлял свою научно-техническую выставку за рубежом. 6. Не все хозяйства района взяли новогодний уверенный старт. Два колхоза, как и в прошлом году, продолжают минусовать. 7. На дне оврага было болото — питомник комаров. 8. Мощный источник сырья для производства полимеров — нефтепродукты и природные газы. 9. В последние десятилетия в русском языке активизировались некоторые семантические действия (метафоризация, метонимизация, расширение значения и т. д.). 10. Функционально-стилистическая роль слова определяется не только собственно языковедческими факторами, Нередко она бывает прочно увязана с социально закрепленной оценкой соответствующего явления. 11. Девушки из бригады монтажников шумной стайкой ввалились в кабинет начальника, строительства. 12. В нормировании языка прежде всего находят отображение объективные процессы национально-языкового развития. 13. Зато на соревнованиях приятно порадовали мастера шпаги. 14. Машина лейтенанта стала достигать беглецов, когда раздалась автоматная очередь. 15. Установлено, что один брошенный в воду окурок отравляет ее в радиусе кубического метра. 16. Модным дополнением к мужской одежде являются безрукавные жилеты. 17. Когда в будущем межпланетный корабль приблизится со стороны дневного светила к загадочному Сатурну, взорам космического экипажа предстанет многоцветная радуга.
Задание 3. Подобрать из печати (или составить) собственные примеры на разные способы реализации стилистической функции многозначных слов в публицистическом стиле.
Задание 4. Определите, какие лексические средства используются для игры слов в шуточных фразах или заголовках.
1. Тот, кто знает, чего хочет, или слишком мало хочет, или слишком мало знает. 2. Порой в темноте проводят самые светлые минуты жизни. 3. Идите от противного! Как можно быстрее и не оглядываясь. 4. Хотя извилин и не видно, но когда их нет – это очень заметно. 5. В каждом человеке, даже в самом плохом, можно найти что-то хорошее. 6. Лучший способ запомнить день рождения жены – это один раз забыть его. 7. Нет уверенности в завтрашнем дне: какое оно будет, завтрашнее дно? 8. Если вам постоянно приходится кого-то догонять, значит, вы чего-то не догоняете. 9. Лучше ужасный конец, чем бесконечный ужас. 10. Если вам дали хорошее образование, это еще не значит, что вы его получили. 11. Вот так: думаешь, что пишешь роман, а оказывается – диктант. Если бы комплименты были правдой, то это были бы не комплименты, а просто информация. 12. Астрология смотрит на людей, как на консервы: судит о них по дате изготовления. 13. Учение – изучение правил, опыт – изучение исключений. 14. Миксер – это устройство, приводящее продукты в замешательство. 15. Объективно об объективе. Можно ли заработать деньги на фотографии? 16. В наши дни, чтобы быть оптимистом, надо быть страшным циником. 17. Годы берут свое, люди часто – чужое. 17. Общий наркоз – это когда с пациентом засыпает вся хирургическая бригада. 18. Широко жить лучше всего в узком кругу. 19. Деньги – это отличный слуга, но опасный хозяин. 20. Больше всего следят за своими фигурами шахматистки. 21. Дальнозоркость еще не признак дальновидности. 22. Фестиваль рока называется «Роковая осень». Я так и не понял, где надо ставить ударение. 23. Мы хотим, чтобы музыка для всех была роковой, а не роковой. 24. В свободное время детективы любят почитать детективы.
Задание 5. Подчеркните слова с переносным значением или в переносном употреблении. Определите, какие слова из словесного окружения влияют на возникновение переносного значения или употребления у этих слов.
1. Остров благополучия создать среди голода и нищеты невозможно (Р. Р.). 2. Сегодня Владимир Путин попытается сдернуть олигархов с сырьевой иглы. 3. явление вполне характерное для всех party – вначале неразвеселившийся замерзший народ отдает предпочтение горячительным напиткам. 4. На волне свежих ощущений я говорю, что хочу еще, и тянусь за новой порцией горючей смеси. 5. в Китае не хватает животных, чтобы держать их в цирке. Артисты сами решают эту проблему, играют «звериные» роли. 6. Чернобыльцев лишили «гробовых». 7. Квартплату возьмут «натурой» о ремонте подъездов. 8. Есть новые русские, и есть блестящие русские О покупке Потаниным для Русского музея Малевича. 9. «Енисей» течет на выборы О системе вещания, восстановленной перед губернаторскими выборами. 10. Два томных кресла, развалившихся сзади, возле стены. Справа отних – остов затонувшей в волнах одеяла кровати. 11. …миру снова напомнят об имперских амбициях России и ее энергетической дубинке, который, по мнению западных аналитиков, наша страна машет как в лесу. 12. Технику заказала краевая администрация, привез и установил ее спонсор – частный предприниматель. Программы уже были в компьютеры «вшиты». 13. …по радио объявили, что в связи с низкой температурой воздуха занятия в школах города и области отменяются. … «Фанаты» учебы повторяли пройденное. 14. Вчера на бульваре Кокуй … состоялась торжественная передача 30 автобусов. … Еще недавно эти автобусы «бегали» по улицам столицы.
Задание 6. Выделите авторские метафоры. Дайте их толкование. Сравните с прямым значением слова и определите признак, положенный в основу метафоры.
1.Кромешное невежество. Дремучие мысли. 2. Рюмка мусора (Ив. газ.) – об урне. 3. Море проблем и океан ошибок. Оазис счастья для Наташи (Башня). 4. Табун тараканов. 5. Но все это нафталиновое прошлое осталось за поворотом истории (Известия). 6. Он еще тот жук! 7. (Детвора). 8. Час икс для министра. 9. Мозг армии получил новые извилины (АиФ). 10. Сегодня в нашем городе занималась «Красная заря».
ЛИТЕРАТУРА
Фомина М.И. Современный русский язык: Лексикология. Любое изд. Глава «Семантическая структура слова».
Контрольная работа по культуре речи
-
Орфоэпия
Приданое, красивее, ходатайство, истекший
год, вы правы, углубленный, каталог,
шофер, диспансер, христианин, свекла,
медикаменты, намерение.
2. Определить род имени существительного
Рояль, повидло, мозоль, тюль, вуаль,
картофель, лебедь, кенгуру, шампунь,
плацкарт (а), манжет (а).
-
Образуйте
форму множественного числа
Пара (валенки, носки, сапоги, чулки,
туфли, дно, простыня, кочерга, шило)
5 кг (апельсины, помидоры, мандарины)
Отряд (солдаты, гусары, минеры, саперы)
-
Образуйте
форму повелительного наклонения
Положить, класть, поехать, махать,
скакать, лечь.
-
Образуйте
формы глаголов 3-го лица ед.ч. и мн. ч.
Лечь (ляжет – лягут), ездить, ехать,
брызгать, роптать, плескать, сыпать,
махать, дремать, выздороветь, колыхаться.
-
Образуйте
краткую форму прилагательных
Бесчувственный – бесчувствен,
бесчисленный, свойственный, мужественный,
ответственный, воинственный, торжественный.
-
Образуйте
форму простой сравнительной степени
имен прилагательных
Бойкий, звонкий, ловкий, сладкий, хлесткий.
-
Исправьте
нарушения языковых норм
Пирожок с повидлой, нет сапогов, узнать
у библиотекарши, с отчетом за проделанную
работу, двое подружек, с обеими
государствами, три щипца, скучать по
вам, двадцать двое суток, иметь важную
роль, играть особое значение, из полтора
метров материи, я одела шапку, новой
шампунью, более пятиста добровольцев.
-
Редактирование
Прождя два часа, мы разошлись.
Возвращаясь домой, шел дождь.
Прочитав произведение, меня одолели
мысли.
Я скоро выздоровлю.
Игрушки, выпущенные фабрикой. Красивые
и прочные.
Разгрузивши машины, они стали отдыхать.
-
Замените
иноязычное слово русским
Дефект, мемуары, аргументы, энтузиазм
и пр.
-
Замените
старославянизмы современными
эквивалентами
Перст, уста, чело, вежды, ваятель и т.д.
-
Объясните
разницу в значении слов
Адресат – адресант, сытый – сытный,
праздный – праздничный, эффектный-эффективный,
фамильный – фамильярный, духовный –
душевный и т.д.
-
Расположите
синонимы по степени возрастания или
уменьшения признака
Свирепый, жестокий, злой, лютый,
бессердечный, безжалостный (враг).
Оскорбительный, резкий, обидный, грубый,
бестактный.
Увлечение, энтузиазм, воодушевление,
подъем.
-
Распределить синонимы
Любознательный, пытливый, любопытныйпо предложениям (в соответствии со
смыслом конкретного предложения).
Около подъезда толпились … прохожие.
Моя сестра обладает … умом.
… ученик постоянно обращается к учителю
с вопросами.
-
Выберите
синонимы, подходящие по смыслу
Перед глазами мелькали (однообразные,
тождественные, одинаковые, адекватные)
дома.
От изумления он (оцепенел, остолбенел,
одеревенел, окаменел, замер, окоченел).
-
Разделите синонимы на стилистические
и смысловые:
Путь, дорога, тропинка;
Дом, хата, изба, хижина;
Бежать, мчаться, нестись.
(из «Риторики» М.В. Ломоносова
Робкая дева трепещет.
Трусливая девка дрожит.
-
Подберите
антоним:
близкий (берег, человек), глубокий
(колодец, знания), веселая (комедия,
настроение).
-
«Перевертыш» Замени в словосочетании
главное слово так, чтобы получилась
метафора:
железный гвоздь, бархатное покрывало,
черная шаль, золотое кольцо и т.д.
-
Подберите антонимы к прилагательным:
свежий ветер, свежее утро, свежая газета,
свежий воротник, свежий хлеб, свежая
рыба, низкая гора, низкие цены, низкий
поступок, низкий поклон. -
Приведите примеры сравнений, метафор,
эпитетов, рисующих определенные образы,
картины, их детали. -
Дайте определение понятиям:
сострадание, профессионализм, зло,
честность. -
Где
используются сопоставления противоположных
понятий и как они называются? Примеры. -
Заполните таблицы, подобрав
стилистические и смысловые синонимы,
например: к слову высокого литературного
(книжного) стиля слова, имеющие общее
значение и отличающиеся стилистическими
оттенками.
Таблица
стилистических синонимов
книжное |
нейтральное |
разговорное |
просторечное |
лик |
лицо |
личико, мордашка |
морда, рожа |
мудрец |
|||
ланиты |
|||
вкушать |
|||
перст |
|||
чело |
Таблица
смысловых синонимов
книжное |
нейтральное |
разговорное |
просторечное |
надменно |
высокомерно |
кичливо |
чванливо |
запросить |
загнуть |
||
небольшой |
|||
пурпурный |
|||
исполинский |
-
Исправьте
ошибки в употреблении стилистически
окрашенных слов
На зеленых насаждениях появились первые
листочки.
Двадцатые годы 19 века – время разгула
декабризма.
На траве, на листьях сверкали атмосферные
осадки.
Пастух зовет своих соратников выгонять
буренок на луга.
Самое трудное – установить диагноз,
определить характер хвори.
Доколе мы будем терпеть ваше хамство?!
В букете не должен превалировать красный
цвет.
ТОЧНОСТЬ
РЕЧИ (ТР)
ТР – применение в речи слов в полном
соответствии с их значением в языке.
Точность связана с умением ясно мыслить,
со знанием того предмета, о котором
сообщается, со знанием значений
употребляемых слов.
Часто путают ПАРОНИМЫ – слова, сходные
по звучанию, но различающиеся по значению.
Сходство в морфемном составе и звучании
– причина смешения паронимов в речи
(невежа – невежда).
Слово может иметь несколько значений.
Такое явление называется ПОЛИСЕМИЕЙ
(многозначностью). В случае недостаточной
отчетливости одного конкретного значения
слова возникает двусмысленность
высказывания (Заключение было довольно
продолжительным).
ТР предполагает хорошее знание значений
слов ограниченных сфер употребления
(терминов, иноязычных слов, диалектизмов,
профессионализмов, архаизмов и пр.).
(Свободная вакансия. Важную роль играет
пейзаж местности.).
В языке множество возможностей один и
тот же предмет (явление) называть разными
словами, выделяя в предмете (явлении)
различные оттенки значений. Такие
возможности дают СИНОНИМЫ – слова,
называющие различные оттенки значений
и стилистической окраски наименований
предмета (явления).
При создании точной речи важно учитывать
не только значение не только отдельно
взятого слова, но его связи с другими
словами (Это очень даровитые стихи).
Объясните
причины ошибок и отредактируйте
выражения:
-
Критики дают лишь перечень творческой
деятельности писателя. -
Библиотека требует более широкого
пополнения литературой для удовлетворения
все возрастающего культурного уровня
населения. -
Территорию двора необходимо очистить
от засоренности. -
Активным соучастником этого полезного
общественного дела был г. Николаев. -
У нее совершенно нет тактики: своим
вопросом она поставила меня в смешное
положение. -
На конференции обсуждался вопрос о
наиболее эффектных методах преподавания. -
Он начал с маленького, но со временем
достиг больших успехов. -
После ссоры между бывшими приятелями
установились приятельские отношения. -
От боли у мальчика помутнело в глазах.
-
Пришлось изменить маршрут, чтобы в
ближайшем городе пополнить запасы
продукции. -
Молодой автор начал работать в редакции,
где было подмечено его дарование. -
Боец не вздрогнул перед опасностью.
-
Днем солнце грело уже по-весеннему, но
вечерами сильно (холодать/холодеть). -
Директор проявил (нетерпимое/нестерпимое)
равнодушие к предложению коллег. -
Нужно очень (бережно/бережливо)
расходовать продукты: до ближайшего
пункта ее далеко. -
Сделайте глубокий (вдох/вздох) и задержите
дыхание.
Нарушение
сочетаемости слов:
-
Хорошее отношение к книге нужно привить
всем издательствам и типографиям. -
Попурри таджикских песен пользовалось
большим авторитетом. -
Его многочисленный жизненный опыт
помогал ему в самых сложных обстоятельствах. -
Все его замашки отличались простотой
и естественностью. -
Все заросло бурьяном, на дне низины
болото – питомник для комаров. -
Испытания проводились на стали, имеющей
интерес для промышленности. -
Любовь должна выражаться мягко, лирично,
великодушно. -
Образ Максима Максимыча служил на
Кавказе. -
Эта поэма написана очень объективно и
нравственно. -
Родина и человек взаимны.
-
Блок рисует мистический образ
самодержавия. -
Горький свои жалостные заработки
тратил на книги и бумагу.
Нарушение
состава фразеологических оборотов
-
Кирсанов был человеком слова, то есть
дальше пустых разговоров его деятельность
не шла. -
Сцену отдыха после охоты читаешь «на
одном духу». -
Гоголь выводит на чистую воду ничтожество,
пошлость , необразованность, тупоумие. -
Я родился в деревне Шестаково, учился
в школе, работал в сельском хозяйстве,
служил в армии, а по возвращении перешел
в первобытное состояние. -
Дети заморили червячков и развеселились.
-
Язык не поднимается говорить об этом.
-
Я приму к сыну самые строгие меры, вплоть
до высшей меры наказания – ремнем. -
С каждым годом все меньше пятен в
биографии Л.Толстого.
Являются ли синонимами:
Работа- труд – дело
Юбилей- годовщина
Доказательство- аргумент
Потерять- утнрять
Профессия – специальность – ремесло
Всегда ли можно подобрать синонимы к
заимствованным словам?
Абсурд
Аншлаг
Дидактический
Декларировать
Тривиальный
Пацифист
Фломастер
Каковы причины ошибок:
В России и Европе сгущалась духовная
атмосфера, в которой рождался образ
Евгения Онегина.
Вырасту, буду кинологом, фильмы буду
снимать.
Мы подходим к винтэссенции вопроса.
В историческом конкурсе приняли участие
50 лучших учеников московских школ.
Редактор просмотрел эти ошибки.
Он почитает Пушкина.
Вам нельзя говорить этого.
Играя, мальчик забывал об очках.
Я вожу сына в детский сад.
Чтение Симонова продолжалось около
двух часов.
К понятию
«ЛОГИЧНОСТЬ РЕЧИ»
СМЫСЛОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ ЭЛЕМЕНТОВ ТЕКСТА
(Т.В. Романова)
(материалы к экспериментальному обучению
русскому языку)
-
Структура
текста. Роль этапных предложений в
построении текста
Текст можно оценивать с разных точек
зрения:
-
со стороны содержания (о чем текст:
тема, предмет высказывания); -
выражения в тексте авторского отношения
к тому, о чем он пишет (стиль, жанр,
языковые средства, художественные
приемы); -
структуры, построения (сюжет, композиция,
абзацирование и пр.)
Рассмотрим общую схему построения
текста. Один из основных признаков
текста – название,выражающее содержание (тему) или основную
мысль текста. Если у текста нет названия,
его легко подобрать, найдя в тексте
предложение, выражающее основную мысль.
Понятен ли вам смысл заглавия рассказа
К.Г. Паустовского «Желтый свет» до
чтения?
Прочитаем текст.
Я проснулся серым утром. Комната
была залита ровным ж…лтым светом, бу…то
от к…росиновой лампы. Свет ш…л снизу,
от окна, и ярче всего освещал бревенчатый
п…т…лок.
Стра/н,нн/ый свет – неяркий и
неподвижный – был /не/ похож на
солнеч…ный…Это светили осе/н,нн/ие
листья. За ветре/н,нн/ую и долгую ночь
сад /с,з/бросил сухую листву она лежала
шумными грудами на земле и распростр…няла
тусклое сияние. От этого сияния лица
людей казались заг…релыми и страницы
книг на столе как бу…то покрылись слоем
воска.
Так началась осень.(К.Г.
Паустовский)
Сгруппируйте пропущенные орфограммы
по типам написания. Объясните выбор
написания графически. Расставьте
пропущенные знаки препинания. Схематично
объясните условия их постановки.
Текст строится из предложений. Выделим
предложения, которые раскрывают смысл
заглавия текста.
ЖЕЛТЫЙ СВЕТ
-
комната была залита ровным желтым
светом -
Это светили осенние листья
-
Так началась осень
Достаточно ли этих предложений, чтобы
понять, о чем текст?
Выделенные предложения – этапные
предложения текста (ЭПТ).
ПРИЗНАКИ ЭПТ
-
Раскрывают смысл названия текста
-
Содержат (вычленяют) основную информацию
текста -
Понимание ЭП возможно без обращения к
другим предложениям текста
Схематично это можно представить так,
Название (Основная мысль)
1 ЭП
2 ЭП
3
ЭП…
Сколько абзацев выделено в тексте?
Почему?
Количество абзацев обычно соответствует
числу главных мыслей в тексте – ЭП.
Какую роль играют неэтапные предложения
в абзаце?
ЭПТ распространяется, уточняется,
объясняется другими предложениями
абзаца.
Горизонталь текста
1 ЭП – абзац
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
-
Все предметы
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Оʻzbek tili
-
Кыргыз тили
-
Астрономия
-
Физкультура и спорт
-
Русский язык
Предыдущий вопрос
Следующий вопрос
Исправь в предложениях ошибки в употреблении причастий.
Пример:
«Перед приближающим поездом загорелся семафор». — «Перед приближающимся поездом загорелся семафор».
Светка вдруг увидела ручеёк, сбегающийся по косогору на дно оврага.—
Arel33
3 года назад
Ответ
Ответы и объяснения
- Arel33
Не тот ответ, который тебе нужен?
Найди нужный
По всем вопросам пишите на — [email protected]
Опубликовано 3 года назад по предмету
Русский язык
от prostoblonda
-
Ответ
Ответ дан
ruslan342812, 14 6 8 вот это там есть ошибки
-
Ответ
Ответ дан
prostoblondaтам в каждом предложении они;)
-
Не тот ответ, который вам нужен?
Найди нужный
Самые новые вопросы
Математика — 2 года назад
Сколько здесь прямоугольников
История — 3 года назад
Какое управление было в древнейшем риме? как звали первого и последнего из царей рима?
Литература — 3 года назад
Уроки французского ответе на вопрос : расскажите о герое по следующему примерному плану: 1.почему мальчик оказался в райцентре ? 2.как он чувствовал себя на новом месте? 3.почему он не убежал в деревню? 4.какие отношения сложились у него с товарищами? 5.почему он ввязался в игру за деньги? 6.как характеризуют его отношения с учительницей ? ответе на эти вопросы пожалуйста ! сочините сочинение пожалуйста
Русский язык — 3 года назад
Помогите решить тест по русскому языку тест по русскому языку «местоимение. разряды местоимений» для 6 класса
1. укажите личное местоимение:
1) некто
2) вас
3) ни с кем
4) собой
2. укажите относительное местоимение:
1) кто-либо
2) некоторый
3) кто
4) нам
3. укажите вопросительное местоимение:
1) кем-нибудь
2) кем
3) себе
4) никакой
4. укажите определительное местоимение:
1) наш
2) который
3) некий
4) каждый
5. укажите возвратное местоимение:
1) свой
2) чей
3) сам
4) себя
6. найдите указательное местоимение:
1) твой
2) какой
3) тот
4) их
7. найдите притяжательное местоимение:
1) самый
2) моего
3) иной
4) ничей
8. укажите неопределённое местоимение:
1) весь
2) какой-нибудь
3) любой
4) этот
9. укажите вопросительное местоимение:
1) сколько
2) кое-что
3) она
4) нами
10. в каком варианте ответа выделенное слово является притяжательным местоимением?
1) увидел их
2) её нет дома
3) её тетрадь
4) их не спросили
Русский язык — 3 года назад
Переделай союзное предложение в предложение с бессоюзной связью.
1. океан с гулом ходил за стеной чёрными горами, и вьюга крепко свистала в отяжелевших снастях, а пароход весь дрожал.
2. множество темноватых тучек, с неясно обрисованными краями, расползались по бледно-голубому небу, а довольно крепкий ветер мчался сухой непрерывной струёй, не разгоняя зноя
3. поезд ушёл быстро, и его огни скоро исчезли, а через минуту уже не было слышно шума
Русский язык — 3 года назад
помогите прошу!перепиши предложения, расставляя недостающие знаки препинания. объясни, что соединяет союз и. если в предложении один союз и, то во втором выпадающем списке отметь «прочерк».пример:«я шёл пешком и,/поражённый прелестью природы/, часто останавливался».союз и соединяет однородные члены.ночь уже ложилась на горы (1) и туман сырой (2) и холодный начал бродить по ущельям.союз и соединяет:1) части сложного предложенияоднородные члены,2) однородные членычасти сложного предложения—.поэт — трубач зовущий войско в битву (1) и прежде всех идущий в битву сам (ю. янонис).союз и соединяет:1) части сложного предложенияоднородные члены,2)
Физика — 3 года назад
Вокруг прямого проводника с током (смотри рисунок) существует магнитное поле. определи направление линий этого магнитного поля в точках a и b.обрати внимание, что точки a и b находятся с разных сторон от проводника (точка a — снизу, а точка b — сверху). рисунок ниже выбери и отметь правильный ответ среди предложенных.1. в точке a — «от нас», в точке b — «к нам» 2. в точке a — «к нам», в точке b — «от нас» 3. в обеих точках «от нас»4. в обеих точках «к нам»контрольная работа по физике.прошу,не наугад важно
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Что ты хочешь узнать на сайте Знания ком?
Задай вопрос
— Ну вот те и раз! — удивилась та. — А ну, повертывайте барометр на «ясно» да управляйтесь с едой поскорей. Председатель наш, свекор мой, все вон возле землянки возится, не терпится ему о кладе вашем потолковать.
Девушка быстро оделась. Хозяйственная Матрена Никитична заблаговременно достала из ее мешка одно из платьев, и оно успело проветриться и отвисеться. Но странное дело, в этом собственном своем платье, которое несколько недель назад было как раз впору, Муся чувствовала себя теперь неловко, непривычно; оно точно стало мало ей и связывало движения. Робко выбравшись из землянки, Муся зажмурилась от брызнувших ей в глаза сверкающих красок ясного полдня. Потом она увидела уже знакомого ей мужчину со шрамом на щеке. Он стоял в нескольких шагах у костра, с раскаленным железным прутом в руке, в стареньком комбинезоне, и с любопытством смотрел на нее из-под серых кустистых бровей, похожих на клочки древесного мха.
Не выпуская из правой руки раскаленного прута, он левой крепко пожал руку Мусе и точно со дна бочки пророкотал:
— Игнат Рубцов из «Красного пахаря»! — И добавил: — Может, слыхали? Земляки ведь вроде…
Ладонь у него была жесткая, как подошва.
Не дождавшись ответа, он наклонился к треугольной пирамидке, не без искусства вытесанной из крупного дубового чурбана, и, видимо, продолжая прерванное занятие, стал выжигать на ней надпись. Муся прочла: «Здесь погребен советский гражданин Корецкий М. И., геройски погибший на посту в борьбе за со…» Мужчина продолжал выжигать буквы, пока прут не остыл. Тогда он сунул его в костер, подбросил сушняка и вдруг, улыбнувшись широкой, доброй улыбкой, неведомо откуда появившейся на крупном обветренном лице, спросил:
— Отоспалась, странница? Чай, о мешке своем беспокоишься? Не беспокойся, у меня мешок, ни порошинки не пропадет… Ну, пшено, брысь отсюда! — цыкнул он на внуков, потом, подождав, пока стихнет топот босых ножек, показал на дубовое бревно, от которого был отпилен кусок для обелиска: — Садитесь, товарищи женщины.
И когда они сели, добавил тоном, по которому стало ясно, что он привык и умел командовать:
— Мы с Матреной — члены партии. Садись и докладывай нам все по полной форме.
Муся принялась рассказывать историю скитаний, а Рубцовы слушали и сочувственно кивали головой. Когда девушка честно поведала им о спорах с покойным из-за того, что стоит ли нести сокровище и не лучше ли его зарыть в укромном месте до возвращения Советской Армии, и дальше описала, как, по настоянию ее спутника, шли они, сторонясь людей, через лесные чащи, затрудняя и замедляя тем самым свой путь, Игнат Рубцов, усмехнувшись, перебил:
— Вот и сразу видать, кто из вас когда родился… Что ж, по первому делу он прав. В военное время гайка и та не должна на дороге валяться. А тут такое сокровище! Да за него сейчас столько оружия купить можно! А ты — зарыть… А по второму делу дал промашку старик. Ты права: советского человека и в немецком тылу обходить нельзя. Наш человек в честном деле всегда помощник… Ну, говори, говори, перебил я тебя…
А когда рассказ девушки дошел до того, как, утопая в болоте, Митрофан Ильич сначала привязал к протянутой ему жерди мешок, старый балтиец победно поглядел на собеседницу, будто речь шла о его собственном подвиге:
— Вот оно как у нас! — И обратился к снохе: — Расскажи о нем своим телятницам да дояркам — пусть знают, как социалистическую-то собственность блюсти. — Рубцов задумчиво пошевелил в костре железный прут. — Да, хорош дядька был! Только вот напрасно людей чурался… Это зря. Должно, с царских времен дрожжи еще бродили. Тогда только тот и жил, кто зубы умел скалить. Один человек, красавицы мои, — дерево в поле. Чем оно выше поднялось, тем скорее его ветер повалит. А колхоз — бор. Част бор — любой шквал остановит, любая буря его облетает…
Он встал, вынул из костра зардевшийся на конце прут и принялся оканчивать на грани обелиска слово «социализм». Потом, когда железо опять посинело и из-под него перестал виться острый дымок, Игнат выпрямился и вздохнул:
— Ну что ж, красавица, отдохни тут у нас малость, на молочке отпейся, а там дадим тебе верного напарника — да и в путь. Старику твоему слово дано как можно скорее ценности советской власти доставить.
Муся невольно прижалась к Матрене Никитичне. Как! Неужели опять в этот страшный путь, опять чувствовать себя не человеком, а травимым зверем, спать вполглаза, быть вечно настороже?…
— А может быть, война скоро кончится?
— Нет, конца не видать. Далеко до него. Не настал, видно, еще наш денек, — вздохнул Игнат Рубцов.
— И когда он только наступит? — с тоской проговорила Матрена Никитична. — Как подумаю, что они уже за рекой и еще чьи-то поля топчут, чьи-то дома жгут… Что же мы их пускаем-то, что ж это армия-то делает?… Подумать страшно, сколько земли, сколько людей наших под ним!..
Часто задышав, она закусила губу и отвернулась.
Снова сунув в костер железный прут и задумчиво глядя на то, как перебегают искры по синей окалине нагревающегося металла, Рубцов забасил:
— Был я в прошлом году на Октябрьскую в гостях у шефов наших на паровозоремонтном заводе. Видел, как там в одном цехе из стали здоровенную пружину для паровозных рессор гнули. Добела брусок раскалят и завивают. Если сталь хороша — чем больше пружину гнуть, тем прочнее она, тем больше в ней силы. И такую мощь она в конце-концов набирает, что паровозище — вон он какой, а она его держит. А уж если ей разогнуться дать — все кругом разнесет.
— То пружина… Ты это, папаня, к чему?
— А все к тому: чем больше я о войне думаю, тем больше мне та пружина вспоминается. Вот Наполеон нас жал, гнул, мы сжимались, сжимались, а как разжались, от Наполеона одна вонь пошла. Вот и думка у меня о пружине, чую я в отходе нашем великую хитрость и победу нашу вижу. С боями отходим. Кровью исходит враг… Сжимается, сжимается пружина, а разожмется — и нет гитлерии, и от Гитлера грязных порток не сыщешь. Вон у нас какие люди! — Игнат показал корявым пальцем на незаконченную надпись на обелиске. — Вот погодите… помяните мои слова… разогнется пружина, и полетят фашисты от нас, уж так полетят! Только вопрос — будет ли кому лететь-то? Уцелеет ли кто из них?
— Скорей, скорей бы! — воскликнула Муся.
Слова колхозного коммуниста как-то по-новому осветили для девушки страшные картины: горящий родной город, трупы на дорогах, уничтоженные деревни…
— А может, еще союзники хоть сколько-нибудь подсобят, — сказала Матрена Никитична. — До победы воевать обещали.
— Обещали! Да знаешь ли ты, кто они такие есть, господа чемберлены всякие?… Ага, не знаешь, а я знаю, я с восемнадцатого года помню, какие они мне друзья. — Рубцов хлопнул себя по хромой ноге: — Вот они мне памятку на всю жизнь под Мурманском подарили! Нет уж, сношка, туда не гляди. Рук своих не жалей, вот на что у нас надежда — на руки на наши да на большевистскую партию. Больше никто не спасет: ни бог, ни царь и не герой.
Рубцов набил трубку и закусил ее желтым, крепким зубом. Потом занялся выжиганием и молчал, пока не окончил дела. Тогда он отложил железный прут, раскидал костер и, довольно посмотрев на законченный обелиск, сказал:
— Ну, заболтался я с вами. Прощай, красавица, отдыхай тут да о пути подумывай.
Прихрамывая, он с молодым проворством сбежал по склону на дно оврага и скрылся в кустах. В скоре до нее донесся его рокочущий бас, по интонациям и выражениям угадывалось, что председатель кого-то распекает.
— Опять идти… — с тоской сказала Муся, поглядывая на еще курившуюся дымкой гарь раскиданного костра.
— И когда все это кончится? — отозвалась Матрен? Никитична, аккуратно затаптывая каждую дымящуюся уголинку. — Ведь как жили, как жили!.. А сейчас я как подумаю, что мой, может быть, уже лежит где-нибудь на земле мертвый, солнце его печет, ворон над ним кружит мух с него согнать и глаза ему закрыть некому, — этому Гитлеру горло б зубами перегрызла!
Матрена Никитична почти выкрикнула последние слова. Странно было видеть эту женщину взволнованной. Что-то напоминало в ней сейчас большую плавную реку, которая, переполнившись дождями, вдруг изменила своему спокойному течению, забурлила и вышла из берегов.
edome544
Вопрос по русскому языку:
Ночь торопилась в чащи. Она падала на дно оврагов, покорно уходила в болото. Алмазной каплей дрогнула и погасла последняя звезда. Поднялись олени. Все живое встречало утр о нового дня.
Выпиши глаголы вместе со словами, с которыми они связаны. В скобках перед глаголами напиши вопрос.
Трудности с пониманием предмета? Готовишься к экзаменам, ОГЭ или ЕГЭ?
Воспользуйся формой подбора репетитора и занимайся онлайн. Пробный урок — бесплатно!
Ответы и объяснения 1
anondeteds956
Ночь торопилась (Что делала?)
Она падала (Что делала?)
Уходила в болото (Что делала?)
Дрогнула и погасла последняя звезда (Что сделала?)
Поднялись олени (Что сделали?)
Встречало утро ( что делало?)
Знаете ответ? Поделитесь им!
Гость ?
Как написать хороший ответ?
Как написать хороший ответ?
Чтобы добавить хороший ответ необходимо:
- Отвечать достоверно на те вопросы, на которые знаете
правильный ответ; - Писать подробно, чтобы ответ был исчерпывающий и не
побуждал на дополнительные вопросы к нему; - Писать без грамматических, орфографических и
пунктуационных ошибок.
Этого делать не стоит:
- Копировать ответы со сторонних ресурсов. Хорошо ценятся
уникальные и личные объяснения; - Отвечать не по сути: «Подумай сам(а)», «Легкотня», «Не
знаю» и так далее; - Использовать мат — это неуважительно по отношению к
пользователям; - Писать в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ.
Есть сомнения?
Не нашли подходящего ответа на вопрос или ответ отсутствует?
Воспользуйтесь поиском по сайту, чтобы найти все ответы на похожие
вопросы в разделе Русский язык.
Трудности с домашними заданиями? Не стесняйтесь попросить о помощи —
смело задавайте вопросы!
Русский язык — один из восточнославянских языков, национальный язык русского народа.
9
Пожалуйста, помогите???!
Во всех предложениях найти речевую ошибку:
1) Трио Михайлова оказалось решающим. (Из сообщения спортивного комментатора,
рассказывающего о трѐх шайбах, забитых хоккеистом.)
2) В этом году наш завод
представлял свою научно-техническую выставку за рубежом.
3) На дне оврага было болото – питомник комаров.
4) Нередко телезрители становятся
свидетелями острейших дуэлей многих спортивных команд мира.
5) Издавна из осины делали лодки-долблѐнки, заготовляли черепицу для крыш
Читайте также
Картина Исаака Бродского «Летний сад осенью» очень красива.Она изображает городской парк в тёплый солнечный осенний день.Хотя стоит уже поздняя осень,но погода радует жителей города.На широкой аллее много людей.Они сидят на скамейках или прохаживаются по аллее.Мы видим женщину с детской коляской.В такой погожий день она повезла ребёнка в парк.По обе стороны аллеи растут огромные деревья,длинные тени от них пересекают аллею.На деревьях почти нет листвы,что говорит о поздней осени.Оставшиеся листочки переливаются на осеннем солнце.По правую сторону изображена деревянная беседка.Но там сейчас никого нет,потому что она служила летом укрытием от жарких солнечных лучей.А поздней осенью люди предпочитают греться в лучах последнего ласкового осеннего солнышка.Вся картина пронизана тишиной и спокойствием уходящей осени.Поэтому так неторопливы и природа,и люди,изображённые на её фоне.Мне очень нравится эта картина.Она вызывает желание оказаться там,на той аллее,в парке и погреться в лучах осеннего солнца.Переслала,но не знаю,надо уже или нет.Раньше не могла.А для письма начало такое:»Привет,друг! Решил написать тебе.Сегодня ходил в библиотеку,а там выставка картин.Ну я тоже решил посмотреть.Мне одна картина очень понравилась.Там нарисована поздняя осень.Художник Бродский Исаак…»Далее пиши о картине по моему тексту.И конец такой можно:»Ну вот,вроде всё описал!Знаешь,мне на мгновение показалось,что я там,на аллее,нахожусь.Как чудеса какие-то! Слушай,приезжай ко мне в субботу,сходим вместе в <span>библиотеку,там ты увидишь эту картину собственными глазами и поймёшь,что я ничего не придумал.Такая это красота!Вобщем,жду.Пока,до встречи! Твой друг Артур.</span>
З-(з)-согл.,твёрд.,парн.,звон.,
А-(а)-гласн.,
Б-(б)-согл.,твёрд.,парн.,звон.,
Л-(л`)-согл.,мягк.,звон.,
Е-(э)-гласн.,
С-(с)-согл.,твёрд.,парн.,глух.,
Т-(т`)-согл.,мягк.,парн.,глух.,
Е-(э)-гласн.,ударн.,
Л-(л)-согл.,твёрд.,звон.,
А-(а)-гласн.
————————————————
10букв 10звуков
глава
заголовок
заглавный
озаглавить
Чувство. корень вать
1 Но[ через несколько минут, опустив поводья, поддерживая ношу обеими руками, он скакал к деревушке], (где стоял отряд Левинсона)
Но [ — = ], (где = -)
2 [По вкрадчивым таёжным тропам, (где много лет уж не ступала человеческая нога), Левинсон связался с железной дорогой]
[…, (где =), — =]
3 [В ущелье давно ночь], но [над вершинами гор, (где зеленеет мглистая тайга), закат расточает краски]
[ — ], но […, (где = -), — =]
<span>4 [Он всё ещё осуждал себя и каялся, но уже не мог подавать в себе личных надежд], (которые зашевелились в нём), (когда он подумал о том), (что теперь он совершенно свободен и может идти туда), (где никто не знает о его поступке)
[ — = и =, но =], (которые =), (когда — =), (что — = и =), (где — =)
Схема, которую Вы написали не совсем правильная, поэтому я написала схемы ко всем предложениям. Больше всего Ваша схема похожа на № 3.</span>
во всех предложениях найти речевую ошибку:
1) трио михайлова оказалось решающим. (из сообщения спортивного комментатора,
рассказывающего о трѐх шайбах, забитых хоккеистом.)
2) в этом году наш завод
представлял свою научно-техническую выставку за рубежом.
3) на дне оврага было болото – питомник комаров.
4) нередко телезрители становятся
свидетелями острейших дуэлей многих спортивных команд мира.
5) издавна из осины делали лодки-долблѐнки, заготовляли черепицу для крыш
Еще вопросы: Русский язык
Топ вопросов
Полный доступ к позитиву
Живи ярче. Неограниченный доступ к базе и лучших ответам от экспертов
Оформи подписку
«й М.И.Фомина Современный Лексикология • • Издание четвертое, исправленное Допущено Министерством . »
3. По в о з м о ж н о с т и л е к с и ч е с к о й с о ч е т а е м о с т и, или виду синтагматических отношений между словами, выделяются значения свободные и не свободные.
Если сочетаемость слов оказывается относительно широкой, то значения, которыми они обладают, назы ваются с в о б о д н ы м и. Например, к свободным отно сятся значения слов голова, нос, глаз;
сказка, спор, удача и многие другие (ср.:
сказка — длинная, короткая;
рус ская, казахская и т. д.). Однако «свобода» лексической сочетаемости — понятие относительное, ибо она огра ничена предметно-логическими отношениями слов в языке. Так, исходя из предметно-логических связей (т. е. совместимости или несовместимости понятий, а следовательно, и слов, их называющих) нельзя соеди нять слово рука со словами типа веселая, умная, гл у бокая и т. п.
П р и м е ч а н и е. Существует точка зрения, которая полностью отрицает наличие в языке свободно-номинативных значений. При этом выделяются три основных типа «контекстуально связанных зна чений»: лексически связанные, синтаксически связанные и фразео логически связанные |6.
Слова, лексическая сочетаемость которых ограни чена не только предметно-логическими отношениями, но и собственно языковыми, обладают н е с в о б о д н ы м и значениями. Среди лексически несвободных выде ляются две группы значений слов: фразеологически связанные и синтаксически обусловленные с разновид ностью конструктивно ограниченных (или обусловлен ных).
16 См.: Амосова Н. Н. Слово и контекст / / Уч. зап. ЛГУ. 1958.
Ф р а з е о л о г и ч е с к и с в я з а н н ы м называется такое значение, которое реализуется только в условиях определенных сочетаний данного слова с узкоограни ченным, устойчивым кругом лексических единиц, т. е.
в так называемых фразеологических сочетаниях (см.
§ 62). Связи слов в этих сочетаниях обусловлены не предметно-логическими отношениями, а внутренними закономерностями лексической системы русского язы ка. Фразеологически связанное значение «лишено глу бокого и устойчивого понятийного центра. Общее пред метно-логическое ядро не выступает в нем так рельеф но, как в свободном значении» |7. Так, у слова кромеш ный значение «полный, абсолютно беспросветный»
проявляется лишь при условии его сочетания со слова ми ад или тьмашу слова бросать значение «безрассуд, но, зря расходовать, тратить» реализуется только в со четании со словоформой на ветер’, у слова втирать зна чение «обманывать кого-либо» проявляется в сочетании со словом очки и т. д.
Границы фразеологически связанных значений очень узкие: круг слов, в сочетаниях с которыми реали зуются эти значения, как правило, невелик, нередко сводится к одному слову (ср. сочетаемость слов зака дычный, горючие, которые используются только со сло вами друг, слезы ).
С и н т а к с и ч е с к и о б у с л о в л е н н ы м назы ва ется такое переносное значение, которое появляется у слова при выполнении необычной для него функции в предложении (В. В. Виноградов называет такие значе ния слов «функционально-синтаксически обусловлен ными»).
Так, прямое значение слова ворона — «птица с чер ным или серым оперением, родственная ворону», реали зуется в том случае, когда оно выступает в роли под леж ащ его или дополнения: Ворон скорее следует от нести к полезным птицам, чем к вредным (Арс.). Пере носное значение — «рассеянный, невнимательный чело век» — развилось у слова ворона в процессе его исполь зования в явно не характерной для имени существи тельного функции — сказуемого. Это значение и явля ется синтаксически обусловленным: — ВоронаI — 17 Виноградов В. В. Основные типы лексических значений сло ва. С. 17.
перебил он вдруг себя.— Пропустил почтовый ящик (Купр.). У слова зверь переносное значение «бессмыс ленно жестокий, бессердечный, грубый человек;
свире пый насильник» реализуется также лишь в том случае, когда оно выполняет функции сказуемого: Иван Ива нович хорошо знал отца Вахнова, который был в пол ном смысле слова зверь, по свирепости и крутости нра ва (Гарин).
В развитии и утверждении подобных значений весьма существенна роль контекста, который и обуслов ливает реализацию потенциальных семантических воз можностей слова. (Заметим, что выбор лексического окружения, правильная оценка потенциальных лекси ко-семантических оттенков слова — одно из важней ших условий работы переводчиков, журналистов, ре дакторов.) Разновидностью синтаксически обусловленных зна чений являются к о н с т р у к т и в н о о г р а н и ч е н ные (или обусловленные) значения. К ним относятся такие, которые реализуются только в условиях опреде ленной синтаксической конструкции, т. е. «в сочетании с другими словами, количество и состав которых могут быть ничем не ограничены» 18. Например, у слова ми раж основным является терминологическое (физ.) зна чение — «оптическое явление». В конструкции с сущест вительным в форме родительного падежа (в функции определения) это слово приобретает значение «обман чивый призрак, иллюзия, что-то, созданное воображе нием»: мираж любви. Первое значение, предметно-тер минологическое — свободное, второе — несвободное, оно строго обусловлено использованием только в кон струкции с родительным падежом и в этом случае имеет переносное значение.
Конструктивно обусловленным оказалось и новое качественное значение слова век — «наиболее значи тельный в ряду подобных явлений, событий века». Оно реализуется только в определенной синтаксической кон струкции: слово век в форме родительного падежа единственного числа после существительного в форме именительного падежа;
ср.: Здесь найдено богатейшее, пожалуй, крупнейшее в стране месторождение и не слу чайно, и, полагаю, довольно точно одна из западных 18 Виноградов В. В. Основные типы лексических значений сло ва. С. 27.
газет определила. как «находку века» (га з.).— Во семнадцатый век дал России первое высшее учебное заведение по горнозаводскому делу (Д ан.).
4. Похарактеру выполняемых функций могут быть выделены два вида лексических значений слова: собственно номинативные и экспрессивно-сино нимические.
Н о м и н а т и в н ы е — такие значения слов, кото рые используются прежде всего для называния предме тов, явлений, качеств, действий и т. д. В семантической структуре слов, обладающих подобным значением, как правило, не находят отражения дополнительные призна ки (например, оценочные). Однако в процессе после дующего употребления эти признаки могут появиться.
Номинативным будет значение слов бессмысленность, гордиться, двигаться, еда, конь, лошадь, ноша, помощ ник, путешествие, расплата, смешение и многие другие.
Каждое из них непосредственно соотнесено с понятием, называет его.
Э к с п р е с с и в н о — с и н о н и м и ч е с к и м называет ся такое значение, в котором основным является конно тативный, или эмоционально-оценочный, признак. Сло ва с таким значением возникли как добавочные экспрес сивно-эмоциональные наименования уже существую щих в языке номинаций с денотативным значением.
Например, каждое из приводимых выше слов в соот ветствующем контексте может быть заменено словом, обладающим экспрессивно-синонимическим значением:
бессмысленность — ахинея, гордиться — вознестись, двигаться — плестись, конь — коняга, лошадь — к л я ча, ноша — бремя, помощник — пособник, путешест вие — вояж, расплата — возмездие, смешение — меша нина, а такж е одеть — облечь, прижаться — прильнуть, припасть, приникнуть.
Слова с такими значениями существуют в языке самостоятельно и отражены в словарях, однако воспри нимаются в сознании носителей языка по ассоциации с их номинативными синонимами. Так, болтать не прос то «говорить», а «говорить много, быстро о чем-нибудь незначительном», вознестись не только «гордиться», а «становиться особо гордым, высокомерным», плестись не просто «двигаться», а «особенно устало, медленно двигаться» и т. д. Следовательно, само появление слов с экспрессивно-синонимическим значением возможно лишь при условии существования в языке нейтральных лексических единиц, выполняющих собственно номина тивные функции.
Слова, обладающие экспрессивно-синонимическим значением, как правило, несвободны в своих связях с другими словами. Многим из них свойственны синтак сически обусловленные значения. Например, экспрес сивным синонимом к словам красив, хорош будет р аз говорное слово загляденье. Его значение реализуется в роли сказуемого: Петр Степаныч купил пару кровных рысаков — кони загляденье (М.-П.).
Кроме указанных основных типов лексических зна чений, многие слова в русском языке имеют семанти ческие оттенки, которые тесно связаны с тем или иным значением, но все-таки отличаются от него. Например, уже упоминавшееся слово накипь имеет в качестве ос новного первое значение (см. с. 37—38) и его оттенок «твердый осадок на стенках котлов или других сосудов, в которых что-либо кипит, испаряется»: Около мастер ской на улице валялись покрытые белой накипью само варные стояки. цинковые корыта (В. Бел.). Несмотря на кажущееся семантическое тождество, данное значе ние отличается от основного, но не настолько, чтобы считаться самостоятельным. Это как бы «побочный»
оттенок основного, прямого значения. Но он может р аз виться и у переносного. (В толковых словарях оттенок значения обозначается либо значком, который дается после точки с запятой, либо перед ним ставятся две параллельные черты.) В Словаре Ахмановой он опре деляется следующим образом: оттенок значения «то же, что значение побочное», т. е. «значение вторичное, со путствующее», «созначение (дополнительноезначение), накладывающееся на основное (номинативное)».
Итак, типология лексических значений опирается на три основных вида отношений: понятийно-предмет ную связь (то, что составляет основу лексической пара дигматики), отношения слов друг к другу (т. е. синтаг матические отношения) и степень мотивированности значения (деривационные связи).
Выделение разных типов лексических значений по могает глубже разобраться в семантической структуре слова, т. е. понять характер системных внутрисловных связей.
Разные типы лексических значений слов можно представить схематично:
§ 9. Слова однозначные и многозначные В современном русском языке немало слов, которые имеют одно лексическое значение, устойчиво закреп ленное за определенным звуковым комплексом. К ним относятся, например, большинство терминов: мед.— аппендицит, бронхит, гастрит’, зоол.— земноводные, млекопитающие, парнокопытные’, геол.— боксит, мала хит, агат некоторые наименования деталей машин — втулка, лебедка, шестеренка;
названия отдельных раз новидностей деревьев, кустарников, ягод, грибов — береза, ель, пихта;
подосиновик, сыроежка, шампиньон;
некоторые наиме нования тканей — батист, вельвет, сатин и т. д. Подоб ные слова характеризуются четко выраженной пред метной соотнесенностью, семантические границы их вполне определенны. В лексикологии такие слова назы ваются о д н о з н а ч н ы м и или м о н о с е м а н т и ч е с к и м и (и м о н о с е м и ч н ы м и, от гр. monos — один + svmantikos — означающий), а свойство слов иметь одно значение называется о д н о з н а ч н о с т ь ю или м о н о с е м и е й.
Эти слова противопоставляются другой группе слов, не менее обширной в современной лексике,— словам м н о г о з н а ч н ы м, или п о л и с е м а н т и ч е с к и м (и п о л и с е м и ч н ы м, гр. poly — много + swma — зн ак), а само свойство слов иметь несколько значений называ ется м н о г о з н а ч н о с т ь ю или п о л и с е м и е й. Все значения слова при этом между собой так или иначе связаны, образуя довольно сложное семантическое единство, которое называется с е м а н т и ч е с к о й с т р у к т у р о й с л о в а. Семантические связи внутри многозначного слова организуют системность лексики, которая отчетливее всего проявляется на уровне одно го слова. Учитывая, что характер внутрисловных се мантических связей в языках неодинаков, можно счи тать многозначность одним из ярких признаков нацио нальной самобытности лексики. В этом случае исследо ватели говорят уже не просто о полисемии, а о ее зако нах: «Многозначность слов естественных языков наро дов мира — это одна из важнейших особенностей их лексики, одна из важнейших особенностей человеческо го языка вообще. Именно поэтому следует говорить о з а к о н е м н о г о з н а ч н о с т и с л о в а, о законе лек сической полисемии»,9. Изучение этих законов дает, в частности, возможность активно использовать потен циальные свойства слова при переводе с одного языка на другой, т. е. при выявлении межъязыковых семан тических соответствий.
Слово приобретает многозначность не сразу: иные значения появляются в процессе функционирования 19 Будагов Р. А. Закон многозначности слова Ц Русская речь.
его в речи, затем становятся фактом языка, т. е. входят в лексическую систему. При этом иногда первоначаль ное (прямое) значение слова становится или менее употребительным, или вообще выпадает из активного состава словаря, а вторичные (переносные) значения становятся основными. Такой путь прошло слово утлый, первичное его значение — «дырявый» было базой для появления переносного — «ненадежный, непрочный»
(с оттенком «плохо держащ ийся, готовый сломаться, упасть»), которое затем стало основным. Переносным же в современном русском языке является еще одно значение этого слова, употребляемое применительно к человеку — «убогий, бедный, жалкий». Таким образом, хотя у слова и развилось три значения, но одно из них (в данном случае наиболее древнее, отмечаемое еще в памятниках XI в.) вышло из употребления.
В развитии разных Значений, а затем в их утверж дении существенна та речевая ситуация, в которую по падает слово, т. е. так назы ваемая семантическая по зиция. Роль контекста в данном случае не является ос новной: он лишь определяет, обусловливает реализа цию значения слова, которое «вне зависимости от его данного употребления. присутствует в сознании со всеми своими значениями, со скрытыми и возможными, готовыми по первому поводу всплыть на поверх ность» 20.
На процесс развития значений слов большое влия ние оказывают и внеязыковые причины (социальные, общественно-политические, культурно-исторические, научно-технические и т. д.). Иногда новое значение воз никает в результате переноса названия. И в этом слу чае разные значения возникают по-разному. Это зави сит от многих причин, в частности от того, какой при знак положен в основу переноса названия, каковы гра ницы переноса (расширение, сужение).
УПРАЖНЕНИЯ Упражнение 8. Пользуясь одним из современных толковых сло варей, определите значение слов и объясните, по какому принципу они объединены между собой.
Ж елтеть, желтенький, желтизна, желток, желтый;
земля, земляника, земляничный, земляной, землянич 20 Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о сло ве). М.. 1986. С. 21.
попрыгунья, прыгать, прыгун, прыгучии, прыжок.
Упражнение 9. Определите значения полисемичных слов (или значение, если слово однозначно) и укажите, к какому типу каждое из них относится.
Втянуться, заздравный, закадычный, заклятый, за литый, лакомство, лакомый, племенной, пленительный, пленарный, творение, творительный, брать, нагонять, преклоняться, простираться, проступать.
Упражнение 10. Пользуясь Словарем Ожегова, выпишите зна чения приводимых слов и укажите, к какому типу значений относит ся слово по характеру: а) связи с предметом;
б) семантических от ношений (сочетаемости);
в) семантической мотивированности;
г) вы- • полняемых функций.
Атомоход. Судно с двига- Значение:
телем, работающим на атомной а) прямое, б) свободное, в) се энергии. мантически мотивированное (производное, вторичное), г) но минативное.
1. То же, что актер (стар.). а) прямое, б) свободное, в) се мантически мотивированное (производное, ср. действие в лицах), г) номинативное.
2. перен. То же, что при- Значение:
творщик (книжн. устар.). а) переносное, б) свободное, в) семантически мотивирован ное, г) экспрессивно-синоними ческое.
Альянс, безысходный, бич, вертолет, взвиться, воз ложить, деляга, довод, личина, прожект, утеха.
Упражнение 11. Ознакомьтесь со статьей В. В. Виноградова «Основные типы лексических значений слова» (Вопросы языкозна ния. 1953. № 5) и изложите основные ее положения в виде реферата.
Для подтверждения выводов используйте приводимые примеры (сло ва, характеризующие типы лексических значений, выделены).
1. Несравненно труднее было усадить Зизи и Пафа, которые, толкая друг друга, нетерпеливо осаждали Ве рочку то с одного бока, то с другого (Григ.). 2. Кусты раздвинулись, и два мальчугана, настороженные, как любопытные синички, готовые каждую минуту сорвать ся и дать стрекача, осторожно, держась за руки, стали подходить к нему (П ол.). 3. Эту клумбу решили сплошь усадить гвоздиками. 4. Задача проводника состояла в том, чтобы встретить отряд у перевала и провести по малохоженым горным тропам. 5. Почти все офицеры облегченно вздохнули, когда адмирал уехал.— Ну, и п и л а этот адмирал! Тоже новые порядки наводит. А ка питану-то как п о п а л о ..— говорили в кают-компании сконфуженные мичмана (С т а н ю к.). 6. Степанида внес ла на чугунной сковородке большие лепешки — скоро спелки, и они шипели маслом, стоя на столе,— о б ъ е д е н и е! (А. Н. Т.). 7. Сестра во всем с л е д о в а л а старшему брату. 8. Медленно с л е д у я по пятам за отступающим неприятелем, мы, наконец, убедились, что в тылу у не приятеля наших частей совершенно нет (Ф у р м.).
9. — Наивный я человек,— подумал Швейцер.— Вот уж действительно ш л я п а (П ауст.). 10. Положение на Северном фронте стало чреват о такими ослож нениям и, что Краснов решил сам выехать в Каргинскую (Ш о л.).
11. Спокойное отчаяние, б е зы с х о д н а я тоска звучали в песне моего товарища (М. Г.). 12. Уже вечереет, когда мы подходим к воротам гавани и поочередно вт яги ва ем с я в них ( Л а в р.). 13. Командир бригады видел, как с каждым днем вт ягивают ся молодые танкисты в слож ную работу, и он был доволен их рвением ( Т и х.).
14. Мой отряд состоял из шести человек сибирских стрелков и четырех лошадей с вьюками ( А р с.). 15. Это были экземпляры редких растений, и они все сост ояли на учете исследователей. 16. [Антон Иванович] рас толстел, щеки отекли от бездействия и о б ъ ед ен и я (Г о н ч.). 17. — У-у, о го л е ц — мрачно кричит она сыну, грозя палкой.— Поди, уши-то выдеру! ( П а в л.).
Упражнение 12. Определите значение слова вы сокий (-а я, -ое), используемого в разных словосочетаниях.
Высокая постройка, высокая гора, высокий потолок, высокий человек;
высокий лоб, высокий звук, высокий стиль, высокая поэзия;
высокая печать, высокая вода, высокий сорт, высокое напряжение;
высокая культура, высокое положение.
Упражнение 13. Используя разные значения слов к р у гл ы й (-а я, -ое) и гр ем уч и й (-а я, -о е ), составьте с каждым из них по два слово сочетания.
Упражнение 14. Сформулируйте лексикографические определе ния значений слова с в я зь ( — и ), используемого в разных словосоче таниях, а затем сопоставьте эти определения с теми, которые даны в MAC.
Связь теории с практикой, связь артиста со зрите лем, родственные связи, связь явлений, связь мыслей, телефонная связь, послать для связи (кого-либо), связь молекул, связь бревен в плоту.
Упражнение 15. Составьте (или подберите из литературы) пред ложения, в которых были бы использованы все известные вам типы значений приводимых слов: свободные и несвободные, фразеоло гически связанные, синтаксически обусловленные, конструктивно ограниченные.
Аккорд, взгляд, голова, кровь;
оптический, воздуш ный, длинный, живой, сознательный, сухой;
брать, кри чать, плыть, поставить.
П р и м е ч а н и е. Здесь и в дальнейшем для иллюстрации ре комендуется использовать произведения русских писателей, так как переводы не всегда могут дать точное представление о тех или иных языковых явлениях, свойственных русскому языку.
Упражнение 16. С приводимыми словами составьте словосоче тания, используя в них прямые и переносные значения слов.
Гнездо, дорога, молния, соль;
гудеть, вылетать, играть;
белый, зеленый, ударный.
Упражнение 17. В отрывках из произведений М. Кольцова «Ис панский дневник» (I), М. Пришвина «Я встаю в предрассветный час» (II) и А. Платонова «Происхождение мастера» (III) найдите слова, используемые в переносном значении. Определите их стили стическую роль.
I. В этом сложном нагромождении скал, ущелий, леса вот уже скоро месяц идет напряженная, сосре доточенная борьба. Ни разу здесь не было затишья.
Фашисты загипнотизированы близостью столицы. Всего пятьдесят километров — да и того меньше. Стоит толь ко прорваться вниз, в котловину,— и уже можно схва тить за горло Мадрид, правительство, республику.
Республиканцы понимают это. Они понимают, чего мо жет стоить ничтожный промах, зевок.
Орудий с обеих сторон не так много. Но горная акустика разносит канонаду стократным эхо по уще льям, создает фантастический, поистине адский гро хот.
II. Времена года любят капризничать, но по су ществу вернее их нет ничего на свете: весна, лето, осень, зима.
Весна. Сугробы волнисто сверкали: одна сторона к солн цу сверкает, другая голубеет. Сосны очнулись — лес был сосновый, я подошел к нему в полдень на лыжах и вдруг увидел, что все сосны очень зеленые и стволы 4 — золотые и что не отдельно и мертво стоят, а вместе, щека к щеке и все к солнцу: «И что же это было с нами?»
*** В каждой душе слово живет, горит, светится как звезда на небе и как звезда погаснет, когда оно, закончив свой жизненный путь, слетит с наших губ.
Тогда сила этого слова, как свет погасшей звезды, летит к человеку на его путях в пространстве и вре мени. Бывает, погасшая для себя звезда для нас, лю дей, на земле горит еще тысячи лет.
Человека того нет, а слово остается и летит из поколения в поколение, как свет угасшей звезды во вселенной.
III. Утром было большое солнце, и лес пел всею гущей своего голоса, пропуская утренний ветер под исподнюю листву. Захар Павлович заметил не столько утро, сколько смену работников: дождь уснул в поч ве — его заместило солнце;
от солнца же поднялась суета ветра, взъерошились деревья, забормотали тра вы и кустарники, и даже сам дождь, не отдохнув, снова вставал на ноги, разбуженный щекочущей теп лотой, и собирал свое тело в облака.
Упражнение 18. Укажите, в каких значениях употреблено слово русский в приводимых предложениях.
1. Тема этих картин в большинстве случаев тоже самая простая — русский пейзаж в духе Левитана:
березки, речка, поле, помещичий дом и пр. (Стан.).
2. Не стану описывать ни русского кафтана Адриана Прохорова, ни европейского наряда Акулины и Дарьи (П.). 3. Маша — в брезентовой аккуратной курточке, в складчатой юбке, в русских сапогах, волосы повя заны платочком (Кочет.). 4. Швед, русский — колет, рубит, режет (П.). 5. И на море, и на суше по дорогам фронтовым ходит русская «Катюша», ходит шагом боевым (Исак.). 6. Москва. как много в этом звуке для сердца русского слилось! Как много в нем отозва лось! (П.). 7. Казалось, Карла приводил желанный бой в недоуменье. вдруг слабым манием руки на русских двинул он полки (П.). 8. Какой русский не лю бит быстрой езды? (Г.).
§ 10. Развитие значений слова Семантические изменения, происходящие в слове, играют существенную роль в развитии всей лексиче ской системы язы ка. Они обусловлены прежде всего развитием новых значений слова в процессе переноса названия с одного предмета на другой по их сходству или по наличию устойчивых связей между ними (т. е.
С этим способом развития значений тесно связано семантическое обновление всего слова в целом, а т а к ж е изменение семантического объема обозначаемых словом признаков предмета (расширение и сужение зн ач ен и я).
Рассмотрим эти явления на конкретных примерах.
Перенос наименований п о с х о д с т в у внешних признаков, места расположения, формы предметов, вкуса, а такж е выполняемых функций происходит в результате возникновения сходных образных ассоциа ций между предметом, уже имеющим наименование, и новым, который нужно назвать. Именно таким обра зом возникли, например, переносные значения слов дно (морское дно — глазное дно, сходство места рас полож ения), яблоко (антоновское яблоко — глазное яблоко, сходство формы) и т. д. Перенос подобного типа называется м е т а ф о р и ч е с к и м (гр. m etapho га — перенос).
П р и м е ч а н и е. Следует учесть, что понятие метафоры (т. е.
метафорического типа переноса) в языкознании несколько шире, чем в литературоведении. Например, метафорическим типом пере носа названий, возникающих в результате уподобления по сходству, являются такие значения слов, образность которых еще вполне ощутима: закипать — «приходить в состояние сильного возбужде ния», докатиться — «дойти до унизительного состояния», а также значения, образность которых как бы «угасла» и давно не ощу щается. Однако она в слове есть и заключена в самом факте сравнительного переноса названия с одного предмета на другой, т. е. в тех сходных ассоциациях, которые возникают при исполь зовании слова в переносном значении;
ср.: нос человека — нос корабля, хвост птицы — хвост самолета, лапка птицы — лапка швейной машины и т. д.
М етафорическое значение не только служит сред ством оценки, но и выполняет номинативную функцию, определяя и назы вая новое понятие старым, знакомым словом, вовлекая новые явления жизни в уж е извест ный, достаточно устоявшийся круг понятий.
Иногда наблюдается метафорический перенос на 4* именований, закрепленных за предметами неживой природы, на качества, действия, свойственные живым существам;
золотой браслет — золотой человек, теплая комната — теплый взгляд, колючий кустар ник — колючий человек;
кипит вода — кипит толпа.
Нередки случаи обратного переноса, когда те или иные признаки, действия живых существ становятся основой для наименования предметов неодушевлен ных: (что-то) забирает человек — (кого-то) забирает мороз», ср.: Мы ехали на остров Сегез и забирали там двух людей как проводников (М.-М.).— Семи или восьмилетние нянюшки дули в кулаки, перескакивали с одной ножки на другую, когда чересчур забирал их холод (Григ.). Или: Злой человек — злой ветер, огонь;
ревет зверь — ревет огонь;
ср.: Разъяренный зверь в двух шагах от него [Дубровского] ревел, прыгал, становился на дыбы (П.).— Злой огонь ревет и пышет, двух пожарных сбросил с крыши (Мих.). К разновид ности метафорических переносов можно отнести и вто ричные наименования предметов, возникающие в ре зультате сходства выполняемых ими функций. Так по явились, например, новые значения слов счетчик, пе ро, кондуктор’, ср.: счетчик (лицо, производящее под счет кого-, чего-нибудь)’— счетчик (прибор);
перо (гусиное)— перо (стальное);
кондуктор (должност ное лицо, сопровождающее поезд) — кондуктор (в технике — приспособление, направляющее инстру мент). Ср.: переносное значение слова ключ — «сред ство, возможность для разгадки, понимания кого-, чего-либо, для овладения чем-либо» семантически со отнесено с прямым — «металлическое приспособление для запирания и отпирания замка» именно по основ ному признаку функционального назначения предме та. Общность или тождество функций позволяет ис пользовать глаголы гореть, зажигать применительно и к осветительным приборам — горит лампочка, люст ра (ср.: горит лучина, свеча, керосиновая лампа), зажигать лампочку, люстру (ср.: зажигать лучину, свечу, керосиновую лампу).
Метафорические, а также их разновидность — функциональные переносы возникают в лексической системе постоянно, однако не все слова одинаково подвержены их влиянию. Метафоризация и функцио нальная ориентация особенно заметны в тех слоях лексики, которые связаны с наименованием актуаль ных для общества проблем. Например, в современном языке наблюдается активизация научной лексики, употребляемой в космологии, космонавтике и других смежных науках. Значение слова звездный расшири лось как раз на метафорической основе;
ср.: звездное небо и звездный час (об особом успехе, триумфе, достижении). Сходное явление наблюдается в разви тии семантической структуры слова космический’, ср.
космические скорости ракеты и космические цифры, масштабы. Значительное распространение получило вторичное, переносно-метафорическое значение слова голубой применительно к наименованию телевизион ного экрана и некоторых телепередач.
Важную роль в развитии и организации современ ной лексической системы играют переносы наимено ваний п о с м е ж н о с т и. В этом случае вторичные значения опираются на ассоциативные связи, возни кающие при наименовании одним словом материала и предмета, изготовленного из этого материала;
дейст вия и результата, получаемого от этого действия;
це лого и части, а также части и целого;
имени собствен ного и нарицательного и др. Подобные виды перено сов по смежности называются м е т о н и м и ч е с к и м и (от гр. metunymia — перенаименование).
В отличие от метафорических (с их разновид ностью — функциональных) переносов, метонимиче ские сдвиги в семантической структуре слов более ре гулярны и продуктивны. Например, если учесть все возрастающую роль профессиональной лексики в раз витии лексико-семантической системы русского языка, станет понятной мысль о регулярности возникновения метонимических переносов, используемых для следую щих обозначений:
— материала и предмета, изготовленного из этого материала: хрусталь— 1) «особый вид свинцового стекла», 2) «посуда, изделия из этого стекла»;
фар ф о р — 1) «минеральная масса из лучших сортов бе лой глины», 2) «изделия, посуда из такой массы» [ср.:
Есть тонкое свинцовое стекло. По-нашему оно назы вается флинтглясс, а по-вашему — хрусталь. У него блеск и звон очень чистые. Оно играет радугой, как алмаз (П ауст.).— Соня присутствовала в зале при укладке хрусталя и фарфора (Л. Т.)];
— процесса и результата этого процесса: плав к а — 1) «превращение чего-либо в жидкое состояние в результате нагревания, накаливания», 2) ’ «выплав ленный за один производственный цикл металл»
(спец.) (ср.: Плавка металла.— Домна выдала пер вую плавку);
проба — 1) «испытание, проверка», 2) «часть материала, кушания, взятая для анализа, испытания, проверки» (ср.: Проба механизмов, ма шин.— Взять пробу).
К разновидности метонимии относятся также пере носы, возникающие при назывании всего предмета по его части, и наоборот. Например, слово борода имеет основное прямое значение «волосы на нижней части лица, ниже губы, на щеках и на подбородке». Однако им нередко называют и человека, имеющего бороду.
Причем это слово с данным метонимическим значе нием в контекстуальном употреблении может приоб ретать и другие оттенки значения. Так, бородой в раз говорной речи называют человека с большим жизнен ны,м опытом: Тут на заседании надо бороду в предсе датели (Гладк.). В произведениях, посвященных Пет ру I, запретившему боярам и служилым людям носить бороду, этим словом образно именуют противников его реформы: Петр должен был оставить Москву — там шипели против него бороды (Бел.). Метоними ческие переносы подобного типа некоторые исследо ватели называют с и н е к д о х о й (гр. synekdochF — соподразумевание) и нередко отделяют их от собствен но метонимических как самостоятельный тип перено са названий 2|. Однако данный подтип (или вид) пере наименоваиий основан именно на смежности возни кающих ассоциаций. Следовательно, разного рода «со подразумевания» все-таки строятся по метонимической модели, довольно продуктивной в языке.
Метонимическими являются и такие значения, ко торые возникают в результате использования имени собственного для называния конкретных понятий, предметов. В этом случае оно теряет лексико-грамма тические черты имени собственного и становится на рицательным;
ср.: Рентген — немецкий исследователь, открывший особые лучи, и рентген— 1) «просвечи вание рентгеновыми лучами», 2) «единица дозы гамма излучений»;
Меценат — покровитель поэтов в Древнем Риме и меценат — «богатый покровитель наук и ис *’ См.: Калинин А. В. Лексика русского языка. М., 1978. С. 33;
Реформатский А. А. Введение в языковедение. М., 1967. С. 83.
кусств» и т. д. Расширился объем значения у слова оружие (в древнерусском языке — «палка, кол как одно из средств боя»). Постепенно этим словом стали называть все появляющиеся виды оружия, вплоть до современных. Значение слова при этом становилось все шире и обобщеннее, утрачивая свою первоначаль ную связь с конкретным предметом.
Подобное р а с ш и р е н и е значения способствует появлению вторичных метонимических номинаций. Воз никнув на синтагматическом уровне (в условиях того или иного конкретного лексического окружения), они становятся фактом системы как определенные состав ные части лексико-семантической структуры слова.
На использовании переносных значений слов строят ся так называемые т р о п ы (гр. tropos — поворот;
обо рот, образ). Кроме метафор, метонимий, синекдох, к ним относятся: с и м ф о р а (гр. simphora — соотнесе ние, совмещение), в которой опускается посредствую щее звено и дается общий характерный для предме та, явления, действия и т. д. признак: Этот дождь за рядил надолго;
Вся в булавках сизая Волга (Оз.);
она широко используется в народных загадках: сорок одежек и все без застежек;
г и п е р б о л а (гр. hyper b o le — преувеличение). Раздирает рот зевота шире Мексиканского залива (В. М.);
л и т о т а (гр. litotes — малость, умеренность): мальчик-с-пальчик (сказочный герой);
э п и т е т : кованый стих у В. Брюсова;
углова тая, лаконичная музыка у Л. Кассиля;
и р о н и я : В тес ном смысле метафорична та ирония, в которой пред ставление берется из круга мыслей, не имеющего ви димой связи с обозначаемым (Потебня);
п е р и ф р а з (гр. peri — вокруг, phraso — говорю): хозяин тайги — медведь.
Подобные языковые средства употребляются в раз говорной речи, в разных жанрах газетно-публицисти ческого стиля, но чаще всего в языке художественной литературы (см. подробнее § 48 и последующие).
Отмеченные типы (с их разновидностями) переноса наименований характеризуются относительной регу лярностью возникновения, общепринятостью, обыч ностью (иначе они называются у з у а л ь н ы м и, лат.
usus — обычный) и находят отражение в словарях.
Наряду с расширением объема значения слов в про цессе развития переносных названий наблюдается и его с у ж е н и е. Например, словом наказание в древ ности обозначали любое «поучение, наставление» (от казати — говорить, наставлять, поучать, отсюда на к а з — наставление). В современном языке это лишь «мера воздействия против совершенного преступле ния;
проступок», т. е. значение сузилось. Шире был понятийный объем слова труд, обозначавшего не толь ко понятия «деятельность, работа», но и «страдание, горе, болезнь». Сузились семантические границы слов позор, пошлый, порох, рогатка, сосуд, щепетильный, хоронить и др. У слова позор исчезло значение «зре лище» (в старину существовал обычай выставлять преступников «на позор», т. е. для обозрения). С этим же значением употреблялось еще в XIX в. слово позо рище: Очевидец описывает следующим образом крова вое позорище (П.). В современных славянских языках сохранилось первоначальное значение слова позор и его производных: в польском pozor — «внешность, на ружный вид», т. е. то, что можно видеть, обозревать;
в чешском pozornost — «внимание» (с этим же значе нием используется в качестве предостерегающей над писи на уличных переходах и перекрестках сокращен ная форма pozor)’, в сербскохорватском позориште — «зрелище, театр».
Значительно сузился семантический объем слова пошлый. В современном языке оно употребляется лишь в переносном значении — «низкий в нравственном от ношении, безвкусно-грубый». Однако в XIX и в начале XX в. этим словом обозначали несколько понятий, се мантически связанных между собой: 1) «давно извест ный, старинный, ведущийся издавна» (когда речь шла о том, что идет или пошло исстари);
ср. у Н. В. Гоголя:
Теперь равнодушно подъезжаю ко всякой незнакомой деревне и равнодушно гляжу на ее пошлую наруж ность;
2) «обыкновенный, обычный, ничем не приме чательный»;
ср. у В. И. Бонч-Бруевича: Отвлекись от мелких, пошлых дел твоих. ‘, 3) «банальный, без вкусный, избитый»;
ср. у А. С. Пушкина:
. Онегин с Ольгою пошел;
Ведет ее, скользя небрежно, И, наклонясь, ей шепчет нежно Какой-то пошлый мадригал.
Слово порох в древности обозначало «пыль, прах»
(с этим значением оно до сих пор сохраняется в укра инском языке). Затем объем понятия сузился, спе циализировался. Теперь порох — «взрывчатое вещест во в виде порошка».
Нередко в процессе функционирования значение слова полностью изменяется. При этом одновременно могут происходить и расширение значения, и разного типа переносы наименования. Например, словом неде ля в древности называли «день отдыха» (от неделати, т. е. не работать), который в дальнейшем получил название воскресенье. Затем словом неделя стали име новать вообще семидневный отрезок времени. Следо вательно, в слове не только изменилось значение, но расширился понятийный объем и произошел перенос наименования с части на целое.
Рассмотренные основные способы развития значе ний слов в общей лексической системе языка не исклю чают возможности отдельных индивидуальных, кон текстуально обусловленных употреблений переноса названий как по метафорической, так и по метони мической модели. Такие переносы, как правило, не зафиксированы в словарных толкованиях значений слов. Их возникновение обусловлено разными причи нами, основная из которых — нерегулярность их обра зования и контекстно-стилистическая зависимость. К таким значениям относят несколько случаев:
1) употребление единственного числа вместо мно жественного: И слышно было до рассвета, как ликовал француз (Л.);
2) использование наименований одежды для обо значения ее владельца: Прошли гуськом последние посетители дворца-музея — полушубки, чуйки, ватные куртки (А. Н. Т.);
3) называние совокупности людей словом, которым обозначается место, где эти люди живут, работают, отдыхают и т. д.: Группа 204 приняла участие в ра боте кружка;
4) использование существительных, имеющих ко личественно-временные значения, в функции собствен но временной: Всю дорогу она злобно сжимала кулаки под платком (Тендр.);
5) употребление сокращений (эллипсисов, гр. el leipsis — опущение, пропуск) метонимического харак тера, опирающихся на общеизвестную модель: Прочи тал всего Лермонтова (т. е. все сочинения М. Ю. Лер монтова);
На профкоме было принято обращение ко всем студентам (т. е. на заседании профкома);
съел две тарелки (супа);
выпил целую чашку (чая) и т. д.
Во всех указанных выше случаях употребление слов в том или ином переносном значении не стало фактом словарной системы языка, не зафиксировано слова рями. Иногда оно отличается явной авторской инди видуализацией;
такие слова или их значения назы ваются о к к а з и о н а л ь н ы м и (от лат. occasionalis — случайный).
А. Г. Лыков указывает на следующие признаки окказионального слова, позволяющие отграничить его от канонического (т. е. общеизвестного слова литера турного языка): «1) принадлежность к речи;
2) твори мость (невоспроизводимость);
3) словообразователь ная производность;
5) функцио нальная одноразовость;
7) номи нативная факультативность;
синхронно-диахронная диффузность [т. е. воплощение связи между синхро нией — современным состоянием языка и диахронией — его историческими связями];
9) индивидуальная при надлежность» 22.
Например, в газетном фельетоне контекстуально обусловленным оказывается употребление словосоче тания телефонная трубка: — Экий ты бестолковый, братец! — укоризненно сказала телефонная трубка.
В этом случае наблюдается метонимическое смещение номинативных функций, т. е. использование общеязы ковой модели метонимического переноса. Однако, как отмечает Д. Н. Шмелев, комментируя данный пример, словосочетание телефонная трубка все-таки не приоб рело общеязыкового значения «человек, говорящий по телефону», и ни в одном словаре это значение не отражено.
Окказиональным является и такое (в данном слу чае метафорическое) переносное использование слова выплюнуть у А. Калинина: Прямо рядом с номером лифт выплюнул партию пассажиров на этом этаже.
Без контекста значение слова разговорного стиля речи шнырять окажется связанным с представлением о поспешном движении человека то в одном, то в другом направлении. В конкретном тексте оно может быть отнесено не только к человеку (или вообще живому существу), но и к предмету неодушевленному: По степи шныряли юркие рыжие овражки (Верес.). Этот вид метафорического переноса также окказионален, Л ы ков А. Г. С овременная русская лексикология (русское окказиональное слово). М., 1976. С. II.
однако создан он на базе существующего в языке типа производно-переносных наименований по сход ству.
§ 11. Функционально-стилистическая роль полисемии П рирода лексического значения, пути его возник новения, разнообразные способы семантического об новления слова благоприятствуют развитию всей лек сической системы язы ка, являю тся важнейшим усло вием его функционирования и одним из «ярких прояв лений творческого начала в языке. Это и чудесный дар обобщения, составляющ ий основу научного познания;
это — и блеск метафор с их образно-поэтическим осознанием действительности;
это — и причудливая игра мысли, раскры ваю щ ая в слове все новые и новые потенции выразительности» 23.
Вместе с тем способность слова иметь не одно, а несколько значений узуального характера, а такж е возможность появления окказиональных значений соз дает немало затруднений. Они нередки, например, в практике перевода: «Никакой словарь не может пред усмотреть все разнообразие контекстуальных значений, реализуемых в речевом потоке, точно так же, как он не может охватить и все разнообразие сочетаний слов.
Поэтому теория перевода может устанавливать лишь функциональные соответствия, учитывающие зависи мость передачи смысловых категорий от действия р а з личных факторов. Этот принцип действителен и при определении контекстуальных значений, и при осу ществлении различных лексических трансформаций» 4, к числу которых относятся и рассмотренные выше способы развития значений в семантической структуре одного слова.
М ногозначные слова могут функционировать в од ном и том ж е тексте без особого стилистического з а дания: Остальные уроки [домашние задания] я наспех прочитывал в классе перед началом урока [учебного зан яти я], полагаясь на свою память (Грин).
23 Абаев В. И. Языкознание — общественная наука Ц Русская речь. 1971. № 5. С. 138.
24 Рецкер Я И. Теория перевода и переводческая практика:
Очерки лингвистической теории перевода. М., 1974. С. 9.
Н ередко разны е значения слов при их функциони ровании в речи становятся средством так назы ваем ой а к т у а л и з а ц и и (лат. actualis — деятельн ы й), т. е.
такого намеренного использования потенциальных воз можностей язы ка, которое воспринимается как необыч ное и поэтому привлекает к себе внимание. А ктуали зац ия разны х значений одного и того ж е слова зависит от многих причин: и внеязыковы х (роли личности а в тора;
тематики публикации или вы сказы вания;
ж ан р о вой специфики текста или выступления;
типа издания или места располож ения сообщ ения в тексте;
х а р а к тера печатного или передаю щ его органа и т.д.), и собственно языковых (богатства словаря;
х ар актер а системных связей внутри слова и меж ду словами;
общ епринятых лексико-семантических норм ф ункцио нирования разны х значений слова или тех моделей, по которым разви ваю тся эти значения;
роли всего текста в целом и д р.).
Больш ие возмож ности для реализации внутрислов ных связей залож ен ы в поэтической речи;
ср., напри мер, актуализацию разны х значений слова играть у Б. П астернака (поэт пишет об актрисе, создавш ей образ М арии С тю арт):
. Сколько надо отваги, Чтобы играть на века, Как играют овраги, Как играет река.
Как играют алмазы, Как играет вино, Как играть без отказа Иногда суждено.
В прозе роль полисемии не менее значим а. П исатели и публицисты с давних пор использую т прием нам е ренного столкновения в тексте разны х значений одного и того ж е слова;
ср., например, сатирически-обличи тельную роль подобного сопоставления значений слова подойти в романе А. И. Герцена «Былое и думы»:
Губернатора велено было судить сенату,— оправдать его даже там нельзя было. Но Николай издал милости вый манифест после коронации;
под него не подошли друзья Пестеля и М ур а вьева,— под него подошел этот м ерзавец. Через два-три года он же был судим в Там бове за злоупотребление властью в своем имении;
да, он подошел под Манифест Николая I — он был ниже его.
Интересно ш утливо-ироническое соп оставлени е р а з значений слова роман у Н. А. О стровского:
ных Среди пустого, легкомысленного разговора Виктор Лещинский, подсев к Тоне, тихо спросил.
— Вы прочли роман?
Тоня подумала. подняла голову и посмотрела на н| г0 _ Нет, я начала другой роман, более интересный, чем тот, что вы мне принесли.. _ _ Вот как,— обиженно протянул Виктор.— А кто автор.
спросил опосмотрела на нег0 ИСКрящимися, насмешливыми глазами.
Намеренно, с ю мористическими целям и, с т а л к и ваются разные значения слова мягкий в газетн ом фельетоне: Оно [неожиданное чудо] явилось к А ркаш е в образе средних лет человека в м ягком ратиновом пальто и с мягкими, интеллигентными манерами.
Яркие стилистические возм ож ности зал о ж ен ы и в других тропах (см. с. 5 5 ).
И так, многозначность слова, б огатство его сем а н тической структуры во многом определяю т х ар ак т ер развития всей лексической системы русского я зы к а и являю тся неисчерпаемым источником со зд ан и я в ы р а зительности речи.
Однако нередко полисемия м ож ет стать причиной смысловой неточности, двусмысленности и прям ы х ош и бок. Например, если применительно к слову ветер использовать метафорическое значение сл о ва топтать ся (см. у Ю. Б ондарева: Ветер шумел, топтался в кронах сосен), возникнет и язы ковая, и логико-см ы сло вая неточность, так как ветер не м ож ет топтаться, т. е.— перен. «бездействовать, не прод ви гаться вп е ред». Неточным оказалось и употребление м н о го зн ач ного слова полотно в одной из газетны х зам еток: О б р а тив внимание на полотно, он [реставратор] изучал его несколько дней. И пришел к неож иданному для всех вы воду Рубенс! Д л я читателя осталось н еяс ным, какое полотно изучал р естав ратор — « п р о и зве дение живописи, картину» или «ткань, на которой н ап и сана картина».
Нередки бывают ошибки в использовании м ного значных слов в практике устного и письменного пере вода. * -г* »
Несмотря на все типы и виды изменений, сдвигов, трансформаций в лексико-семантической структуре узуальных и окказиональных значений слов, их упот ребление не дает оснований каждый раз говорить о возникновении нового слова. Многозначность — свой ство именно о д н о г о слова иметь несколько значений, ассоциативно связанных между собой и образующих сложное семантическое единство, элементы которого по тем или иным признакам оказываю тся близкими друг другу.
Если ж е значения слов, совпадающих в звучании и написании (в плане вы раж ения), утрачиваю т бли зость смыслового образа, сходство ассоциативных свя зей (в плане содерж ания), то возникают разные сло ва, т. е. слова-омонимы.
УПРАЖНЕНИЯ Упражнение 19. Выпишите выделенные слова, определите их значение н укажите способ его развития (переносно-семантическую модель, по которой употреблено слово).
1. — Что вам за удовольствие доставляет пугать меня? Я не виноват, что у меня нервы (К упр.). 2. Все флаги в гости будут к нам (П.). 3. Расш иряю тся гори зонты научного поиска (газ.). 4. Л етят алмазные фон таны с веселым шумом к облакам (Л.). 5. Мы идем сквозь револьверный лай (В. М.). 6. В поле чистом серебрится снег волнистый и рябой, светит месяц, тройка мчится по дороге столбовой (П.). 7. Наш сильно пожилой автомобиль катится не торопясь, храпит и чи хает, вздымая облака пыли (М. Г.). 8. Крыши у сто рожки не было. Хмель запеленал избушку так, что напоминала она косматую одноглазую голову (Аст.).
9. З а р я окликает другую, дымится овсяная гладь.
(Е с.). 10. Золотые очки круто отвернулись (М. Кольц.).
11, Рядом была М айя, светились ее радостные глаза, в солнечных лучах, заглядывавш их в окна, перели вался золотой шелк ее локонов (Кочет.). 12. Солдаты окружили колодец, заскрипели журавли (Г орб.).
13. Это имя той железной воли, о которой гимны гово рят (Б ергг.). 14. — Прапорщ ик, я вам в третий раз кричу: передайте ротному — продвинуться до деревьев, рассыпаться в цепь. (А. Н. Т.). 15. Зеленые бороды мха липнут к одежде (П еск.). 16. О том, что началась война, Синцов и М аш а узнали в Симферополе на жарком привокзальном пятачке (Сим.). 17. — Испек лась. — сказал Леонид, поднимая темную плеть змеи (П еск.). 18. З а далекие пригорки уходил сраж енья ж ар ( Твард.). 19. Поездка удалась, как он и не думал, сердце у Раисы прошло, она была даж е приветлива (А. Н. Т.). 20. Ну, как заполнять рядовому Истории унылые карты «историй болезни?» (Долм.).
21. Его зарыли в шар земной, А был он лишь солдат, Всего, друзья, солдат простой, Без званий и наград (О рл.).
Упражнение 20. Пользуясь MAC или Словарем Ожегова, ука жите, с какими словами могут сочетаться приводимые слова.
Спутник, лазейка, магазин;
классный, беспробуд ный;
теребить, хрустеть, поступить, ограничивать.
Упражнение 21. Используя метафорическую оценку слова з творчестве писателя (1), найдите в текстах (11) многозначные сло ва, определите способ развития их значения и роль в предложении.
I. Поговорим о слове — о слове писателя, о нашей главном оружии, нашем союзнике, друге и мучителе.
Д а, мучителе, ибо каждый знает, как не дается в руки слово, единственное нужное для мысли, чувства, образа, как оно упрямится, прячется за слова ненуж ные, стертые, плоские. (Соб.).
II. 1. Блестели две горки, битком набитые сереб ром: грудами чайных и столовых ложек. десятками подстаканников, бокалов с чернью, золоченых рюмок (М. Г.). 2. От него [Варавки] веяло пыльной скукой, усталостью, ожесточением (М. Г.). 3. Сидит, как сова в тенетах (М.-С.). 4. — Море — вовсе не такое, как я дум ала,— говорила она матери.— Это просто большая, ж идкая скука. Горы — каменная скука, ограниченная небом (М. Г.). 5. Когда-то я ходил пешком по гладкой скуке этого края. Теперь. эти степные места кажутся мне еще более пустынными (М. Г.). 6. В окно ударяли косые прутья ливня (Ант.). 7. Дождика весенний ше пот начал с самого утра потихоньку землю штопать нитками зеленых трав (Бок.). 8. Надо иметь дубовую натуру и заскорузлое чувство, чтоб смотреть на красо ту, не пленяясь и трогаясь ею (Бел.). 9. По просеке, которую проскребли бульдозеры. двигались долговя зые экскаваторы, подталкивая ковшами себе под гусе ницы связки бревен (Кож.). 10. Ручей обрадовал всех своей болтливостью среди всеобщего оцепенения (Пауст.). 11. В этом зареве ветровом выбор был небольшой. Но лучше прийти с пустым рукавом, чем с пустой душой (М. JI.).
Упражнение 22. В отрывке из «Книги скитаний» К- Паустов ского найдите слова, употребляемые в переносном значении, и объясните их стилистическую роль в тексте.
У нас в России так много чудесных названий рек, озер, сел и городов, что можно прийти в восхищение.
Одно из самых точных и поэтических названий при надлежит крошечной реке Вертушинке, вьющейся по дну лесистых оврагов в Московской области невдалеке от города Рузы.
Вертушинка все время вертится, как егоза, шны ряет, журчит, бормочет, звенит и пенится около каж дого камня или упавшего ствола березы, тихонько напевает, разговаривает сама с собой, пришепетывает и несет по хрящеватому дну очень прозрачную воду.
Вода эта вытекает из древних и темных, как их возраст, земных пластов, из каких-нибудь юрских глин и девонских песчаников.
Непонятным, но милым кажется одно обстоятель ство, связанное с Вертушинкой.
Как известно, у нас, в Московской области, никаких гор нет,— одна всхолмленная равнина, а между тем Вертушинка вымывает и притаскивает откуда-то боль шие обкатанные гранитные камни.
Это, конечно, валуны, оставшиеся от ледникового периода. Летом они леж ат в теплой струистой воде и будто жмурятся от дремоты. Они заросли лишаями.
Вода, обтекая валуны, напевает свою немудрую пе сенку. Трудно поверить, что эти добродушные валуны были свидетелями катастрофы нашей Земли, что ледник свирепо проволок их через всю Россию, от самых Скан динавских гор, и бросил здесь, в уютной Вертушинке, мирно доживать бесконечный и спокойный каменный век.
Упражнение 23. Сопоставляя варианты предложений, найдите и объясните исправления. Используйте данные словарей, теорети ческие сведения о лексическом значении слов, стилистической роли семантики.
Нередко телезрители ста- Нередко телезрители ста новятся свидетелями острей- новятся свидетелями острей ших дуэлей многих сильнейших шей спортивной борьбы самых спортивных команд мира. сильных команд мира.
В неотредактированном тексте, во-первых, неверно употребле но слово дуэль. В Словаре Ожегова приведены два значения слова:
1. «В дворянско-буржуазном обществе: поединок». 2. перен. «Борь ба, состязание двух сторон». В тексте же речь идет о состязаниях многих команд с большим количеством участников. Во-вторых, ис пользование подряд двух прилагательных с одним и тем же суф фиксом -ейш- создает однообразие, что стилистически неоправданно.
Отредактирован Неотредактиро ный т е к с т в энный текст И здавна из осины де И здавн а из осины д е лали лодки-долбленки, лали лодки-долбленки, заготовляли дранку для заготовляли черепицу для крыш.
— Это как пони — Это как пони мать? — спросил он, под мать? — спросил он, под перев щеку ладонью.
перев щеку локтем.
Г вардии младший Гвардии младший лейтенант Кедров — лейтенант Кедров — зр е опытный воин, на боевом лый воин, на боевом сче счету которого немало ту которого немало по побед.
Г рызуны приносят Грызуны имеют боль большой вред сельскому шое значение в сельском хозяйству.
Ры боловецкая артель Р ы бацкая артель пе перевыполнила месяч ревыполнила месячный ный план.
В рыбацкий поселок В рыболовецкий посе приехали известные лок приехали известные писатели.
На совещании газет Н а летучке газетчи чиков с докладам и выс ков с докладами высту тупили редактор газеты и пили редактор газеты и члены редколлегии. члены редколлегии.
Студент С. П. М иро Студент С. П. М иро нов был отчислен из ин нов был отчислен из ин ститута за систематичес ститута за систематичес кие прогулы без у важ и кие прогулы.
Упражнение 24. Ознакомьтесь с образной характеристикой внут рисловных лексико-семантических сдвигов, которая дана К. Паус товским (I). Найдите в текстах (II) слова, значение которых вос принимается как переносное. Объясните функционально-стнлистн ческую роль каждого из них.
5 — I. Поэзия обладает одним удивительным свойством.
Она возвращает слову его первоначальную свежесть.
Самые стертые, до конца «выговоренные» нами слова, начисто потерявшие для нас образные качества, живу щие только как словесная скорлупа, в поэзии начинают сверкать, звенеть, благоухать!
Чем это объяснить, я не знаю. Я предполагаю, что слово оживает в двух случаях.
Во-первых, когда ему возвращают фонетическую (звуковую) силу. А это сделать в певучей поэзии легче, чем в прозе. Поэтому и в песне и в романсе сло ва сильнее Действуют на нас, чем в обыкновенной речи.
Во-вторых, даже стертое слово, поставленное в сти хах в мелодический музыкальный ряд, как бы насыща ется общей мелодией и начинает звучать в гармонии со всеми остальными словами.
И, наконец, поэзия богата аллитерациями. Это одно из ее драгоценных качеств..’.
II. 1. Основой стиля, его душой является язык.
Это — король на шахматной доске стиля. Нет короля — не может быть никакой игры. Нет языка — нет писате ля. Может быть самое богатое в языке — его обороты, гибкость связей, те тысячи оттенков, которые достигают ся расстановкою слов. Это важнее определений. Но и определения обогащают музыку речи (Фед.).
2. Покатились глаза собачьи Золотыми звездами в снег (Ес.).
3. Я недаром погибал от жажды, Я фронтов десяток пересек, В душах комсомольцев и сограждан Собирая золотой песок.
Ни за что не стану торопиться.
Жизнь моя, по-прежнему теки!
Дорогие желтые крупицы Не истратить бы на пустяки!
Не мешало б нам встречаться чаще.
Жизнь идет, года идут подряд.
И над прошлым и над настоящим Золотые бабочки летят (Светл.).
4. А ведь язык — это каким количеством пальцев ощупать вещь, характер, событие. Язык — это дополни тельные ступени вовнутрь страницы, по которым можно сойти и осмотреть изнутри описанные явления. Языком для меня мерится грузоподъемность строки. Он для меня, как станок, производящий множество одновре менных операций (Леон.).
Упражнение 25. Найдите в предложениях примеры неточного, излишнего или ошибочного употребления многозначных слов. Внеси те в текст нужные исправления, мотивируя их.
1. «Впереди — московское трио». (Заголовок спор тивной заметки о трех московских командах.) 2. Трио М акарова оказалось решающим. (Из сообщения спор тивного комментатора, рассказывающего о трех шай бах, забитых хоккеистом.) 3. На сеялках, прицепленных к трактору, удобно примостилось трио сеяльщиков. 4.
«У хирургов — новоселье». (Заголовок газетной замет ки о создании центра детской хирургии.) 5. В этом году наш завод представлял свою научно-техническую выставку за рубежом. 6. [Не все] Команды в первенстве взяли уверенный старт-. Две команды [как и в прошлом году] продолжают проигрывать. 7. На дне оврага бы ло болото — питомник комаров. 8. Мощный источник сырья для производства полимеров — нефтепродукты и природные газы. 9. В последние десятилетия в русском языке активизировались некоторые семантические дей ствия (метафоризация, метонимизация, расширение значения и т. д.). 10. Функционально-стилистическая роль слова определяется не только собственно языко ведческими факторами. Нередко она бывает прочно увязана с социально закрепленной оценкой соответ ствующего явления. 11. Девушки из бригады монтажни ков шумной стайкой ввалились в кабинет начальника строительства. 12. В нормировании языка прежде всего находят отображение объективные процессы нацио нально-языкового развития. 13. Зато на соревнованиях приятно порадовали мастера шпаги. 14. Машина лей тенанта стала достигать беглецов, когда раздалась ав томатная очередь. 15. Установлено, что один брошенный в воду окурок отравляет ее в радиусе кубического метра. 16. Модным дополнением к мужской одежде являются безрукавные жилеты. 17. Когда в будущем межпланетный корабль приблизится со стороны дневно го светила к загадочному Сатурну, взорам космическо го экипажа предстанет многоцветная радуга.
5* ОМОНИМЫ, ИХ ТИПЫ И РОЛЬ В ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ § 12. Понятие о лексических омонимах Л е к с и ч е с к и м и о м о н и м а м и (гр. homos — одинаковый —onyma — имя) называю тся два и более разных по значению слова, совпадающ ие в написании, произношении и грамматическом оформлении. Н апри м ер,’ б л о к 1 — «союз, соглашение государств» и б л о к 2 — «простейшая машина для подъема тяжестей»;
ключ 1 — «металлический стержень особой формы для отпирания и запирания замка» и ключ 2 — «бьющий из земли источник, родник».
В лексикологии различаю т два типа слов-омони м о в — полные и неполные (или частичные).
К п о л н ы м лексическим омонимам относятся такие слова одной и той ж е части речи, у которых совпадает вся система форм. Так, приведенные выше омонимы б л о к 1 и б л о к 2, к л ю ч 1 и к л ю ч 2 являются полными омонимами.
К неполным (частичным) лексическим омонимам относятся слова одной и той ж е части речи, у которых совпадает не вся система форм. Например, слова завод 1 — «промышленное предприятие» и за вод 2 — «приспособление для приведения в действие механизма» (второе слово не имеет множественного числа);
м и р 1— «совокупность всех форм материи в земном и космическом пространстве» и м и р 2 — «со гласные отношения, спокойствие, отсутствие вражды, войны, ссоры» (второе слово такж е не употребляется в форме множественного числа).
П р и м е ч а н и е. Для иллюстрации приведено лишь по одному значению слова, в то время как каждое из них является многозначным.
Однако на сущность омонимии это не влияет.
Слова-омонимы характеризую тся прежде всего тем, что они соотносятся с каким-либо явлением действи тельности независимо друг от друга, поэтому между ними не существует ассоциативной понятийно-семанти ческой связи, свойственной разным значениям много значных слов. При реализации лексического значения слов-омонимов их смешение практически невозможно.
Например, никто не подумает, что речь идет о ключе как «роднике, источнике», если, стоя у двери, просят дать ключ, т. е. «приспособление для приведения в действие зам ка». П онятийно-тем атическая соотнесенность слов соверш енно разн ая, и употребление в тексте (или в живой речи) одного из омонимичных слов исключает использование другого. (Если, конечно, нет нарочитого их столкновения с определенным стилистическим з а д а нием;
см. об этом § 16.) И так, лексическая омонимия наблю дается среди слов одних и тех ж е частей речи. При этом двум или нескольким лексическим омонимам (полным или частич ным) свойственно абсолютное тож дество звукового и орфографического комплекса, т. е. внешней структуры (ср.: отстоять 1 — «простоять до конца», отстоять — «защ итить», отстоять 3 — «находиться на «каком-то расстоянии» и др.) и всех (или части) грамматических форм (ср. сходное изменение по падеж ам, наличие одних и тех ж е форм числа у трех слов, являю щ ихся полными лексическими омонимами: банка 1 — «сосуд», б а н к а 2 — «отмель», б а н к а 3 ( с п е ц.) — «поперечное сидение в лодке»).
§ 13. Возникновение омонимов В процессе исторического развития словаря появ ление лексических омонимов было обусловлено рядом причин.
Одной из них является семантическое расщ епле ние, распад полисемантичного слова. В этом случае омонимы возникают в результате того, что первоначаль но разны е значения одного и того ж е слова расходятся и становятся настолько далекими, что в современном языке воспринимаются как разные слова. И лишь спе циальный этимологический анализ помогает установить их прежние семантические связи по каким-то общим для всех значений признакам. Таким путем ещ е в д рев ности появились омонимы свет 1 — «освещение» и свет 2 — «Земля, мир, вселенная».
В 1972 г. впервые признана и заф иксирована в С ловаре О ж егова омонимия слов долг 1 — «обязан ность» и долг 2 — «взятое взаймы». В 50-х годах эти слова рассм атривались как варианты одного и того ж е слова с разными значениями. Это указы вает на дли тельность процесса расщ епления многозначного слова и превращ ения его значений в самостоятельные слова омонимы, на неизбежность появления «промежуточных, переходных случаев», когда затруднительно дать однозначную семантическую характеристику слова.
Н апример, неодинаково в разны х словарях рассм ат риваю тся слова вязать (стягивать веревкой) и вязать (спицами, крю чком);
махнуть (чем-нибудь) и махнуть (отправиться куда-нибудь);
палить (обж игать плам е нем) и палить (стрелять залпам и ) и др.
Расхож дение значений многозначного слова наблю дается в языке не только у исконно русских слов, но и у слов, заимствованны х из какого-либо одного язы ка.
Интересные наблю дения дает сравнение омонимии эти мологически тождественных слов: агент 1 — «предста витель государства, организации» и агент 2 — «дей ствую щ ая причина тех или иных явлений» (оба слова из лат. agens, agen tis -* от agere — действовать);
ажур 1 — «сквозная сетчатая ткань» и ажур 2 — «веде ние бухгалтерских книг, документов до последнего дня» (от фр. a ajour — сквозной;
Следует заметить, что по вопросу о роли р асп ада многозначного слова в образовании омонимов в со временной лексикологии нет единого мнения. Так, В. И. А баев вы сказал мысль о том, что новые омонимы, их «размнож ение идет в основном за счет полисемии» 26.
Е. М. Галкина-Ф едорук и 3. А. Толм ачева так ж е счита ли одним из продуктивных способов образования омо нимов «обособление значения слов» 27. О днако В. В. Ви ноградов отмечал непродуктивность этого способа об разования, считая, что «ещ е меньше омонимов обязано своим образованием семантическому распаду единой лексемы на несколько омонимных лексических единиц чо типа свет — «вселенная» и свет — «освещение».
А. А. Реформ атский утверж дал, что в русском язы ке «больше всего омонимов, возникш их б лагод аря заи м ствованиям», хотя он признавал и ф акт активности процесса производной омонимии 29. А. И. Смирницкий основным источником пополнения язы ка омонимами назы вал случайные звуковы е совпадения. О. С. Ахма 26 См.: Абаев В. И. О подаче омонимов в словаре//Вопр.
языкознания. 1957. № 3.
27 См.: Галкина-Федорук Е. М. К вопросу об омонимах в русском языке//Русский язык в школе. 1954. № 3;
Толмачева 3. А. Образо вание омонимов путем распада полисемии//Русский язык в школе.
28 Виноградов В. В. Об омонимии и смежных явлениях Ц Вопр.
языкознания. 1960. № 5. С. 10.
29 См.: Реформатский А. А. Введение в языковедение. С. 90.
нова, признавая достаточную активность омонимов, возникающих в результате разошедшейся полисемии, указывала в то же время и на большие трудности, с которыми связаны поиски объективных критериев оцен ки завершения процесса омонимизации. Эти статьи, как и ряд других письменных и устных выступлений, послужили стимулом для развернувшейся дискуссии по вопросам омонимии.
Нам представляется наиболее целесообразным счи тать, что способ расщепления значений достаточно активен, хотя продуктивность его для разных структур ных типов омонимов неодинакова. Об этом свидетель ствуют приводимые выше примеры. На это указывают и 248 случаев разошедшейся полисемии, отмеченных О. С. Ахмановой из числа 2360 омонимичных слов, приводимых ею в «Словаре омонимов русского языка»
(в дальнейшем — Словарь Ахмановой).
Омонимия может быть результатом совпадения зву чания, написания и полного или частичного совпадения формоизменения исконного слова и заимствованного.
Например, русское (ставшее теперь уже областным по употреблению) лава 1 — «плот, помост» и русское же л а ва 2 — «забой со сплошной системой разработки»
совпали в звучании со словами лава 3 — «боевой поря док в строю» (из польск. ta w а — ряд, шеренга) и лава 4 — «расплавленная минеральная масса, извергае мая вулканом» (из ит. l a v a ) ;
русское рубка 1 — «рас сечение на части» совпало со словом р убка2 — «закрытое помещение на верхней палубе судна или надстройках корабля» (из голл. roef — каюта);
русское горн 1 — «кузнечный» совпало с горн 2 — «рог» (из нем.
Нот) и т. д. Но такие примеры встречаются в языке сравнительно нечасто.
Омонимы появлялись и в результате того, что два или несколько слов, заимствованных из разных языков (нередко и в разное время), в силу определенных фонетических причин оказывались в русском языке со звучными. Таков путь возникновения уже упоминавших ся омонимов блок 1 — «союз» (из фр. Ыос — объедине ние), блок2 — «машина для подъема тяжестей» (из англ. block). Есть еще и третье слово блок3 — «же лезнодорожный пост, где находится пункт управления 30 См.: Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии.
движения поездами» (из англ. to block — закры вать, заграж д ать) и т. д.
Нередко омонимичными в русском язы ке оказываю т ся разные слова, заимствованные из одного языка.
Например: банкет 1 — «торжественный обед, прием»
(из фр. banquet — пиршество) и банкет 2 — 1) воен.
«небольшое возвышение у траншеи, устроенное для удобства ружейной стрельбы»;
2) морск. и ж /д «выемка вдоль верхнего края откоса» (из фр. banquette — уменьш. от banc — куртин а);
карьер 1 — «самый быст рый бег лош ади» (из фр. corriere — бег) и карьер 2 — пец. «открытые разработки неглубоко залегаю щ их ископаемых» (из фр. carriere— кам енолом ня);
масси ровать 1 — «делать м ассаж » (из фр. m aster — произво дить массаж ) и массировать г — спец. «сосредоточить в одном месте войска, авиацию» (из фр. masse — масса, глыба, ком) и др.
Совпадение звучания русского и заимствованного слов происходит иногда не сразу, а постепенно, в процессе исторического развития языка. Такой путь прошли, например, слова лу к 1 — «огородное растение»
— (древнее заимствование из германских языков) и лук — «ручное оружие для метания стрел» (восходит к древнерусскому слову, в котором на месте гласного у стоял носовой звук о). С исчезновением из алфавита носового о эти слова стали омонимами, хотя и неполны ми (у первого слова нет форм множественного числа) Результатом «фонетического совпадения этимологи чески разных славянских слов с непроизводной осно вой» считает В. В. Виноградов и появление омонимии слов мир 1 — «вселенная» и мир * — «покой»;
пар «газ, воздух» и пар 2 — «незасеянное поле» Но таких омонимов в языке немного. (Заметим, однако, что омо нимия слов мир 1 и мир 1 является скорее следствием графических изменений, результатом исчезновения р а з ных написаний букв и и /.) По структуре омонимы бывают п р о с т ы е, или н е п р о и з в о д н ы е, и п р о и з в о д н ы е. Непроизвод ные омонимы чащ е всего встречаются в кругу имен существительных. Это такие омонимы, которые, как уже отмечалось, возникли в результате совпадений слов исконных и заимствованных, путем фонетических трансформаций исконных русских слов, а такж е в про 5 с * : Виноградов В В. Об омонимии и смежных явлениях. С. 10.
цессе словообразования. В производной омонимии су ществительных и глаголов исследователи вслед за В. В. Виноградовым обычно выделяют такие разновид ности:
1) омонимичные производные основы состоят каж дая из двух (и более) однотипных омоморфем: лезгин к-а (ср. лезгин) и лезгин-к-а (танец), толст-овк-а (последовательница учения Л. Н. Толстого) и толст овк-а (рубашка особого покроя);
П р и м е ч а н и е. О м о м о р ф е м а м и (гр. homos — одина ковый + morphe — форма) называют фонетически совпадающие мор фемы (аффиксы, флексии), различные по значению (т. е. омонимич ные морфемы). Например, суффикс -ин- в словах соломина, бусина, горошина (значение единичности), домина, кирпичина (увеличитель ное значение), уродина (пренебрежительно-бранное значение), свинина, баранина (мясо животного);
приставка из- в глаголах изгнать (значение удаления) и израсходовать (значение исчерпан ности действия);
окончание -а в словах стена (им. п. ед. ч.), дома (им. п. мн. ч.), уш ла (глагольное окончание ед. ч. ж. р.) и т. д.
2) омонимичные производные основы состоят из морфем, которые не совпадают по звуковому оформле нию: бумажн-ик (рабочий бумажной промышленности) и бумаж-ник (кошелек для бумаг), ударн-ик (работаю щий по-ударному) и удар-ник (часть затвора);
3) в омонимичной паре слов производность основы ощущается лишь у одного из слов, а у другого (или дру гих) происходит морфологический процесс опрощения;
ср.: осад-ить — осаждать (подвергнуть осаде, т. е.
осадить — осаждать (выделять составную часть осадка), осадить — осаживать (т. е.
заставить замедлить ход на всем скаку, податься назад, чуть присев);
4) одна из омонимичных основ имеет производный характер, другая — непроизводна: нор-к-а (уменьш. к нора) и норка (животное и шкура животного).
П р и м е ч а н и е. В Словаре Ахмановой подобные типы произ водных омонимов называются «словами с выраженной морфологи ческой структурой», среди них различается пять подтипов: 1) омонимия основ: колкий (взгляд, трава, насмешка) и колкий (сахар, дрова);
2) омонимия аффиксов: финка (к финн) и финка (нож);
3) омонимия с различной внутренней структурой: самострел (вид оружия, которое само стреляет) и самострел (тот, кто в себя стре ляет);
5) омонимия разных частей речи: печь (существительное) и печь (неопределенная форма глагола).
Производная омонимия среди глаголов (процесс, наиболее активный в современном языке) «возникает в таких случаях, когда у одного глагола приставка сли вается с основой, тер яя свою морфологическую вы деляем ость или отделяемость, а у другого, омонимично го с первым, она сохран яет свои смысловые функции отдельной морфемы. Н апример: назвать “ н азы вать кого чем ” (ср. название) ина-звать (много кого) заговорить “заго вар и вать зубы ” (ср. заговор) и за-говорить ( з а говаривать, начать г о в о р и т ь )» 32.
М ногие из производных омонимичных глаголов я в ляю тся частичными лексическими омонимами;
ср. омо нимию производных глаголов закапывать 1 — от копать и закапывать 2 — от капать;
засыпать 1 — от спать и засыпать 2 — от сыпать. О бразовани е подобных омони мов во многом обусловлено омонимией словообразо вательных аффиксов, т. е. омоморфем.
Если полное совпадение внешней формы двух и более слов наруш ено, а слова в речевом потоке по тем или другим языковым признакам сближ аю тся, то речь мо ж ет идти не о лексической омонимии, а о явлениях, лиш ь в чем-то сходных с ней, но соверш енно самостоятельных.
§ 14. Языковые явления, сходные с лексической омонимией О монимия как язы ковое явление наблю дается не только в лексике. В широком смысле слова омонимами иногда назы ваю т разны е язы ковы е единицы (в плане содерж ания, структуры, уровней принадлеж ности), сов падаю щ ие по звучанию (т. е. в плане в ы р аж ен и я).
В отличие от собственно лексических (или абсолютных) омонимов, все другие созвучия и разного рода совп а дения назы ваю т иногда относительными, хотя здесь п р а вильнее было бы говорить не об омонимии в широком смысле слова и д а ж е не об относительной омонимии, а об о м о н и м и ч е с к о м у п о т р е б л е н и и в речи разнообразны х видов омофонов, в состав которых, как у казы вает В. В. Виноградов, входят «все виды едино звучий или созвучий — и в целых конструкциях, и в сцеплениях слов или их частей, в отдельных отрезках речи, в отдельных морфемах, д а ж е в смежных зв у к о сочетаниях» 33.
32 Виноградов В. В. Об омонимии и смежных явлениях. С. 11.
Следовательно, широкое понятие «омофония» (гр.
homos — одинаковый, phone — голос, звук) охваты вает созвучие самых разных языковых единиц. Например:
1. Совпадение произношения слов (так называемы е собственно о м о ф о н ы, или фонетические омонимы):
грипп — гриб, труд — трут, до г — док. 2. Совпадение слова и словосочетаний: немой — не мой, занос — за нос, сутками — с утками (разновидность омофонии).
3. Совпадение отдельных форм слов (так называемы е о м о ф о р м ы, или грамматические ом оним ы ): nu/ui (сущ ествительное) — пила (глагол в прошедшем вре мени);
лечу (от лететь) — лечу (от лечить), молодой человек — забота о молодой матери и т. д.
Нередко к омонимии относят ещ е и о м о г р а ф ы (гр. homos + grapho — пиш у), т. е. слова, совпадаю щие в написании, но различаю щ иеся произношением, в частности ударением. Это их четко отличает и от омофонов и от лексических омонимов. К таким словам современные исследователи относят свыше тысячи пар слов типа ирис (конфеты) — ирис (вид ниток), рас см атривая при этом разные типы омографов: лекси ческие — атлас и атлас, лексико-грамматические — село (глагол) и село (сущ ествительное), бегу (глагол) и бегу (существительное от б ег), грамматические — адреса и адреса, дома и дома, стилистические — компас (лит.) и компас (морск.) и т. д.
В современных исследованиях, пособиях, словарях утвердилась тенденция использовать двойные наименования тех явлений, которые построены на разного рода совпадениях, созвучиях. Например:
о м о ф о н ы — фонетические омонимы, о м о ф о р м ы — граммати ческие омонимы, о м о м о р ф ё м ы — морфологические омонимы (или словообразовательные омонимы). Иногда употребляют и такие термины: о м о с и н т а г м ы — синтаксические омонимы, о м о с т и л ё м ы — стилистические омонимы. Представляется, что, несмотря на критическое отношение исследователей к такого рода двойной терми нологии, в особенности к терминам-словосочетаниям типа «синтак сическая омонимия» и под., ее употребление не вызывает путаницы, а наоборот, позволяет четче определять то или иное языковое явление.
И дело здесь не в том, как назвать явление, а в том, какое понимание вкладывается в название, что скрывается за ним.
И так, собственно лексическую омонимию (полную и частичную) «нельзя смеш ивать или д аж е сближать»
(как отмечает В. В. Виноградов) с омофонией в ш иро ком смысле слова, т. е. со всеми созвучиями и подобо звучиями, которые встречаются в речи.
От собственно лексической омонимии и от разны х’ типов омофонии следует отграничивать явления чисто графического совпадения, т. е. о м о г р а ф и ю. Соеди нение этих совершенно разных языковых явлений воз можно лишь при нарочитом их обыгрывании, т. е.
омонимическом употреблении в речи, что связано уже не с собственно лексикологическими проблемами омони мии, а с анализом ее функционально-стилистической роли (см. § 16).
§ 15. Омонимия и полисемия Разграничение разных слов-омонимов и одного сло ва с многими значениями, как уж е отмечалось, вызы вает немало затруднений и не всегда может быть про ведено однозначно.
На трудность разграничения этих явлений и слож ность их четкого, последовательного определения у к а зывает и современная лексикографическая практика.
Мир школы
Понятие о лексикологии и фразеологии
Русский 6 класс. Лексика и фразеология
Спутник, лазейка, магазин; классный, беспробудный; теребить, хрустеть, поступить, ограничивать.
Упражнение 21. Используя метафорическую оценку слова в творчестве писателя (I), найдите в текстах (II) многозначные слова, определите способ развития их значения и роль в предложении.
1. …Поговори. м о слове — о слове писателя, о нашем главном оружии, наше. м союзнике, друге и мучителе. Да, мучителе, ибо каждый знает, как не дается в руки слово, единственное нужное для мысли, чувства, образа, как оно упрямится, прячется за слова ненужные, стертые, плоские… (Соб.).
II. 1. Блестели две горки, битком набитые серебром: грудами чайных и столовых ложек… десятками подстаканников, бокалов с чернью, золоченых рюмок (М. Г.). 2. От него [Варавки] веяло пыльной скукой, усталостью, ожесточением (М. Г.). 3. Сидит, как сова в тенетах (М.-С.). 4. — Море — вовсе не такое, как я думала,— говорила она матери.— Это просто большая, жидкая скука. Горы — каменная скука, ограниченная небом (М. Г.). 5. Когда-то я ходил пешком по гладкой скуке этого края. Теперь… эти степные места кажутся мне еще более пустынными (М. Г.). 6. В окно ударяли косые прутья ливня (Ант.). 7. Дождика весенний шепот начал с самого утра потихоньку землю штопать нитками зеленых трав (Бок.). 8. Надо иметь дубовую натуру и заскорузлое чувство, чтоб смотреть на красоту, не пленяясь и трогаясь ею (Бел.). 9. По просеке, которую проскребли бульдозеры… двигались долговязые экскаваторы, подталкивая ковшами себе под гусеницы связки бревен (Кож.). 10. Ручей обрадовал все. х своей болтливостью среди всеобщего оцепенения (Пауст.). 11. …В этом зареве ветровом выбор был
Небольшой. Но лучше прийти с пустым рукавом, чем с пустой душой (М. Л.).
Упражнение 22. В отрывке из «Книги скитаний» К. Паустовского найдите слова, употребляемые в переносном значении, и объясните их стилистическую роль в тексте.
У нас в России так много чудесных названий рек, озер, сел и городов, что можно прийти в восхищение.
Одно из самых точных и поэтических названий принадлежит крошечной реке Вертушинке, вьющейся по дну лесистых оврагов в Московской области невдалеке от города Рузы.
Вертушинка все время вертится, как егоза, шныряет, журчит, бормочет, звенит и пенится около каждого камня или упавшего ствола березы, тихонько напевает, разговаривает сама с собой, пришепетывает и несет по хрящеватому дну очень прозрачную воду.
Вода эта вытекает из древних и темных, как их возраст, земных пластов, из каких-нибудь юрских глин и девонских песчаников.
Непонятным, но милым кажется одно обстоятельство, связанное с Вертушинкой.
Как известно, у нас, в Московской области, никаких гор нет,— одна всхолмленная равнина, а между тем Вертушинка вымывает и притаскивает откуда-то большие обкатанные гранитные камни.
Это, конечно, валуны, оставшиеся от ледникового периода. Летом они лежат в теплой струистой воде и будто жмурятся от дремоты. Они заросли лишаями. Вода, обтекая валуны, напевает свою немудрую песенку. Трудно поверить, что эти добродушные валуны были свидетелями катастрофы нашей Земли, что ледник свирепо проволок их через всю Россию, от самых Скандинавских гор, и бросил здесь, в уютной Вертушинке, мирно доживать бесконечный и спокойный каменный век.
Нередко телезрители становятся свидетелями острейших дуэлей многих сильнейших спортивных команд мира.
В неотредактированном тексте, но слово Дуэль. В Словаре Ожегова 1. «В дворянско-буржуазном обществе: поединок». 2. Перен. «Борь-
Упражнение 24. Ознакомьтесь с образной характеристикой внутрисловных лексико-семантических сдвигов, которая дана К. Паустовским (I). Найдите в текстах (II) слова, значение которых воспринимается как переносное. Объясните функционально-стилистическую роль каждого из них.
1. Поэзия обладает одним удивительным свойством. Она возвращает слову его первоначальную свежесть. Самые стертые, до конца «выговоренные» нами слова, начисто потерявшие для нас образные качества, живущие только как словесная скорлупа, в поэзии начинают сверкать, звенеть, благоухать!
Чем это объяснить, я не знаю. Я предполагаю, что слово оживает в двух случаях.
Во-первых, когда ему возвращают фонетическую (звуковую) силу. А это сделать в певучей поэзии легче, чем в прозе. Поэтому и в песне и в романсе слова сильнее действуют на нас, чем в обыкновенной речи.
Во-вторых, даже стертое слово, поставленное в стихах в мелодический музыкальный ряд, как бы насыщается общей мелодией и начинает звучать в гармонии со всеми остальными словами.
И, наконец, поэзия богата аллитерациями. Это одно из ее драгоценных качеств…
П, 1. …Основой стиля, его душой является язык. Это — король на шахматной доске стиля. Нет короля — не может быть никакой игры. Нет языка — нет писателя. …Может быть самое богатое в языке — его обороты, гибкость связей, те тысячи оттенков, которые достигаются расстановкою слов. Это важнее определений. Но и определения обогащают музыку речи (Фед.).
2. …Покатились глаза собачьи Золотыми звездами в снег (Ес.).
3. Я недаром погибал от жажды, Я фронтов десяток пересек,
В душах комсомольцев и сограждан Собирая золотой песок.
Ни за что не стану торопиться. Жизнь моя, по-прежнему теки! Дорогие желтые крупицы Не истратить бы на пустяки!
Ис ’мсшаЛС 5 пат БСТрСЧОТЬСЯ ЧиЩС. Жизнь идет, года идут подряд.
И над прошлым и над настоящим Золотые бабочки летят (Светя.).
4. …А ведь язык — это каким количеством пальцев ощупать вещь, характер, событие. Язык — это дополни
тельные ступени вовнутрь страницы, по которым можно сойти и осмотреть изнутри описанные явления. Языком для меня мерится грузоподъемность строки. Он для меня, как станок, производящий множество одновременных операций (Леон.).
I. «Впереди — московское трио». (Заголовок тивной заметки о трех московских командах.) 2. Макарова оказалось решающим. (Из сообщения тивного комментатора, рассказывающего о трех бах, забитых хоккеистом.) 3. На сеялках, прицепленных к трактору, удобно примостилось трио сеяльщиков. 4. «У хирургов — новоселье». (Заголовок газетной заметки о создании центра детской хирургии.) 5. В этом году наш завод представлял свою научно-техническую выставку за рубежом. 6. Не все хозяйства района взяли новогодний уверенный старт. Два колхоза, как и в прошлом году, продолжают минусовать. 7. На дне оврага было болото — питомник комаров. 8. Мощный источник сырья для производства полимеров — нефтепродукты и природные газы. 9. В последние десятилетия в русском языке активизировались некоторые семантические действия (метафоризация, метонимизация, расширение значения и т. д.). 10. Функционально-стилистическая роль слова определяется не только собственно языковедческими факторами. Нередко она бывает прочно увязана с социально закрепленной оценкой соответ — ствутощего явления. 11. Девушки из бригады монтажников шумной стайкой ввалились в кабинет начальника строительства. 12. В нормировании языка прежде всего находят отображение объективные процессы национально-языкового развития. 13. Зато на соревнованиях приятно порадовали мастера шпаги. 14. Машина лейтенанта стала достигать беглецов, когда раздалась автоматная очередь. 15. Установлено, что один брошенный в воду окурок отравляет ее в радиусе кубического метра. 16. Модным дополнением к мужской одежде являются безрукавные жилеты. 17. Когда в будущем межпланетный корабль приблизится со стороны дневного светила к загадочному Сатурну, взорам космического экипажа предстанет многоцветная радуга.
ОМОНИМЫ, их типы и РОЛЬ
в ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ
Лексическими омонимами (гр. Homos — Одинаковый —Onyma — имя) называются два и более разных по значению слова, совпадающие в написании, произношении и грамматическом оформлении. Например, Блок ‘ — «союз, соглашение государств» и Блок 2 — «простейшая машина для подъема тяжестей»; Ключ ‘ — «металлический стержень особой формы для отпирания и запирания замка» и Ключ — «бьющий из земли источник, родник».
В лексикологии различают два типа слов-омони — мов — полные и неполные (или частичные).
К п о л н ы м лексическим омонимам относятся такие слова одной и той же части речи, у которых совпадает вся система форм. Так, приведенные выше омонимы Блок ‘ И Блок ключ ‘ и Ключ являются полными омонимами.
Лексические нормы речи. Тренировочная работа.
Ресурс «Лексические нормы русского языка» представляет собой тренировочные материалы для подготовки к ЕГЭ по русскому языку. Дан теоретический материал по теме: «Речевая недостаточность, речевая избыточность, тавтология, паронимы». К каждому понятию добавлены тесты с ответами.
Просмотр содержимого документа
«Лексические нормы речи. Тренировочная работа.»
по теме « Лексические нормы речи»
Автор работы: учитель русского языка и литературы
МБОУ «Яренская СШ»
Смысловая точность речи
Слова должны употребляться лишь в свойственном им значении. Грубой лексической ошибкой является употребление слова в несвойственном ему значении: Он упал навзничь и ушиб колено. Следует употреблять: Он упал ничком и ушиб колено.
ТЕСТ 1. Отметьте предложения со словами, употреблёнными в несвойственном им значении.
1. Началась гражданская интервенция.
2. Интервенция способствовала обострению конфликта.
3. Писатели-либералы очень хладнокровно относились к тяжёлому положению народа.
4. Я был совершенно равнодушен к политическим принципам моего брата.
5. Мой друг особенно уважает стихи.
6. Хозяин пристально следит за чистотой в офисе.
7. Художник нарисовал репродукцию и вышел из комнаты.
8. После бурного собрания домочадцев ЖЭК начал ремонт дома.
9. Толстой как глубокий психиатр вводит в роман образ Малаши.
10. Выстрел попал не в собаку, а в проходившего по дороге Тимохина.
ТЕСТ 2. Отметьте предложения со словами, употреблёнными в несвойственном им значении.
1. Товарищи поздравили юбиляра и вручили ему цветы.
2. Товарищи поздравили юбиляра и преподнесли ему цветы.
3. У Базарова нет сообщников.
4. У Базарова нет единомышленников.
5. Смех, главное оружие писателя, является пафосом его творчества.
6. Пафос творчества А.С.Пушкина – «лелеющая душу гуманность».
7. Иллюстрации хорошо имитируют главные эпизоды повестей.
8. Сатирические произведения поэта привлекают своей новизной и моложавостью.
9. Илья Ильич уверен в нормальности своей жизни, и ничто не может его вывести из этого баланса.
10. Дуэлянта и задиру Долохова за его недисциплинированность произвели в солдаты.
Речевая недостаточность (пропуск нужного слова) нередко порождает алогизм: Павел вырос в глазах людей после истории с «болотной копейкой». Следует употреблять: Авторитет Павла вырос в глазах людей после истерии с «болотной копейкой».
ТЕСТ 1. Отметьте предложения с алогизмами.
1. Речь Нагульнова отличается от других героев.
2. Речь Катерины отличается от речи Кабанихи.
3. Лопата уперлась во что-то твёрдое. Когда ломом выворотили на поверхность два ржавых чугунных горшка, то они были доверху наполнены монетами.
4. Лопата уперлась во что-то твёрдое. Когда ломом выворотили на поверхность два ржавых чугунных горшка, то увидели, что они были доверху наполнены монетами.
5. Дефорж не растерялся, вложил в ухо пистолет и выстрелил. Медведь упал.
6. Дефорж не растерялся: вложил в ухо медведя пистолет и выстрелил; зверь упал.
7. Я знаю, что в недалёком будущем полечу на Луну так же свободно, как на автобусе.
8. Я знаю, что в недалёком будущем полечу на Луну так же свободно, как сейчас езжу на автобусе.
ТЕСТ 2. Отметьте предложения с алогизмами
1. В отчёте указано, что двадцать студентов четвёртого. курса занимаются самодеятельностью.
2. Ты много на себя берёшь! Эта твоя самодеятельность до добра не доведёт!
3. Больные, не пришедшие на приём, сдаются в архив.
4. В кабинете литературы висят великие писатели.
5. Требуется обсудить особую тематику, включающую кадры и технику безопасности.
6. С начала сезона этот футболист забивает уже в третьем матче.
7. Свидетель так запутался в своих показаниях, что даже попросил выпустить в боковую дверь, чтобы только не проходить обратно через зал.
8. Поступило заявление от гражданки Олесик, просит освободить её от ночного сторожа.
источники:
http://dankonoy.com/new/2019/09/23/ponyatie-o-leksikologii-i-frazeologii/12/
http://multiurok.ru/files/leksicheskie-normy-rechi-trenirovochnaia-rabota.html
«й М.И.Фомина Современный Лексикология • • Издание четвертое, исправленное Допущено Министерством . »
3. По в о з м о ж н о с т и л е к с и ч е с к о й с о ч е т а е м о с т и, или виду синтагматических отношений между словами, выделяются значения свободные и не свободные.
Если сочетаемость слов оказывается относительно широкой, то значения, которыми они обладают, назы ваются с в о б о д н ы м и. Например, к свободным отно сятся значения слов голова, нос, глаз;
сказка, спор, удача и многие другие (ср.:
сказка — длинная, короткая;
рус ская, казахская и т. д.). Однако «свобода» лексической сочетаемости — понятие относительное, ибо она огра ничена предметно-логическими отношениями слов в языке. Так, исходя из предметно-логических связей (т. е. совместимости или несовместимости понятий, а следовательно, и слов, их называющих) нельзя соеди нять слово рука со словами типа веселая, умная, гл у бокая и т. п.
П р и м е ч а н и е. Существует точка зрения, которая полностью отрицает наличие в языке свободно-номинативных значений. При этом выделяются три основных типа «контекстуально связанных зна чений»: лексически связанные, синтаксически связанные и фразео логически связанные |6.
Слова, лексическая сочетаемость которых ограни чена не только предметно-логическими отношениями, но и собственно языковыми, обладают н е с в о б о д н ы м и значениями. Среди лексически несвободных выде ляются две группы значений слов: фразеологически связанные и синтаксически обусловленные с разновид ностью конструктивно ограниченных (или обусловлен ных).
16 См.: Амосова Н. Н. Слово и контекст / / Уч. зап. ЛГУ. 1958.
Ф р а з е о л о г и ч е с к и с в я з а н н ы м называется такое значение, которое реализуется только в условиях определенных сочетаний данного слова с узкоограни ченным, устойчивым кругом лексических единиц, т. е.
в так называемых фразеологических сочетаниях (см.
§ 62). Связи слов в этих сочетаниях обусловлены не предметно-логическими отношениями, а внутренними закономерностями лексической системы русского язы ка. Фразеологически связанное значение «лишено глу бокого и устойчивого понятийного центра. Общее пред метно-логическое ядро не выступает в нем так рельеф но, как в свободном значении» |7. Так, у слова кромеш ный значение «полный, абсолютно беспросветный»
проявляется лишь при условии его сочетания со слова ми ад или тьмашу слова бросать значение «безрассуд, но, зря расходовать, тратить» реализуется только в со четании со словоформой на ветер’, у слова втирать зна чение «обманывать кого-либо» проявляется в сочетании со словом очки и т. д.
Границы фразеологически связанных значений очень узкие: круг слов, в сочетаниях с которыми реали зуются эти значения, как правило, невелик, нередко сводится к одному слову (ср. сочетаемость слов зака дычный, горючие, которые используются только со сло вами друг, слезы ).
С и н т а к с и ч е с к и о б у с л о в л е н н ы м назы ва ется такое переносное значение, которое появляется у слова при выполнении необычной для него функции в предложении (В. В. Виноградов называет такие значе ния слов «функционально-синтаксически обусловлен ными»).
Так, прямое значение слова ворона — «птица с чер ным или серым оперением, родственная ворону», реали зуется в том случае, когда оно выступает в роли под леж ащ его или дополнения: Ворон скорее следует от нести к полезным птицам, чем к вредным (Арс.). Пере носное значение — «рассеянный, невнимательный чело век» — развилось у слова ворона в процессе его исполь зования в явно не характерной для имени существи тельного функции — сказуемого. Это значение и явля ется синтаксически обусловленным: — ВоронаI — 17 Виноградов В. В. Основные типы лексических значений сло ва. С. 17.
перебил он вдруг себя.— Пропустил почтовый ящик (Купр.). У слова зверь переносное значение «бессмыс ленно жестокий, бессердечный, грубый человек;
свире пый насильник» реализуется также лишь в том случае, когда оно выполняет функции сказуемого: Иван Ива нович хорошо знал отца Вахнова, который был в пол ном смысле слова зверь, по свирепости и крутости нра ва (Гарин).
В развитии и утверждении подобных значений весьма существенна роль контекста, который и обуслов ливает реализацию потенциальных семантических воз можностей слова. (Заметим, что выбор лексического окружения, правильная оценка потенциальных лекси ко-семантических оттенков слова — одно из важней ших условий работы переводчиков, журналистов, ре дакторов.) Разновидностью синтаксически обусловленных зна чений являются к о н с т р у к т и в н о о г р а н и ч е н ные (или обусловленные) значения. К ним относятся такие, которые реализуются только в условиях опреде ленной синтаксической конструкции, т. е. «в сочетании с другими словами, количество и состав которых могут быть ничем не ограничены» 18. Например, у слова ми раж основным является терминологическое (физ.) зна чение — «оптическое явление». В конструкции с сущест вительным в форме родительного падежа (в функции определения) это слово приобретает значение «обман чивый призрак, иллюзия, что-то, созданное воображе нием»: мираж любви. Первое значение, предметно-тер минологическое — свободное, второе — несвободное, оно строго обусловлено использованием только в кон струкции с родительным падежом и в этом случае имеет переносное значение.
Конструктивно обусловленным оказалось и новое качественное значение слова век — «наиболее значи тельный в ряду подобных явлений, событий века». Оно реализуется только в определенной синтаксической кон струкции: слово век в форме родительного падежа единственного числа после существительного в форме именительного падежа;
ср.: Здесь найдено богатейшее, пожалуй, крупнейшее в стране месторождение и не слу чайно, и, полагаю, довольно точно одна из западных 18 Виноградов В. В. Основные типы лексических значений сло ва. С. 27.
газет определила. как «находку века» (га з.).— Во семнадцатый век дал России первое высшее учебное заведение по горнозаводскому делу (Д ан.).
4. Похарактеру выполняемых функций могут быть выделены два вида лексических значений слова: собственно номинативные и экспрессивно-сино нимические.
Н о м и н а т и в н ы е — такие значения слов, кото рые используются прежде всего для называния предме тов, явлений, качеств, действий и т. д. В семантической структуре слов, обладающих подобным значением, как правило, не находят отражения дополнительные призна ки (например, оценочные). Однако в процессе после дующего употребления эти признаки могут появиться.
Номинативным будет значение слов бессмысленность, гордиться, двигаться, еда, конь, лошадь, ноша, помощ ник, путешествие, расплата, смешение и многие другие.
Каждое из них непосредственно соотнесено с понятием, называет его.
Э к с п р е с с и в н о — с и н о н и м и ч е с к и м называет ся такое значение, в котором основным является конно тативный, или эмоционально-оценочный, признак. Сло ва с таким значением возникли как добавочные экспрес сивно-эмоциональные наименования уже существую щих в языке номинаций с денотативным значением.
Например, каждое из приводимых выше слов в соот ветствующем контексте может быть заменено словом, обладающим экспрессивно-синонимическим значением:
бессмысленность — ахинея, гордиться — вознестись, двигаться — плестись, конь — коняга, лошадь — к л я ча, ноша — бремя, помощник — пособник, путешест вие — вояж, расплата — возмездие, смешение — меша нина, а такж е одеть — облечь, прижаться — прильнуть, припасть, приникнуть.
Слова с такими значениями существуют в языке самостоятельно и отражены в словарях, однако воспри нимаются в сознании носителей языка по ассоциации с их номинативными синонимами. Так, болтать не прос то «говорить», а «говорить много, быстро о чем-нибудь незначительном», вознестись не только «гордиться», а «становиться особо гордым, высокомерным», плестись не просто «двигаться», а «особенно устало, медленно двигаться» и т. д. Следовательно, само появление слов с экспрессивно-синонимическим значением возможно лишь при условии существования в языке нейтральных лексических единиц, выполняющих собственно номина тивные функции.
Слова, обладающие экспрессивно-синонимическим значением, как правило, несвободны в своих связях с другими словами. Многим из них свойственны синтак сически обусловленные значения. Например, экспрес сивным синонимом к словам красив, хорош будет р аз говорное слово загляденье. Его значение реализуется в роли сказуемого: Петр Степаныч купил пару кровных рысаков — кони загляденье (М.-П.).
Кроме указанных основных типов лексических зна чений, многие слова в русском языке имеют семанти ческие оттенки, которые тесно связаны с тем или иным значением, но все-таки отличаются от него. Например, уже упоминавшееся слово накипь имеет в качестве ос новного первое значение (см. с. 37—38) и его оттенок «твердый осадок на стенках котлов или других сосудов, в которых что-либо кипит, испаряется»: Около мастер ской на улице валялись покрытые белой накипью само варные стояки. цинковые корыта (В. Бел.). Несмотря на кажущееся семантическое тождество, данное значе ние отличается от основного, но не настолько, чтобы считаться самостоятельным. Это как бы «побочный»
оттенок основного, прямого значения. Но он может р аз виться и у переносного. (В толковых словарях оттенок значения обозначается либо значком, который дается после точки с запятой, либо перед ним ставятся две параллельные черты.) В Словаре Ахмановой он опре деляется следующим образом: оттенок значения «то же, что значение побочное», т. е. «значение вторичное, со путствующее», «созначение (дополнительноезначение), накладывающееся на основное (номинативное)».
Итак, типология лексических значений опирается на три основных вида отношений: понятийно-предмет ную связь (то, что составляет основу лексической пара дигматики), отношения слов друг к другу (т. е. синтаг матические отношения) и степень мотивированности значения (деривационные связи).
Выделение разных типов лексических значений по могает глубже разобраться в семантической структуре слова, т. е. понять характер системных внутрисловных связей.
Разные типы лексических значений слов можно представить схематично:
§ 9. Слова однозначные и многозначные В современном русском языке немало слов, которые имеют одно лексическое значение, устойчиво закреп ленное за определенным звуковым комплексом. К ним относятся, например, большинство терминов: мед.— аппендицит, бронхит, гастрит’, зоол.— земноводные, млекопитающие, парнокопытные’, геол.— боксит, мала хит, агат некоторые наименования деталей машин — втулка, лебедка, шестеренка;
названия отдельных раз новидностей деревьев, кустарников, ягод, грибов — береза, ель, пихта;
подосиновик, сыроежка, шампиньон;
некоторые наиме нования тканей — батист, вельвет, сатин и т. д. Подоб ные слова характеризуются четко выраженной пред метной соотнесенностью, семантические границы их вполне определенны. В лексикологии такие слова назы ваются о д н о з н а ч н ы м и или м о н о с е м а н т и ч е с к и м и (и м о н о с е м и ч н ы м и, от гр. monos — один + svmantikos — означающий), а свойство слов иметь одно значение называется о д н о з н а ч н о с т ь ю или м о н о с е м и е й.
Эти слова противопоставляются другой группе слов, не менее обширной в современной лексике,— словам м н о г о з н а ч н ы м, или п о л и с е м а н т и ч е с к и м (и п о л и с е м и ч н ы м, гр. poly — много + swma — зн ак), а само свойство слов иметь несколько значений называ ется м н о г о з н а ч н о с т ь ю или п о л и с е м и е й. Все значения слова при этом между собой так или иначе связаны, образуя довольно сложное семантическое единство, которое называется с е м а н т и ч е с к о й с т р у к т у р о й с л о в а. Семантические связи внутри многозначного слова организуют системность лексики, которая отчетливее всего проявляется на уровне одно го слова. Учитывая, что характер внутрисловных се мантических связей в языках неодинаков, можно счи тать многозначность одним из ярких признаков нацио нальной самобытности лексики. В этом случае исследо ватели говорят уже не просто о полисемии, а о ее зако нах: «Многозначность слов естественных языков наро дов мира — это одна из важнейших особенностей их лексики, одна из важнейших особенностей человеческо го языка вообще. Именно поэтому следует говорить о з а к о н е м н о г о з н а ч н о с т и с л о в а, о законе лек сической полисемии»,9. Изучение этих законов дает, в частности, возможность активно использовать потен циальные свойства слова при переводе с одного языка на другой, т. е. при выявлении межъязыковых семан тических соответствий.
Слово приобретает многозначность не сразу: иные значения появляются в процессе функционирования 19 Будагов Р. А. Закон многозначности слова Ц Русская речь.
его в речи, затем становятся фактом языка, т. е. входят в лексическую систему. При этом иногда первоначаль ное (прямое) значение слова становится или менее употребительным, или вообще выпадает из активного состава словаря, а вторичные (переносные) значения становятся основными. Такой путь прошло слово утлый, первичное его значение — «дырявый» было базой для появления переносного — «ненадежный, непрочный»
(с оттенком «плохо держащ ийся, готовый сломаться, упасть»), которое затем стало основным. Переносным же в современном русском языке является еще одно значение этого слова, употребляемое применительно к человеку — «убогий, бедный, жалкий». Таким образом, хотя у слова и развилось три значения, но одно из них (в данном случае наиболее древнее, отмечаемое еще в памятниках XI в.) вышло из употребления.
В развитии разных Значений, а затем в их утверж дении существенна та речевая ситуация, в которую по падает слово, т. е. так назы ваемая семантическая по зиция. Роль контекста в данном случае не является ос новной: он лишь определяет, обусловливает реализа цию значения слова, которое «вне зависимости от его данного употребления. присутствует в сознании со всеми своими значениями, со скрытыми и возможными, готовыми по первому поводу всплыть на поверх ность» 20.
На процесс развития значений слов большое влия ние оказывают и внеязыковые причины (социальные, общественно-политические, культурно-исторические, научно-технические и т. д.). Иногда новое значение воз никает в результате переноса названия. И в этом слу чае разные значения возникают по-разному. Это зави сит от многих причин, в частности от того, какой при знак положен в основу переноса названия, каковы гра ницы переноса (расширение, сужение).
УПРАЖНЕНИЯ Упражнение 8. Пользуясь одним из современных толковых сло варей, определите значение слов и объясните, по какому принципу они объединены между собой.
Ж елтеть, желтенький, желтизна, желток, желтый;
земля, земляника, земляничный, земляной, землянич 20 Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о сло ве). М.. 1986. С. 21.
попрыгунья, прыгать, прыгун, прыгучии, прыжок.
Упражнение 9. Определите значения полисемичных слов (или значение, если слово однозначно) и укажите, к какому типу каждое из них относится.
Втянуться, заздравный, закадычный, заклятый, за литый, лакомство, лакомый, племенной, пленительный, пленарный, творение, творительный, брать, нагонять, преклоняться, простираться, проступать.
Упражнение 10. Пользуясь Словарем Ожегова, выпишите зна чения приводимых слов и укажите, к какому типу значений относит ся слово по характеру: а) связи с предметом;
б) семантических от ношений (сочетаемости);
в) семантической мотивированности;
г) вы- • полняемых функций.
Атомоход. Судно с двига- Значение:
телем, работающим на атомной а) прямое, б) свободное, в) се энергии. мантически мотивированное (производное, вторичное), г) но минативное.
1. То же, что актер (стар.). а) прямое, б) свободное, в) се мантически мотивированное (производное, ср. действие в лицах), г) номинативное.
2. перен. То же, что при- Значение:
творщик (книжн. устар.). а) переносное, б) свободное, в) семантически мотивирован ное, г) экспрессивно-синоними ческое.
Альянс, безысходный, бич, вертолет, взвиться, воз ложить, деляга, довод, личина, прожект, утеха.
Упражнение 11. Ознакомьтесь со статьей В. В. Виноградова «Основные типы лексических значений слова» (Вопросы языкозна ния. 1953. № 5) и изложите основные ее положения в виде реферата.
Для подтверждения выводов используйте приводимые примеры (сло ва, характеризующие типы лексических значений, выделены).
1. Несравненно труднее было усадить Зизи и Пафа, которые, толкая друг друга, нетерпеливо осаждали Ве рочку то с одного бока, то с другого (Григ.). 2. Кусты раздвинулись, и два мальчугана, настороженные, как любопытные синички, готовые каждую минуту сорвать ся и дать стрекача, осторожно, держась за руки, стали подходить к нему (П ол.). 3. Эту клумбу решили сплошь усадить гвоздиками. 4. Задача проводника состояла в том, чтобы встретить отряд у перевала и провести по малохоженым горным тропам. 5. Почти все офицеры облегченно вздохнули, когда адмирал уехал.— Ну, и п и л а этот адмирал! Тоже новые порядки наводит. А ка питану-то как п о п а л о ..— говорили в кают-компании сконфуженные мичмана (С т а н ю к.). 6. Степанида внес ла на чугунной сковородке большие лепешки — скоро спелки, и они шипели маслом, стоя на столе,— о б ъ е д е н и е! (А. Н. Т.). 7. Сестра во всем с л е д о в а л а старшему брату. 8. Медленно с л е д у я по пятам за отступающим неприятелем, мы, наконец, убедились, что в тылу у не приятеля наших частей совершенно нет (Ф у р м.).
9. — Наивный я человек,— подумал Швейцер.— Вот уж действительно ш л я п а (П ауст.). 10. Положение на Северном фронте стало чреват о такими ослож нениям и, что Краснов решил сам выехать в Каргинскую (Ш о л.).
11. Спокойное отчаяние, б е зы с х о д н а я тоска звучали в песне моего товарища (М. Г.). 12. Уже вечереет, когда мы подходим к воротам гавани и поочередно вт яги ва ем с я в них ( Л а в р.). 13. Командир бригады видел, как с каждым днем вт ягивают ся молодые танкисты в слож ную работу, и он был доволен их рвением ( Т и х.).
14. Мой отряд состоял из шести человек сибирских стрелков и четырех лошадей с вьюками ( А р с.). 15. Это были экземпляры редких растений, и они все сост ояли на учете исследователей. 16. [Антон Иванович] рас толстел, щеки отекли от бездействия и о б ъ ед ен и я (Г о н ч.). 17. — У-у, о го л е ц — мрачно кричит она сыну, грозя палкой.— Поди, уши-то выдеру! ( П а в л.).
Упражнение 12. Определите значение слова вы сокий (-а я, -ое), используемого в разных словосочетаниях.
Высокая постройка, высокая гора, высокий потолок, высокий человек;
высокий лоб, высокий звук, высокий стиль, высокая поэзия;
высокая печать, высокая вода, высокий сорт, высокое напряжение;
высокая культура, высокое положение.
Упражнение 13. Используя разные значения слов к р у гл ы й (-а я, -ое) и гр ем уч и й (-а я, -о е ), составьте с каждым из них по два слово сочетания.
Упражнение 14. Сформулируйте лексикографические определе ния значений слова с в я зь ( — и ), используемого в разных словосоче таниях, а затем сопоставьте эти определения с теми, которые даны в MAC.
Связь теории с практикой, связь артиста со зрите лем, родственные связи, связь явлений, связь мыслей, телефонная связь, послать для связи (кого-либо), связь молекул, связь бревен в плоту.
Упражнение 15. Составьте (или подберите из литературы) пред ложения, в которых были бы использованы все известные вам типы значений приводимых слов: свободные и несвободные, фразеоло гически связанные, синтаксически обусловленные, конструктивно ограниченные.
Аккорд, взгляд, голова, кровь;
оптический, воздуш ный, длинный, живой, сознательный, сухой;
брать, кри чать, плыть, поставить.
П р и м е ч а н и е. Здесь и в дальнейшем для иллюстрации ре комендуется использовать произведения русских писателей, так как переводы не всегда могут дать точное представление о тех или иных языковых явлениях, свойственных русскому языку.
Упражнение 16. С приводимыми словами составьте словосоче тания, используя в них прямые и переносные значения слов.
Гнездо, дорога, молния, соль;
гудеть, вылетать, играть;
белый, зеленый, ударный.
Упражнение 17. В отрывках из произведений М. Кольцова «Ис панский дневник» (I), М. Пришвина «Я встаю в предрассветный час» (II) и А. Платонова «Происхождение мастера» (III) найдите слова, используемые в переносном значении. Определите их стили стическую роль.
I. В этом сложном нагромождении скал, ущелий, леса вот уже скоро месяц идет напряженная, сосре доточенная борьба. Ни разу здесь не было затишья.
Фашисты загипнотизированы близостью столицы. Всего пятьдесят километров — да и того меньше. Стоит толь ко прорваться вниз, в котловину,— и уже можно схва тить за горло Мадрид, правительство, республику.
Республиканцы понимают это. Они понимают, чего мо жет стоить ничтожный промах, зевок.
Орудий с обеих сторон не так много. Но горная акустика разносит канонаду стократным эхо по уще льям, создает фантастический, поистине адский гро хот.
II. Времена года любят капризничать, но по су ществу вернее их нет ничего на свете: весна, лето, осень, зима.
Весна. Сугробы волнисто сверкали: одна сторона к солн цу сверкает, другая голубеет. Сосны очнулись — лес был сосновый, я подошел к нему в полдень на лыжах и вдруг увидел, что все сосны очень зеленые и стволы 4 — золотые и что не отдельно и мертво стоят, а вместе, щека к щеке и все к солнцу: «И что же это было с нами?»
*** В каждой душе слово живет, горит, светится как звезда на небе и как звезда погаснет, когда оно, закончив свой жизненный путь, слетит с наших губ.
Тогда сила этого слова, как свет погасшей звезды, летит к человеку на его путях в пространстве и вре мени. Бывает, погасшая для себя звезда для нас, лю дей, на земле горит еще тысячи лет.
Человека того нет, а слово остается и летит из поколения в поколение, как свет угасшей звезды во вселенной.
III. Утром было большое солнце, и лес пел всею гущей своего голоса, пропуская утренний ветер под исподнюю листву. Захар Павлович заметил не столько утро, сколько смену работников: дождь уснул в поч ве — его заместило солнце;
от солнца же поднялась суета ветра, взъерошились деревья, забормотали тра вы и кустарники, и даже сам дождь, не отдохнув, снова вставал на ноги, разбуженный щекочущей теп лотой, и собирал свое тело в облака.
Упражнение 18. Укажите, в каких значениях употреблено слово русский в приводимых предложениях.
1. Тема этих картин в большинстве случаев тоже самая простая — русский пейзаж в духе Левитана:
березки, речка, поле, помещичий дом и пр. (Стан.).
2. Не стану описывать ни русского кафтана Адриана Прохорова, ни европейского наряда Акулины и Дарьи (П.). 3. Маша — в брезентовой аккуратной курточке, в складчатой юбке, в русских сапогах, волосы повя заны платочком (Кочет.). 4. Швед, русский — колет, рубит, режет (П.). 5. И на море, и на суше по дорогам фронтовым ходит русская «Катюша», ходит шагом боевым (Исак.). 6. Москва. как много в этом звуке для сердца русского слилось! Как много в нем отозва лось! (П.). 7. Казалось, Карла приводил желанный бой в недоуменье. вдруг слабым манием руки на русских двинул он полки (П.). 8. Какой русский не лю бит быстрой езды? (Г.).
§ 10. Развитие значений слова Семантические изменения, происходящие в слове, играют существенную роль в развитии всей лексиче ской системы язы ка. Они обусловлены прежде всего развитием новых значений слова в процессе переноса названия с одного предмета на другой по их сходству или по наличию устойчивых связей между ними (т. е.
С этим способом развития значений тесно связано семантическое обновление всего слова в целом, а т а к ж е изменение семантического объема обозначаемых словом признаков предмета (расширение и сужение зн ач ен и я).
Рассмотрим эти явления на конкретных примерах.
Перенос наименований п о с х о д с т в у внешних признаков, места расположения, формы предметов, вкуса, а такж е выполняемых функций происходит в результате возникновения сходных образных ассоциа ций между предметом, уже имеющим наименование, и новым, который нужно назвать. Именно таким обра зом возникли, например, переносные значения слов дно (морское дно — глазное дно, сходство места рас полож ения), яблоко (антоновское яблоко — глазное яблоко, сходство формы) и т. д. Перенос подобного типа называется м е т а ф о р и ч е с к и м (гр. m etapho га — перенос).
П р и м е ч а н и е. Следует учесть, что понятие метафоры (т. е.
метафорического типа переноса) в языкознании несколько шире, чем в литературоведении. Например, метафорическим типом пере носа названий, возникающих в результате уподобления по сходству, являются такие значения слов, образность которых еще вполне ощутима: закипать — «приходить в состояние сильного возбужде ния», докатиться — «дойти до унизительного состояния», а также значения, образность которых как бы «угасла» и давно не ощу щается. Однако она в слове есть и заключена в самом факте сравнительного переноса названия с одного предмета на другой, т. е. в тех сходных ассоциациях, которые возникают при исполь зовании слова в переносном значении;
ср.: нос человека — нос корабля, хвост птицы — хвост самолета, лапка птицы — лапка швейной машины и т. д.
М етафорическое значение не только служит сред ством оценки, но и выполняет номинативную функцию, определяя и назы вая новое понятие старым, знакомым словом, вовлекая новые явления жизни в уж е извест ный, достаточно устоявшийся круг понятий.
Иногда наблюдается метафорический перенос на 4* именований, закрепленных за предметами неживой природы, на качества, действия, свойственные живым существам;
золотой браслет — золотой человек, теплая комната — теплый взгляд, колючий кустар ник — колючий человек;
кипит вода — кипит толпа.
Нередки случаи обратного переноса, когда те или иные признаки, действия живых существ становятся основой для наименования предметов неодушевлен ных: (что-то) забирает человек — (кого-то) забирает мороз», ср.: Мы ехали на остров Сегез и забирали там двух людей как проводников (М.-М.).— Семи или восьмилетние нянюшки дули в кулаки, перескакивали с одной ножки на другую, когда чересчур забирал их холод (Григ.). Или: Злой человек — злой ветер, огонь;
ревет зверь — ревет огонь;
ср.: Разъяренный зверь в двух шагах от него [Дубровского] ревел, прыгал, становился на дыбы (П.).— Злой огонь ревет и пышет, двух пожарных сбросил с крыши (Мих.). К разновид ности метафорических переносов можно отнести и вто ричные наименования предметов, возникающие в ре зультате сходства выполняемых ими функций. Так по явились, например, новые значения слов счетчик, пе ро, кондуктор’, ср.: счетчик (лицо, производящее под счет кого-, чего-нибудь)’— счетчик (прибор);
перо (гусиное)— перо (стальное);
кондуктор (должност ное лицо, сопровождающее поезд) — кондуктор (в технике — приспособление, направляющее инстру мент). Ср.: переносное значение слова ключ — «сред ство, возможность для разгадки, понимания кого-, чего-либо, для овладения чем-либо» семантически со отнесено с прямым — «металлическое приспособление для запирания и отпирания замка» именно по основ ному признаку функционального назначения предме та. Общность или тождество функций позволяет ис пользовать глаголы гореть, зажигать применительно и к осветительным приборам — горит лампочка, люст ра (ср.: горит лучина, свеча, керосиновая лампа), зажигать лампочку, люстру (ср.: зажигать лучину, свечу, керосиновую лампу).
Метафорические, а также их разновидность — функциональные переносы возникают в лексической системе постоянно, однако не все слова одинаково подвержены их влиянию. Метафоризация и функцио нальная ориентация особенно заметны в тех слоях лексики, которые связаны с наименованием актуаль ных для общества проблем. Например, в современном языке наблюдается активизация научной лексики, употребляемой в космологии, космонавтике и других смежных науках. Значение слова звездный расшири лось как раз на метафорической основе;
ср.: звездное небо и звездный час (об особом успехе, триумфе, достижении). Сходное явление наблюдается в разви тии семантической структуры слова космический’, ср.
космические скорости ракеты и космические цифры, масштабы. Значительное распространение получило вторичное, переносно-метафорическое значение слова голубой применительно к наименованию телевизион ного экрана и некоторых телепередач.
Важную роль в развитии и организации современ ной лексической системы играют переносы наимено ваний п о с м е ж н о с т и. В этом случае вторичные значения опираются на ассоциативные связи, возни кающие при наименовании одним словом материала и предмета, изготовленного из этого материала;
дейст вия и результата, получаемого от этого действия;
це лого и части, а также части и целого;
имени собствен ного и нарицательного и др. Подобные виды перено сов по смежности называются м е т о н и м и ч е с к и м и (от гр. metunymia — перенаименование).
В отличие от метафорических (с их разновид ностью — функциональных) переносов, метонимиче ские сдвиги в семантической структуре слов более ре гулярны и продуктивны. Например, если учесть все возрастающую роль профессиональной лексики в раз витии лексико-семантической системы русского языка, станет понятной мысль о регулярности возникновения метонимических переносов, используемых для следую щих обозначений:
— материала и предмета, изготовленного из этого материала: хрусталь— 1) «особый вид свинцового стекла», 2) «посуда, изделия из этого стекла»;
фар ф о р — 1) «минеральная масса из лучших сортов бе лой глины», 2) «изделия, посуда из такой массы» [ср.:
Есть тонкое свинцовое стекло. По-нашему оно назы вается флинтглясс, а по-вашему — хрусталь. У него блеск и звон очень чистые. Оно играет радугой, как алмаз (П ауст.).— Соня присутствовала в зале при укладке хрусталя и фарфора (Л. Т.)];
— процесса и результата этого процесса: плав к а — 1) «превращение чего-либо в жидкое состояние в результате нагревания, накаливания», 2) ’ «выплав ленный за один производственный цикл металл»
(спец.) (ср.: Плавка металла.— Домна выдала пер вую плавку);
проба — 1) «испытание, проверка», 2) «часть материала, кушания, взятая для анализа, испытания, проверки» (ср.: Проба механизмов, ма шин.— Взять пробу).
К разновидности метонимии относятся также пере носы, возникающие при назывании всего предмета по его части, и наоборот. Например, слово борода имеет основное прямое значение «волосы на нижней части лица, ниже губы, на щеках и на подбородке». Однако им нередко называют и человека, имеющего бороду.
Причем это слово с данным метонимическим значе нием в контекстуальном употреблении может приоб ретать и другие оттенки значения. Так, бородой в раз говорной речи называют человека с большим жизнен ны,м опытом: Тут на заседании надо бороду в предсе датели (Гладк.). В произведениях, посвященных Пет ру I, запретившему боярам и служилым людям носить бороду, этим словом образно именуют противников его реформы: Петр должен был оставить Москву — там шипели против него бороды (Бел.). Метоними ческие переносы подобного типа некоторые исследо ватели называют с и н е к д о х о й (гр. synekdochF — соподразумевание) и нередко отделяют их от собствен но метонимических как самостоятельный тип перено са названий 2|. Однако данный подтип (или вид) пере наименоваиий основан именно на смежности возни кающих ассоциаций. Следовательно, разного рода «со подразумевания» все-таки строятся по метонимической модели, довольно продуктивной в языке.
Метонимическими являются и такие значения, ко торые возникают в результате использования имени собственного для называния конкретных понятий, предметов. В этом случае оно теряет лексико-грамма тические черты имени собственного и становится на рицательным;
ср.: Рентген — немецкий исследователь, открывший особые лучи, и рентген— 1) «просвечи вание рентгеновыми лучами», 2) «единица дозы гамма излучений»;
Меценат — покровитель поэтов в Древнем Риме и меценат — «богатый покровитель наук и ис *’ См.: Калинин А. В. Лексика русского языка. М., 1978. С. 33;
Реформатский А. А. Введение в языковедение. М., 1967. С. 83.
кусств» и т. д. Расширился объем значения у слова оружие (в древнерусском языке — «палка, кол как одно из средств боя»). Постепенно этим словом стали называть все появляющиеся виды оружия, вплоть до современных. Значение слова при этом становилось все шире и обобщеннее, утрачивая свою первоначаль ную связь с конкретным предметом.
Подобное р а с ш и р е н и е значения способствует появлению вторичных метонимических номинаций. Воз никнув на синтагматическом уровне (в условиях того или иного конкретного лексического окружения), они становятся фактом системы как определенные состав ные части лексико-семантической структуры слова.
На использовании переносных значений слов строят ся так называемые т р о п ы (гр. tropos — поворот;
обо рот, образ). Кроме метафор, метонимий, синекдох, к ним относятся: с и м ф о р а (гр. simphora — соотнесе ние, совмещение), в которой опускается посредствую щее звено и дается общий характерный для предме та, явления, действия и т. д. признак: Этот дождь за рядил надолго;
Вся в булавках сизая Волга (Оз.);
она широко используется в народных загадках: сорок одежек и все без застежек;
г и п е р б о л а (гр. hyper b o le — преувеличение). Раздирает рот зевота шире Мексиканского залива (В. М.);
л и т о т а (гр. litotes — малость, умеренность): мальчик-с-пальчик (сказочный герой);
э п и т е т : кованый стих у В. Брюсова;
углова тая, лаконичная музыка у Л. Кассиля;
и р о н и я : В тес ном смысле метафорична та ирония, в которой пред ставление берется из круга мыслей, не имеющего ви димой связи с обозначаемым (Потебня);
п е р и ф р а з (гр. peri — вокруг, phraso — говорю): хозяин тайги — медведь.
Подобные языковые средства употребляются в раз говорной речи, в разных жанрах газетно-публицисти ческого стиля, но чаще всего в языке художественной литературы (см. подробнее § 48 и последующие).
Отмеченные типы (с их разновидностями) переноса наименований характеризуются относительной регу лярностью возникновения, общепринятостью, обыч ностью (иначе они называются у з у а л ь н ы м и, лат.
usus — обычный) и находят отражение в словарях.
Наряду с расширением объема значения слов в про цессе развития переносных названий наблюдается и его с у ж е н и е. Например, словом наказание в древ ности обозначали любое «поучение, наставление» (от казати — говорить, наставлять, поучать, отсюда на к а з — наставление). В современном языке это лишь «мера воздействия против совершенного преступле ния;
проступок», т. е. значение сузилось. Шире был понятийный объем слова труд, обозначавшего не толь ко понятия «деятельность, работа», но и «страдание, горе, болезнь». Сузились семантические границы слов позор, пошлый, порох, рогатка, сосуд, щепетильный, хоронить и др. У слова позор исчезло значение «зре лище» (в старину существовал обычай выставлять преступников «на позор», т. е. для обозрения). С этим же значением употреблялось еще в XIX в. слово позо рище: Очевидец описывает следующим образом крова вое позорище (П.). В современных славянских языках сохранилось первоначальное значение слова позор и его производных: в польском pozor — «внешность, на ружный вид», т. е. то, что можно видеть, обозревать;
в чешском pozornost — «внимание» (с этим же значе нием используется в качестве предостерегающей над писи на уличных переходах и перекрестках сокращен ная форма pozor)’, в сербскохорватском позориште — «зрелище, театр».
Значительно сузился семантический объем слова пошлый. В современном языке оно употребляется лишь в переносном значении — «низкий в нравственном от ношении, безвкусно-грубый». Однако в XIX и в начале XX в. этим словом обозначали несколько понятий, се мантически связанных между собой: 1) «давно извест ный, старинный, ведущийся издавна» (когда речь шла о том, что идет или пошло исстари);
ср. у Н. В. Гоголя:
Теперь равнодушно подъезжаю ко всякой незнакомой деревне и равнодушно гляжу на ее пошлую наруж ность;
2) «обыкновенный, обычный, ничем не приме чательный»;
ср. у В. И. Бонч-Бруевича: Отвлекись от мелких, пошлых дел твоих. ‘, 3) «банальный, без вкусный, избитый»;
ср. у А. С. Пушкина:
. Онегин с Ольгою пошел;
Ведет ее, скользя небрежно, И, наклонясь, ей шепчет нежно Какой-то пошлый мадригал.
Слово порох в древности обозначало «пыль, прах»
(с этим значением оно до сих пор сохраняется в укра инском языке). Затем объем понятия сузился, спе циализировался. Теперь порох — «взрывчатое вещест во в виде порошка».
Нередко в процессе функционирования значение слова полностью изменяется. При этом одновременно могут происходить и расширение значения, и разного типа переносы наименования. Например, словом неде ля в древности называли «день отдыха» (от неделати, т. е. не работать), который в дальнейшем получил название воскресенье. Затем словом неделя стали име новать вообще семидневный отрезок времени. Следо вательно, в слове не только изменилось значение, но расширился понятийный объем и произошел перенос наименования с части на целое.
Рассмотренные основные способы развития значе ний слов в общей лексической системе языка не исклю чают возможности отдельных индивидуальных, кон текстуально обусловленных употреблений переноса названий как по метафорической, так и по метони мической модели. Такие переносы, как правило, не зафиксированы в словарных толкованиях значений слов. Их возникновение обусловлено разными причи нами, основная из которых — нерегулярность их обра зования и контекстно-стилистическая зависимость. К таким значениям относят несколько случаев:
1) употребление единственного числа вместо мно жественного: И слышно было до рассвета, как ликовал француз (Л.);
2) использование наименований одежды для обо значения ее владельца: Прошли гуськом последние посетители дворца-музея — полушубки, чуйки, ватные куртки (А. Н. Т.);
3) называние совокупности людей словом, которым обозначается место, где эти люди живут, работают, отдыхают и т. д.: Группа 204 приняла участие в ра боте кружка;
4) использование существительных, имеющих ко личественно-временные значения, в функции собствен но временной: Всю дорогу она злобно сжимала кулаки под платком (Тендр.);
5) употребление сокращений (эллипсисов, гр. el leipsis — опущение, пропуск) метонимического харак тера, опирающихся на общеизвестную модель: Прочи тал всего Лермонтова (т. е. все сочинения М. Ю. Лер монтова);
На профкоме было принято обращение ко всем студентам (т. е. на заседании профкома);
съел две тарелки (супа);
выпил целую чашку (чая) и т. д.
Во всех указанных выше случаях употребление слов в том или ином переносном значении не стало фактом словарной системы языка, не зафиксировано слова рями. Иногда оно отличается явной авторской инди видуализацией;
такие слова или их значения назы ваются о к к а з и о н а л ь н ы м и (от лат. occasionalis — случайный).
А. Г. Лыков указывает на следующие признаки окказионального слова, позволяющие отграничить его от канонического (т. е. общеизвестного слова литера турного языка): «1) принадлежность к речи;
2) твори мость (невоспроизводимость);
3) словообразователь ная производность;
5) функцио нальная одноразовость;
7) номи нативная факультативность;
синхронно-диахронная диффузность [т. е. воплощение связи между синхро нией — современным состоянием языка и диахронией — его историческими связями];
9) индивидуальная при надлежность» 22.
Например, в газетном фельетоне контекстуально обусловленным оказывается употребление словосоче тания телефонная трубка: — Экий ты бестолковый, братец! — укоризненно сказала телефонная трубка.
В этом случае наблюдается метонимическое смещение номинативных функций, т. е. использование общеязы ковой модели метонимического переноса. Однако, как отмечает Д. Н. Шмелев, комментируя данный пример, словосочетание телефонная трубка все-таки не приоб рело общеязыкового значения «человек, говорящий по телефону», и ни в одном словаре это значение не отражено.
Окказиональным является и такое (в данном слу чае метафорическое) переносное использование слова выплюнуть у А. Калинина: Прямо рядом с номером лифт выплюнул партию пассажиров на этом этаже.
Без контекста значение слова разговорного стиля речи шнырять окажется связанным с представлением о поспешном движении человека то в одном, то в другом направлении. В конкретном тексте оно может быть отнесено не только к человеку (или вообще живому существу), но и к предмету неодушевленному: По степи шныряли юркие рыжие овражки (Верес.). Этот вид метафорического переноса также окказионален, Л ы ков А. Г. С овременная русская лексикология (русское окказиональное слово). М., 1976. С. II.
однако создан он на базе существующего в языке типа производно-переносных наименований по сход ству.
§ 11. Функционально-стилистическая роль полисемии П рирода лексического значения, пути его возник новения, разнообразные способы семантического об новления слова благоприятствуют развитию всей лек сической системы язы ка, являю тся важнейшим усло вием его функционирования и одним из «ярких прояв лений творческого начала в языке. Это и чудесный дар обобщения, составляющ ий основу научного познания;
это — и блеск метафор с их образно-поэтическим осознанием действительности;
это — и причудливая игра мысли, раскры ваю щ ая в слове все новые и новые потенции выразительности» 23.
Вместе с тем способность слова иметь не одно, а несколько значений узуального характера, а такж е возможность появления окказиональных значений соз дает немало затруднений. Они нередки, например, в практике перевода: «Никакой словарь не может пред усмотреть все разнообразие контекстуальных значений, реализуемых в речевом потоке, точно так же, как он не может охватить и все разнообразие сочетаний слов.
Поэтому теория перевода может устанавливать лишь функциональные соответствия, учитывающие зависи мость передачи смысловых категорий от действия р а з личных факторов. Этот принцип действителен и при определении контекстуальных значений, и при осу ществлении различных лексических трансформаций» 4, к числу которых относятся и рассмотренные выше способы развития значений в семантической структуре одного слова.
М ногозначные слова могут функционировать в од ном и том ж е тексте без особого стилистического з а дания: Остальные уроки [домашние задания] я наспех прочитывал в классе перед началом урока [учебного зан яти я], полагаясь на свою память (Грин).
23 Абаев В. И. Языкознание — общественная наука Ц Русская речь. 1971. № 5. С. 138.
24 Рецкер Я И. Теория перевода и переводческая практика:
Очерки лингвистической теории перевода. М., 1974. С. 9.
Н ередко разны е значения слов при их функциони ровании в речи становятся средством так назы ваем ой а к т у а л и з а ц и и (лат. actualis — деятельн ы й), т. е.
такого намеренного использования потенциальных воз можностей язы ка, которое воспринимается как необыч ное и поэтому привлекает к себе внимание. А ктуали зац ия разны х значений одного и того ж е слова зависит от многих причин: и внеязыковы х (роли личности а в тора;
тематики публикации или вы сказы вания;
ж ан р о вой специфики текста или выступления;
типа издания или места располож ения сообщ ения в тексте;
х а р а к тера печатного или передаю щ его органа и т.д.), и собственно языковых (богатства словаря;
х ар актер а системных связей внутри слова и меж ду словами;
общ епринятых лексико-семантических норм ф ункцио нирования разны х значений слова или тех моделей, по которым разви ваю тся эти значения;
роли всего текста в целом и д р.).
Больш ие возмож ности для реализации внутрислов ных связей залож ен ы в поэтической речи;
ср., напри мер, актуализацию разны х значений слова играть у Б. П астернака (поэт пишет об актрисе, создавш ей образ М арии С тю арт):
. Сколько надо отваги, Чтобы играть на века, Как играют овраги, Как играет река.
Как играют алмазы, Как играет вино, Как играть без отказа Иногда суждено.
В прозе роль полисемии не менее значим а. П исатели и публицисты с давних пор использую т прием нам е ренного столкновения в тексте разны х значений одного и того ж е слова;
ср., например, сатирически-обличи тельную роль подобного сопоставления значений слова подойти в романе А. И. Герцена «Былое и думы»:
Губернатора велено было судить сенату,— оправдать его даже там нельзя было. Но Николай издал милости вый манифест после коронации;
под него не подошли друзья Пестеля и М ур а вьева,— под него подошел этот м ерзавец. Через два-три года он же был судим в Там бове за злоупотребление властью в своем имении;
да, он подошел под Манифест Николая I — он был ниже его.
Интересно ш утливо-ироническое соп оставлени е р а з значений слова роман у Н. А. О стровского:
ных Среди пустого, легкомысленного разговора Виктор Лещинский, подсев к Тоне, тихо спросил.
— Вы прочли роман?
Тоня подумала. подняла голову и посмотрела на н| г0 _ Нет, я начала другой роман, более интересный, чем тот, что вы мне принесли.. _ _ Вот как,— обиженно протянул Виктор.— А кто автор.
спросил опосмотрела на нег0 ИСКрящимися, насмешливыми глазами.
Намеренно, с ю мористическими целям и, с т а л к и ваются разные значения слова мягкий в газетн ом фельетоне: Оно [неожиданное чудо] явилось к А ркаш е в образе средних лет человека в м ягком ратиновом пальто и с мягкими, интеллигентными манерами.
Яркие стилистические возм ож ности зал о ж ен ы и в других тропах (см. с. 5 5 ).
И так, многозначность слова, б огатство его сем а н тической структуры во многом определяю т х ар ак т ер развития всей лексической системы русского я зы к а и являю тся неисчерпаемым источником со зд ан и я в ы р а зительности речи.
Однако нередко полисемия м ож ет стать причиной смысловой неточности, двусмысленности и прям ы х ош и бок. Например, если применительно к слову ветер использовать метафорическое значение сл о ва топтать ся (см. у Ю. Б ондарева: Ветер шумел, топтался в кронах сосен), возникнет и язы ковая, и логико-см ы сло вая неточность, так как ветер не м ож ет топтаться, т. е.— перен. «бездействовать, не прод ви гаться вп е ред». Неточным оказалось и употребление м н о го зн ач ного слова полотно в одной из газетны х зам еток: О б р а тив внимание на полотно, он [реставратор] изучал его несколько дней. И пришел к неож иданному для всех вы воду Рубенс! Д л я читателя осталось н еяс ным, какое полотно изучал р естав ратор — « п р о и зве дение живописи, картину» или «ткань, на которой н ап и сана картина».
Нередки бывают ошибки в использовании м ного значных слов в практике устного и письменного пере вода. * -г* »
Несмотря на все типы и виды изменений, сдвигов, трансформаций в лексико-семантической структуре узуальных и окказиональных значений слов, их упот ребление не дает оснований каждый раз говорить о возникновении нового слова. Многозначность — свой ство именно о д н о г о слова иметь несколько значений, ассоциативно связанных между собой и образующих сложное семантическое единство, элементы которого по тем или иным признакам оказываю тся близкими друг другу.
Если ж е значения слов, совпадающих в звучании и написании (в плане вы раж ения), утрачиваю т бли зость смыслового образа, сходство ассоциативных свя зей (в плане содерж ания), то возникают разные сло ва, т. е. слова-омонимы.
УПРАЖНЕНИЯ Упражнение 19. Выпишите выделенные слова, определите их значение н укажите способ его развития (переносно-семантическую модель, по которой употреблено слово).
1. — Что вам за удовольствие доставляет пугать меня? Я не виноват, что у меня нервы (К упр.). 2. Все флаги в гости будут к нам (П.). 3. Расш иряю тся гори зонты научного поиска (газ.). 4. Л етят алмазные фон таны с веселым шумом к облакам (Л.). 5. Мы идем сквозь револьверный лай (В. М.). 6. В поле чистом серебрится снег волнистый и рябой, светит месяц, тройка мчится по дороге столбовой (П.). 7. Наш сильно пожилой автомобиль катится не торопясь, храпит и чи хает, вздымая облака пыли (М. Г.). 8. Крыши у сто рожки не было. Хмель запеленал избушку так, что напоминала она косматую одноглазую голову (Аст.).
9. З а р я окликает другую, дымится овсяная гладь.
(Е с.). 10. Золотые очки круто отвернулись (М. Кольц.).
11, Рядом была М айя, светились ее радостные глаза, в солнечных лучах, заглядывавш их в окна, перели вался золотой шелк ее локонов (Кочет.). 12. Солдаты окружили колодец, заскрипели журавли (Г орб.).
13. Это имя той железной воли, о которой гимны гово рят (Б ергг.). 14. — Прапорщ ик, я вам в третий раз кричу: передайте ротному — продвинуться до деревьев, рассыпаться в цепь. (А. Н. Т.). 15. Зеленые бороды мха липнут к одежде (П еск.). 16. О том, что началась война, Синцов и М аш а узнали в Симферополе на жарком привокзальном пятачке (Сим.). 17. — Испек лась. — сказал Леонид, поднимая темную плеть змеи (П еск.). 18. З а далекие пригорки уходил сраж енья ж ар ( Твард.). 19. Поездка удалась, как он и не думал, сердце у Раисы прошло, она была даж е приветлива (А. Н. Т.). 20. Ну, как заполнять рядовому Истории унылые карты «историй болезни?» (Долм.).
21. Его зарыли в шар земной, А был он лишь солдат, Всего, друзья, солдат простой, Без званий и наград (О рл.).
Упражнение 20. Пользуясь MAC или Словарем Ожегова, ука жите, с какими словами могут сочетаться приводимые слова.
Спутник, лазейка, магазин;
классный, беспробуд ный;
теребить, хрустеть, поступить, ограничивать.
Упражнение 21. Используя метафорическую оценку слова з творчестве писателя (1), найдите в текстах (11) многозначные сло ва, определите способ развития их значения и роль в предложении.
I. Поговорим о слове — о слове писателя, о нашей главном оружии, нашем союзнике, друге и мучителе.
Д а, мучителе, ибо каждый знает, как не дается в руки слово, единственное нужное для мысли, чувства, образа, как оно упрямится, прячется за слова ненуж ные, стертые, плоские. (Соб.).
II. 1. Блестели две горки, битком набитые сереб ром: грудами чайных и столовых ложек. десятками подстаканников, бокалов с чернью, золоченых рюмок (М. Г.). 2. От него [Варавки] веяло пыльной скукой, усталостью, ожесточением (М. Г.). 3. Сидит, как сова в тенетах (М.-С.). 4. — Море — вовсе не такое, как я дум ала,— говорила она матери.— Это просто большая, ж идкая скука. Горы — каменная скука, ограниченная небом (М. Г.). 5. Когда-то я ходил пешком по гладкой скуке этого края. Теперь. эти степные места кажутся мне еще более пустынными (М. Г.). 6. В окно ударяли косые прутья ливня (Ант.). 7. Дождика весенний ше пот начал с самого утра потихоньку землю штопать нитками зеленых трав (Бок.). 8. Надо иметь дубовую натуру и заскорузлое чувство, чтоб смотреть на красо ту, не пленяясь и трогаясь ею (Бел.). 9. По просеке, которую проскребли бульдозеры. двигались долговя зые экскаваторы, подталкивая ковшами себе под гусе ницы связки бревен (Кож.). 10. Ручей обрадовал всех своей болтливостью среди всеобщего оцепенения (Пауст.). 11. В этом зареве ветровом выбор был небольшой. Но лучше прийти с пустым рукавом, чем с пустой душой (М. JI.).
Упражнение 22. В отрывке из «Книги скитаний» К- Паустов ского найдите слова, употребляемые в переносном значении, и объясните их стилистическую роль в тексте.
У нас в России так много чудесных названий рек, озер, сел и городов, что можно прийти в восхищение.
Одно из самых точных и поэтических названий при надлежит крошечной реке Вертушинке, вьющейся по дну лесистых оврагов в Московской области невдалеке от города Рузы.
Вертушинка все время вертится, как егоза, шны ряет, журчит, бормочет, звенит и пенится около каж дого камня или упавшего ствола березы, тихонько напевает, разговаривает сама с собой, пришепетывает и несет по хрящеватому дну очень прозрачную воду.
Вода эта вытекает из древних и темных, как их возраст, земных пластов, из каких-нибудь юрских глин и девонских песчаников.
Непонятным, но милым кажется одно обстоятель ство, связанное с Вертушинкой.
Как известно, у нас, в Московской области, никаких гор нет,— одна всхолмленная равнина, а между тем Вертушинка вымывает и притаскивает откуда-то боль шие обкатанные гранитные камни.
Это, конечно, валуны, оставшиеся от ледникового периода. Летом они леж ат в теплой струистой воде и будто жмурятся от дремоты. Они заросли лишаями.
Вода, обтекая валуны, напевает свою немудрую пе сенку. Трудно поверить, что эти добродушные валуны были свидетелями катастрофы нашей Земли, что ледник свирепо проволок их через всю Россию, от самых Скан динавских гор, и бросил здесь, в уютной Вертушинке, мирно доживать бесконечный и спокойный каменный век.
Упражнение 23. Сопоставляя варианты предложений, найдите и объясните исправления. Используйте данные словарей, теорети ческие сведения о лексическом значении слов, стилистической роли семантики.
Нередко телезрители ста- Нередко телезрители ста новятся свидетелями острей- новятся свидетелями острей ших дуэлей многих сильнейших шей спортивной борьбы самых спортивных команд мира. сильных команд мира.
В неотредактированном тексте, во-первых, неверно употребле но слово дуэль. В Словаре Ожегова приведены два значения слова:
1. «В дворянско-буржуазном обществе: поединок». 2. перен. «Борь ба, состязание двух сторон». В тексте же речь идет о состязаниях многих команд с большим количеством участников. Во-вторых, ис пользование подряд двух прилагательных с одним и тем же суф фиксом -ейш- создает однообразие, что стилистически неоправданно.
Отредактирован Неотредактиро ный т е к с т в энный текст И здавна из осины де И здавн а из осины д е лали лодки-долбленки, лали лодки-долбленки, заготовляли дранку для заготовляли черепицу для крыш.
— Это как пони — Это как пони мать? — спросил он, под мать? — спросил он, под перев щеку ладонью.
перев щеку локтем.
Г вардии младший Гвардии младший лейтенант Кедров — лейтенант Кедров — зр е опытный воин, на боевом лый воин, на боевом сче счету которого немало ту которого немало по побед.
Г рызуны приносят Грызуны имеют боль большой вред сельскому шое значение в сельском хозяйству.
Ры боловецкая артель Р ы бацкая артель пе перевыполнила месяч ревыполнила месячный ный план.
В рыбацкий поселок В рыболовецкий посе приехали известные лок приехали известные писатели.
На совещании газет Н а летучке газетчи чиков с докладам и выс ков с докладами высту тупили редактор газеты и пили редактор газеты и члены редколлегии. члены редколлегии.
Студент С. П. М иро Студент С. П. М иро нов был отчислен из ин нов был отчислен из ин ститута за систематичес ститута за систематичес кие прогулы без у важ и кие прогулы.
Упражнение 24. Ознакомьтесь с образной характеристикой внут рисловных лексико-семантических сдвигов, которая дана К. Паус товским (I). Найдите в текстах (II) слова, значение которых вос принимается как переносное. Объясните функционально-стнлистн ческую роль каждого из них.
5 — I. Поэзия обладает одним удивительным свойством.
Она возвращает слову его первоначальную свежесть.
Самые стертые, до конца «выговоренные» нами слова, начисто потерявшие для нас образные качества, живу щие только как словесная скорлупа, в поэзии начинают сверкать, звенеть, благоухать!
Чем это объяснить, я не знаю. Я предполагаю, что слово оживает в двух случаях.
Во-первых, когда ему возвращают фонетическую (звуковую) силу. А это сделать в певучей поэзии легче, чем в прозе. Поэтому и в песне и в романсе сло ва сильнее Действуют на нас, чем в обыкновенной речи.
Во-вторых, даже стертое слово, поставленное в сти хах в мелодический музыкальный ряд, как бы насыща ется общей мелодией и начинает звучать в гармонии со всеми остальными словами.
И, наконец, поэзия богата аллитерациями. Это одно из ее драгоценных качеств..’.
II. 1. Основой стиля, его душой является язык.
Это — король на шахматной доске стиля. Нет короля — не может быть никакой игры. Нет языка — нет писате ля. Может быть самое богатое в языке — его обороты, гибкость связей, те тысячи оттенков, которые достигают ся расстановкою слов. Это важнее определений. Но и определения обогащают музыку речи (Фед.).
2. Покатились глаза собачьи Золотыми звездами в снег (Ес.).
3. Я недаром погибал от жажды, Я фронтов десяток пересек, В душах комсомольцев и сограждан Собирая золотой песок.
Ни за что не стану торопиться.
Жизнь моя, по-прежнему теки!
Дорогие желтые крупицы Не истратить бы на пустяки!
Не мешало б нам встречаться чаще.
Жизнь идет, года идут подряд.
И над прошлым и над настоящим Золотые бабочки летят (Светл.).
4. А ведь язык — это каким количеством пальцев ощупать вещь, характер, событие. Язык — это дополни тельные ступени вовнутрь страницы, по которым можно сойти и осмотреть изнутри описанные явления. Языком для меня мерится грузоподъемность строки. Он для меня, как станок, производящий множество одновре менных операций (Леон.).
Упражнение 25. Найдите в предложениях примеры неточного, излишнего или ошибочного употребления многозначных слов. Внеси те в текст нужные исправления, мотивируя их.
1. «Впереди — московское трио». (Заголовок спор тивной заметки о трех московских командах.) 2. Трио М акарова оказалось решающим. (Из сообщения спор тивного комментатора, рассказывающего о трех шай бах, забитых хоккеистом.) 3. На сеялках, прицепленных к трактору, удобно примостилось трио сеяльщиков. 4.
«У хирургов — новоселье». (Заголовок газетной замет ки о создании центра детской хирургии.) 5. В этом году наш завод представлял свою научно-техническую выставку за рубежом. 6. [Не все] Команды в первенстве взяли уверенный старт-. Две команды [как и в прошлом году] продолжают проигрывать. 7. На дне оврага бы ло болото — питомник комаров. 8. Мощный источник сырья для производства полимеров — нефтепродукты и природные газы. 9. В последние десятилетия в русском языке активизировались некоторые семантические дей ствия (метафоризация, метонимизация, расширение значения и т. д.). 10. Функционально-стилистическая роль слова определяется не только собственно языко ведческими факторами. Нередко она бывает прочно увязана с социально закрепленной оценкой соответ ствующего явления. 11. Девушки из бригады монтажни ков шумной стайкой ввалились в кабинет начальника строительства. 12. В нормировании языка прежде всего находят отображение объективные процессы нацио нально-языкового развития. 13. Зато на соревнованиях приятно порадовали мастера шпаги. 14. Машина лей тенанта стала достигать беглецов, когда раздалась ав томатная очередь. 15. Установлено, что один брошенный в воду окурок отравляет ее в радиусе кубического метра. 16. Модным дополнением к мужской одежде являются безрукавные жилеты. 17. Когда в будущем межпланетный корабль приблизится со стороны дневно го светила к загадочному Сатурну, взорам космическо го экипажа предстанет многоцветная радуга.
5* ОМОНИМЫ, ИХ ТИПЫ И РОЛЬ В ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ § 12. Понятие о лексических омонимах Л е к с и ч е с к и м и о м о н и м а м и (гр. homos — одинаковый —onyma — имя) называю тся два и более разных по значению слова, совпадающ ие в написании, произношении и грамматическом оформлении. Н апри м ер,’ б л о к 1 — «союз, соглашение государств» и б л о к 2 — «простейшая машина для подъема тяжестей»;
ключ 1 — «металлический стержень особой формы для отпирания и запирания замка» и ключ 2 — «бьющий из земли источник, родник».
В лексикологии различаю т два типа слов-омони м о в — полные и неполные (или частичные).
К п о л н ы м лексическим омонимам относятся такие слова одной и той ж е части речи, у которых совпадает вся система форм. Так, приведенные выше омонимы б л о к 1 и б л о к 2, к л ю ч 1 и к л ю ч 2 являются полными омонимами.
К неполным (частичным) лексическим омонимам относятся слова одной и той ж е части речи, у которых совпадает не вся система форм. Например, слова завод 1 — «промышленное предприятие» и за вод 2 — «приспособление для приведения в действие механизма» (второе слово не имеет множественного числа);
м и р 1— «совокупность всех форм материи в земном и космическом пространстве» и м и р 2 — «со гласные отношения, спокойствие, отсутствие вражды, войны, ссоры» (второе слово такж е не употребляется в форме множественного числа).
П р и м е ч а н и е. Для иллюстрации приведено лишь по одному значению слова, в то время как каждое из них является многозначным.
Однако на сущность омонимии это не влияет.
Слова-омонимы характеризую тся прежде всего тем, что они соотносятся с каким-либо явлением действи тельности независимо друг от друга, поэтому между ними не существует ассоциативной понятийно-семанти ческой связи, свойственной разным значениям много значных слов. При реализации лексического значения слов-омонимов их смешение практически невозможно.
Например, никто не подумает, что речь идет о ключе как «роднике, источнике», если, стоя у двери, просят дать ключ, т. е. «приспособление для приведения в действие зам ка». П онятийно-тем атическая соотнесенность слов соверш енно разн ая, и употребление в тексте (или в живой речи) одного из омонимичных слов исключает использование другого. (Если, конечно, нет нарочитого их столкновения с определенным стилистическим з а д а нием;
см. об этом § 16.) И так, лексическая омонимия наблю дается среди слов одних и тех ж е частей речи. При этом двум или нескольким лексическим омонимам (полным или частич ным) свойственно абсолютное тож дество звукового и орфографического комплекса, т. е. внешней структуры (ср.: отстоять 1 — «простоять до конца», отстоять — «защ итить», отстоять 3 — «находиться на «каком-то расстоянии» и др.) и всех (или части) грамматических форм (ср. сходное изменение по падеж ам, наличие одних и тех ж е форм числа у трех слов, являю щ ихся полными лексическими омонимами: банка 1 — «сосуд», б а н к а 2 — «отмель», б а н к а 3 ( с п е ц.) — «поперечное сидение в лодке»).
§ 13. Возникновение омонимов В процессе исторического развития словаря появ ление лексических омонимов было обусловлено рядом причин.
Одной из них является семантическое расщ епле ние, распад полисемантичного слова. В этом случае омонимы возникают в результате того, что первоначаль но разны е значения одного и того ж е слова расходятся и становятся настолько далекими, что в современном языке воспринимаются как разные слова. И лишь спе циальный этимологический анализ помогает установить их прежние семантические связи по каким-то общим для всех значений признакам. Таким путем ещ е в д рев ности появились омонимы свет 1 — «освещение» и свет 2 — «Земля, мир, вселенная».
В 1972 г. впервые признана и заф иксирована в С ловаре О ж егова омонимия слов долг 1 — «обязан ность» и долг 2 — «взятое взаймы». В 50-х годах эти слова рассм атривались как варианты одного и того ж е слова с разными значениями. Это указы вает на дли тельность процесса расщ епления многозначного слова и превращ ения его значений в самостоятельные слова омонимы, на неизбежность появления «промежуточных, переходных случаев», когда затруднительно дать однозначную семантическую характеристику слова.
Н апример, неодинаково в разны х словарях рассм ат риваю тся слова вязать (стягивать веревкой) и вязать (спицами, крю чком);
махнуть (чем-нибудь) и махнуть (отправиться куда-нибудь);
палить (обж игать плам е нем) и палить (стрелять залпам и ) и др.
Расхож дение значений многозначного слова наблю дается в языке не только у исконно русских слов, но и у слов, заимствованны х из какого-либо одного язы ка.
Интересные наблю дения дает сравнение омонимии эти мологически тождественных слов: агент 1 — «предста витель государства, организации» и агент 2 — «дей ствую щ ая причина тех или иных явлений» (оба слова из лат. agens, agen tis -* от agere — действовать);
ажур 1 — «сквозная сетчатая ткань» и ажур 2 — «веде ние бухгалтерских книг, документов до последнего дня» (от фр. a ajour — сквозной;
Следует заметить, что по вопросу о роли р асп ада многозначного слова в образовании омонимов в со временной лексикологии нет единого мнения. Так, В. И. А баев вы сказал мысль о том, что новые омонимы, их «размнож ение идет в основном за счет полисемии» 26.
Е. М. Галкина-Ф едорук и 3. А. Толм ачева так ж е счита ли одним из продуктивных способов образования омо нимов «обособление значения слов» 27. О днако В. В. Ви ноградов отмечал непродуктивность этого способа об разования, считая, что «ещ е меньше омонимов обязано своим образованием семантическому распаду единой лексемы на несколько омонимных лексических единиц чо типа свет — «вселенная» и свет — «освещение».
А. А. Реформ атский утверж дал, что в русском язы ке «больше всего омонимов, возникш их б лагод аря заи м ствованиям», хотя он признавал и ф акт активности процесса производной омонимии 29. А. И. Смирницкий основным источником пополнения язы ка омонимами назы вал случайные звуковы е совпадения. О. С. Ахма 26 См.: Абаев В. И. О подаче омонимов в словаре//Вопр.
языкознания. 1957. № 3.
27 См.: Галкина-Федорук Е. М. К вопросу об омонимах в русском языке//Русский язык в школе. 1954. № 3;
Толмачева 3. А. Образо вание омонимов путем распада полисемии//Русский язык в школе.
28 Виноградов В. В. Об омонимии и смежных явлениях Ц Вопр.
языкознания. 1960. № 5. С. 10.
29 См.: Реформатский А. А. Введение в языковедение. С. 90.
нова, признавая достаточную активность омонимов, возникающих в результате разошедшейся полисемии, указывала в то же время и на большие трудности, с которыми связаны поиски объективных критериев оцен ки завершения процесса омонимизации. Эти статьи, как и ряд других письменных и устных выступлений, послужили стимулом для развернувшейся дискуссии по вопросам омонимии.
Нам представляется наиболее целесообразным счи тать, что способ расщепления значений достаточно активен, хотя продуктивность его для разных структур ных типов омонимов неодинакова. Об этом свидетель ствуют приводимые выше примеры. На это указывают и 248 случаев разошедшейся полисемии, отмеченных О. С. Ахмановой из числа 2360 омонимичных слов, приводимых ею в «Словаре омонимов русского языка»
(в дальнейшем — Словарь Ахмановой).
Омонимия может быть результатом совпадения зву чания, написания и полного или частичного совпадения формоизменения исконного слова и заимствованного.
Например, русское (ставшее теперь уже областным по употреблению) лава 1 — «плот, помост» и русское же л а ва 2 — «забой со сплошной системой разработки»
совпали в звучании со словами лава 3 — «боевой поря док в строю» (из польск. ta w а — ряд, шеренга) и лава 4 — «расплавленная минеральная масса, извергае мая вулканом» (из ит. l a v a ) ;
русское рубка 1 — «рас сечение на части» совпало со словом р убка2 — «закрытое помещение на верхней палубе судна или надстройках корабля» (из голл. roef — каюта);
русское горн 1 — «кузнечный» совпало с горн 2 — «рог» (из нем.
Нот) и т. д. Но такие примеры встречаются в языке сравнительно нечасто.
Омонимы появлялись и в результате того, что два или несколько слов, заимствованных из разных языков (нередко и в разное время), в силу определенных фонетических причин оказывались в русском языке со звучными. Таков путь возникновения уже упоминавших ся омонимов блок 1 — «союз» (из фр. Ыос — объедине ние), блок2 — «машина для подъема тяжестей» (из англ. block). Есть еще и третье слово блок3 — «же лезнодорожный пост, где находится пункт управления 30 См.: Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии.
движения поездами» (из англ. to block — закры вать, заграж д ать) и т. д.
Нередко омонимичными в русском язы ке оказываю т ся разные слова, заимствованные из одного языка.
Например: банкет 1 — «торжественный обед, прием»
(из фр. banquet — пиршество) и банкет 2 — 1) воен.
«небольшое возвышение у траншеи, устроенное для удобства ружейной стрельбы»;
2) морск. и ж /д «выемка вдоль верхнего края откоса» (из фр. banquette — уменьш. от banc — куртин а);
карьер 1 — «самый быст рый бег лош ади» (из фр. corriere — бег) и карьер 2 — пец. «открытые разработки неглубоко залегаю щ их ископаемых» (из фр. carriere— кам енолом ня);
масси ровать 1 — «делать м ассаж » (из фр. m aster — произво дить массаж ) и массировать г — спец. «сосредоточить в одном месте войска, авиацию» (из фр. masse — масса, глыба, ком) и др.
Совпадение звучания русского и заимствованного слов происходит иногда не сразу, а постепенно, в процессе исторического развития языка. Такой путь прошли, например, слова лу к 1 — «огородное растение»
— (древнее заимствование из германских языков) и лук — «ручное оружие для метания стрел» (восходит к древнерусскому слову, в котором на месте гласного у стоял носовой звук о). С исчезновением из алфавита носового о эти слова стали омонимами, хотя и неполны ми (у первого слова нет форм множественного числа) Результатом «фонетического совпадения этимологи чески разных славянских слов с непроизводной осно вой» считает В. В. Виноградов и появление омонимии слов мир 1 — «вселенная» и мир * — «покой»;
пар «газ, воздух» и пар 2 — «незасеянное поле» Но таких омонимов в языке немного. (Заметим, однако, что омо нимия слов мир 1 и мир 1 является скорее следствием графических изменений, результатом исчезновения р а з ных написаний букв и и /.) По структуре омонимы бывают п р о с т ы е, или н е п р о и з в о д н ы е, и п р о и з в о д н ы е. Непроизвод ные омонимы чащ е всего встречаются в кругу имен существительных. Это такие омонимы, которые, как уже отмечалось, возникли в результате совпадений слов исконных и заимствованных, путем фонетических трансформаций исконных русских слов, а такж е в про 5 с * : Виноградов В В. Об омонимии и смежных явлениях. С. 10.
цессе словообразования. В производной омонимии су ществительных и глаголов исследователи вслед за В. В. Виноградовым обычно выделяют такие разновид ности:
1) омонимичные производные основы состоят каж дая из двух (и более) однотипных омоморфем: лезгин к-а (ср. лезгин) и лезгин-к-а (танец), толст-овк-а (последовательница учения Л. Н. Толстого) и толст овк-а (рубашка особого покроя);
П р и м е ч а н и е. О м о м о р ф е м а м и (гр. homos — одина ковый + morphe — форма) называют фонетически совпадающие мор фемы (аффиксы, флексии), различные по значению (т. е. омонимич ные морфемы). Например, суффикс -ин- в словах соломина, бусина, горошина (значение единичности), домина, кирпичина (увеличитель ное значение), уродина (пренебрежительно-бранное значение), свинина, баранина (мясо животного);
приставка из- в глаголах изгнать (значение удаления) и израсходовать (значение исчерпан ности действия);
окончание -а в словах стена (им. п. ед. ч.), дома (им. п. мн. ч.), уш ла (глагольное окончание ед. ч. ж. р.) и т. д.
2) омонимичные производные основы состоят из морфем, которые не совпадают по звуковому оформле нию: бумажн-ик (рабочий бумажной промышленности) и бумаж-ник (кошелек для бумаг), ударн-ик (работаю щий по-ударному) и удар-ник (часть затвора);
3) в омонимичной паре слов производность основы ощущается лишь у одного из слов, а у другого (или дру гих) происходит морфологический процесс опрощения;
ср.: осад-ить — осаждать (подвергнуть осаде, т. е.
осадить — осаждать (выделять составную часть осадка), осадить — осаживать (т. е.
заставить замедлить ход на всем скаку, податься назад, чуть присев);
4) одна из омонимичных основ имеет производный характер, другая — непроизводна: нор-к-а (уменьш. к нора) и норка (животное и шкура животного).
П р и м е ч а н и е. В Словаре Ахмановой подобные типы произ водных омонимов называются «словами с выраженной морфологи ческой структурой», среди них различается пять подтипов: 1) омонимия основ: колкий (взгляд, трава, насмешка) и колкий (сахар, дрова);
2) омонимия аффиксов: финка (к финн) и финка (нож);
3) омонимия с различной внутренней структурой: самострел (вид оружия, которое само стреляет) и самострел (тот, кто в себя стре ляет);
5) омонимия разных частей речи: печь (существительное) и печь (неопределенная форма глагола).
Производная омонимия среди глаголов (процесс, наиболее активный в современном языке) «возникает в таких случаях, когда у одного глагола приставка сли вается с основой, тер яя свою морфологическую вы деляем ость или отделяемость, а у другого, омонимично го с первым, она сохран яет свои смысловые функции отдельной морфемы. Н апример: назвать “ н азы вать кого чем ” (ср. название) ина-звать (много кого) заговорить “заго вар и вать зубы ” (ср. заговор) и за-говорить ( з а говаривать, начать г о в о р и т ь )» 32.
М ногие из производных омонимичных глаголов я в ляю тся частичными лексическими омонимами;
ср. омо нимию производных глаголов закапывать 1 — от копать и закапывать 2 — от капать;
засыпать 1 — от спать и засыпать 2 — от сыпать. О бразовани е подобных омони мов во многом обусловлено омонимией словообразо вательных аффиксов, т. е. омоморфем.
Если полное совпадение внешней формы двух и более слов наруш ено, а слова в речевом потоке по тем или другим языковым признакам сближ аю тся, то речь мо ж ет идти не о лексической омонимии, а о явлениях, лиш ь в чем-то сходных с ней, но соверш енно самостоятельных.
§ 14. Языковые явления, сходные с лексической омонимией О монимия как язы ковое явление наблю дается не только в лексике. В широком смысле слова омонимами иногда назы ваю т разны е язы ковы е единицы (в плане содерж ания, структуры, уровней принадлеж ности), сов падаю щ ие по звучанию (т. е. в плане в ы р аж ен и я).
В отличие от собственно лексических (или абсолютных) омонимов, все другие созвучия и разного рода совп а дения назы ваю т иногда относительными, хотя здесь п р а вильнее было бы говорить не об омонимии в широком смысле слова и д а ж е не об относительной омонимии, а об о м о н и м и ч е с к о м у п о т р е б л е н и и в речи разнообразны х видов омофонов, в состав которых, как у казы вает В. В. Виноградов, входят «все виды едино звучий или созвучий — и в целых конструкциях, и в сцеплениях слов или их частей, в отдельных отрезках речи, в отдельных морфемах, д а ж е в смежных зв у к о сочетаниях» 33.
32 Виноградов В. В. Об омонимии и смежных явлениях. С. 11.
Следовательно, широкое понятие «омофония» (гр.
homos — одинаковый, phone — голос, звук) охваты вает созвучие самых разных языковых единиц. Например:
1. Совпадение произношения слов (так называемы е собственно о м о ф о н ы, или фонетические омонимы):
грипп — гриб, труд — трут, до г — док. 2. Совпадение слова и словосочетаний: немой — не мой, занос — за нос, сутками — с утками (разновидность омофонии).
3. Совпадение отдельных форм слов (так называемы е о м о ф о р м ы, или грамматические ом оним ы ): nu/ui (сущ ествительное) — пила (глагол в прошедшем вре мени);
лечу (от лететь) — лечу (от лечить), молодой человек — забота о молодой матери и т. д.
Нередко к омонимии относят ещ е и о м о г р а ф ы (гр. homos + grapho — пиш у), т. е. слова, совпадаю щие в написании, но различаю щ иеся произношением, в частности ударением. Это их четко отличает и от омофонов и от лексических омонимов. К таким словам современные исследователи относят свыше тысячи пар слов типа ирис (конфеты) — ирис (вид ниток), рас см атривая при этом разные типы омографов: лекси ческие — атлас и атлас, лексико-грамматические — село (глагол) и село (сущ ествительное), бегу (глагол) и бегу (существительное от б ег), грамматические — адреса и адреса, дома и дома, стилистические — компас (лит.) и компас (морск.) и т. д.
В современных исследованиях, пособиях, словарях утвердилась тенденция использовать двойные наименования тех явлений, которые построены на разного рода совпадениях, созвучиях. Например:
о м о ф о н ы — фонетические омонимы, о м о ф о р м ы — граммати ческие омонимы, о м о м о р ф ё м ы — морфологические омонимы (или словообразовательные омонимы). Иногда употребляют и такие термины: о м о с и н т а г м ы — синтаксические омонимы, о м о с т и л ё м ы — стилистические омонимы. Представляется, что, несмотря на критическое отношение исследователей к такого рода двойной терми нологии, в особенности к терминам-словосочетаниям типа «синтак сическая омонимия» и под., ее употребление не вызывает путаницы, а наоборот, позволяет четче определять то или иное языковое явление.
И дело здесь не в том, как назвать явление, а в том, какое понимание вкладывается в название, что скрывается за ним.
И так, собственно лексическую омонимию (полную и частичную) «нельзя смеш ивать или д аж е сближать»
(как отмечает В. В. Виноградов) с омофонией в ш иро ком смысле слова, т. е. со всеми созвучиями и подобо звучиями, которые встречаются в речи.
От собственно лексической омонимии и от разны х’ типов омофонии следует отграничивать явления чисто графического совпадения, т. е. о м о г р а ф и ю. Соеди нение этих совершенно разных языковых явлений воз можно лишь при нарочитом их обыгрывании, т. е.
омонимическом употреблении в речи, что связано уже не с собственно лексикологическими проблемами омони мии, а с анализом ее функционально-стилистической роли (см. § 16).
§ 15. Омонимия и полисемия Разграничение разных слов-омонимов и одного сло ва с многими значениями, как уж е отмечалось, вызы вает немало затруднений и не всегда может быть про ведено однозначно.
На трудность разграничения этих явлений и слож ность их четкого, последовательного определения у к а зывает и современная лексикографическая практика.
Мир школы
Понятие о лексикологии и фразеологии
Русский 6 класс. Лексика и фразеология
Спутник, лазейка, магазин; классный, беспробудный; теребить, хрустеть, поступить, ограничивать.
Упражнение 21. Используя метафорическую оценку слова в творчестве писателя (I), найдите в текстах (II) многозначные слова, определите способ развития их значения и роль в предложении.
1. …Поговори. м о слове — о слове писателя, о нашем главном оружии, наше. м союзнике, друге и мучителе. Да, мучителе, ибо каждый знает, как не дается в руки слово, единственное нужное для мысли, чувства, образа, как оно упрямится, прячется за слова ненужные, стертые, плоские… (Соб.).
II. 1. Блестели две горки, битком набитые серебром: грудами чайных и столовых ложек… десятками подстаканников, бокалов с чернью, золоченых рюмок (М. Г.). 2. От него [Варавки] веяло пыльной скукой, усталостью, ожесточением (М. Г.). 3. Сидит, как сова в тенетах (М.-С.). 4. — Море — вовсе не такое, как я думала,— говорила она матери.— Это просто большая, жидкая скука. Горы — каменная скука, ограниченная небом (М. Г.). 5. Когда-то я ходил пешком по гладкой скуке этого края. Теперь… эти степные места кажутся мне еще более пустынными (М. Г.). 6. В окно ударяли косые прутья ливня (Ант.). 7. Дождика весенний шепот начал с самого утра потихоньку землю штопать нитками зеленых трав (Бок.). 8. Надо иметь дубовую натуру и заскорузлое чувство, чтоб смотреть на красоту, не пленяясь и трогаясь ею (Бел.). 9. По просеке, которую проскребли бульдозеры… двигались долговязые экскаваторы, подталкивая ковшами себе под гусеницы связки бревен (Кож.). 10. Ручей обрадовал все. х своей болтливостью среди всеобщего оцепенения (Пауст.). 11. …В этом зареве ветровом выбор был
Небольшой. Но лучше прийти с пустым рукавом, чем с пустой душой (М. Л.).
Упражнение 22. В отрывке из «Книги скитаний» К. Паустовского найдите слова, употребляемые в переносном значении, и объясните их стилистическую роль в тексте.
У нас в России так много чудесных названий рек, озер, сел и городов, что можно прийти в восхищение.
Одно из самых точных и поэтических названий принадлежит крошечной реке Вертушинке, вьющейся по дну лесистых оврагов в Московской области невдалеке от города Рузы.
Вертушинка все время вертится, как егоза, шныряет, журчит, бормочет, звенит и пенится около каждого камня или упавшего ствола березы, тихонько напевает, разговаривает сама с собой, пришепетывает и несет по хрящеватому дну очень прозрачную воду.
Вода эта вытекает из древних и темных, как их возраст, земных пластов, из каких-нибудь юрских глин и девонских песчаников.
Непонятным, но милым кажется одно обстоятельство, связанное с Вертушинкой.
Как известно, у нас, в Московской области, никаких гор нет,— одна всхолмленная равнина, а между тем Вертушинка вымывает и притаскивает откуда-то большие обкатанные гранитные камни.
Это, конечно, валуны, оставшиеся от ледникового периода. Летом они лежат в теплой струистой воде и будто жмурятся от дремоты. Они заросли лишаями. Вода, обтекая валуны, напевает свою немудрую песенку. Трудно поверить, что эти добродушные валуны были свидетелями катастрофы нашей Земли, что ледник свирепо проволок их через всю Россию, от самых Скандинавских гор, и бросил здесь, в уютной Вертушинке, мирно доживать бесконечный и спокойный каменный век.
Нередко телезрители становятся свидетелями острейших дуэлей многих сильнейших спортивных команд мира.
В неотредактированном тексте, но слово Дуэль. В Словаре Ожегова 1. «В дворянско-буржуазном обществе: поединок». 2. Перен. «Борь-
Упражнение 24. Ознакомьтесь с образной характеристикой внутрисловных лексико-семантических сдвигов, которая дана К. Паустовским (I). Найдите в текстах (II) слова, значение которых воспринимается как переносное. Объясните функционально-стилистическую роль каждого из них.
1. Поэзия обладает одним удивительным свойством. Она возвращает слову его первоначальную свежесть. Самые стертые, до конца «выговоренные» нами слова, начисто потерявшие для нас образные качества, живущие только как словесная скорлупа, в поэзии начинают сверкать, звенеть, благоухать!
Чем это объяснить, я не знаю. Я предполагаю, что слово оживает в двух случаях.
Во-первых, когда ему возвращают фонетическую (звуковую) силу. А это сделать в певучей поэзии легче, чем в прозе. Поэтому и в песне и в романсе слова сильнее действуют на нас, чем в обыкновенной речи.
Во-вторых, даже стертое слово, поставленное в стихах в мелодический музыкальный ряд, как бы насыщается общей мелодией и начинает звучать в гармонии со всеми остальными словами.
И, наконец, поэзия богата аллитерациями. Это одно из ее драгоценных качеств…
П, 1. …Основой стиля, его душой является язык. Это — король на шахматной доске стиля. Нет короля — не может быть никакой игры. Нет языка — нет писателя. …Может быть самое богатое в языке — его обороты, гибкость связей, те тысячи оттенков, которые достигаются расстановкою слов. Это важнее определений. Но и определения обогащают музыку речи (Фед.).
2. …Покатились глаза собачьи Золотыми звездами в снег (Ес.).
3. Я недаром погибал от жажды, Я фронтов десяток пересек,
В душах комсомольцев и сограждан Собирая золотой песок.
Ни за что не стану торопиться. Жизнь моя, по-прежнему теки! Дорогие желтые крупицы Не истратить бы на пустяки!
Ис ’мсшаЛС 5 пат БСТрСЧОТЬСЯ ЧиЩС. Жизнь идет, года идут подряд.
И над прошлым и над настоящим Золотые бабочки летят (Светя.).
4. …А ведь язык — это каким количеством пальцев ощупать вещь, характер, событие. Язык — это дополни
тельные ступени вовнутрь страницы, по которым можно сойти и осмотреть изнутри описанные явления. Языком для меня мерится грузоподъемность строки. Он для меня, как станок, производящий множество одновременных операций (Леон.).
I. «Впереди — московское трио». (Заголовок тивной заметки о трех московских командах.) 2. Макарова оказалось решающим. (Из сообщения тивного комментатора, рассказывающего о трех бах, забитых хоккеистом.) 3. На сеялках, прицепленных к трактору, удобно примостилось трио сеяльщиков. 4. «У хирургов — новоселье». (Заголовок газетной заметки о создании центра детской хирургии.) 5. В этом году наш завод представлял свою научно-техническую выставку за рубежом. 6. Не все хозяйства района взяли новогодний уверенный старт. Два колхоза, как и в прошлом году, продолжают минусовать. 7. На дне оврага было болото — питомник комаров. 8. Мощный источник сырья для производства полимеров — нефтепродукты и природные газы. 9. В последние десятилетия в русском языке активизировались некоторые семантические действия (метафоризация, метонимизация, расширение значения и т. д.). 10. Функционально-стилистическая роль слова определяется не только собственно языковедческими факторами. Нередко она бывает прочно увязана с социально закрепленной оценкой соответ — ствутощего явления. 11. Девушки из бригады монтажников шумной стайкой ввалились в кабинет начальника строительства. 12. В нормировании языка прежде всего находят отображение объективные процессы национально-языкового развития. 13. Зато на соревнованиях приятно порадовали мастера шпаги. 14. Машина лейтенанта стала достигать беглецов, когда раздалась автоматная очередь. 15. Установлено, что один брошенный в воду окурок отравляет ее в радиусе кубического метра. 16. Модным дополнением к мужской одежде являются безрукавные жилеты. 17. Когда в будущем межпланетный корабль приблизится со стороны дневного светила к загадочному Сатурну, взорам космического экипажа предстанет многоцветная радуга.
ОМОНИМЫ, их типы и РОЛЬ
в ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ
Лексическими омонимами (гр. Homos — Одинаковый —Onyma — имя) называются два и более разных по значению слова, совпадающие в написании, произношении и грамматическом оформлении. Например, Блок ‘ — «союз, соглашение государств» и Блок 2 — «простейшая машина для подъема тяжестей»; Ключ ‘ — «металлический стержень особой формы для отпирания и запирания замка» и Ключ — «бьющий из земли источник, родник».
В лексикологии различают два типа слов-омони — мов — полные и неполные (или частичные).
К п о л н ы м лексическим омонимам относятся такие слова одной и той же части речи, у которых совпадает вся система форм. Так, приведенные выше омонимы Блок ‘ И Блок ключ ‘ и Ключ являются полными омонимами.
Лексические нормы речи. Тренировочная работа.
Ресурс «Лексические нормы русского языка» представляет собой тренировочные материалы для подготовки к ЕГЭ по русскому языку. Дан теоретический материал по теме: «Речевая недостаточность, речевая избыточность, тавтология, паронимы». К каждому понятию добавлены тесты с ответами.
Просмотр содержимого документа
«Лексические нормы речи. Тренировочная работа.»
по теме « Лексические нормы речи»
Автор работы: учитель русского языка и литературы
МБОУ «Яренская СШ»
Смысловая точность речи
Слова должны употребляться лишь в свойственном им значении. Грубой лексической ошибкой является употребление слова в несвойственном ему значении: Он упал навзничь и ушиб колено. Следует употреблять: Он упал ничком и ушиб колено.
ТЕСТ 1. Отметьте предложения со словами, употреблёнными в несвойственном им значении.
1. Началась гражданская интервенция.
2. Интервенция способствовала обострению конфликта.
3. Писатели-либералы очень хладнокровно относились к тяжёлому положению народа.
4. Я был совершенно равнодушен к политическим принципам моего брата.
5. Мой друг особенно уважает стихи.
6. Хозяин пристально следит за чистотой в офисе.
7. Художник нарисовал репродукцию и вышел из комнаты.
8. После бурного собрания домочадцев ЖЭК начал ремонт дома.
9. Толстой как глубокий психиатр вводит в роман образ Малаши.
10. Выстрел попал не в собаку, а в проходившего по дороге Тимохина.
ТЕСТ 2. Отметьте предложения со словами, употреблёнными в несвойственном им значении.
1. Товарищи поздравили юбиляра и вручили ему цветы.
2. Товарищи поздравили юбиляра и преподнесли ему цветы.
3. У Базарова нет сообщников.
4. У Базарова нет единомышленников.
5. Смех, главное оружие писателя, является пафосом его творчества.
6. Пафос творчества А.С.Пушкина – «лелеющая душу гуманность».
7. Иллюстрации хорошо имитируют главные эпизоды повестей.
8. Сатирические произведения поэта привлекают своей новизной и моложавостью.
9. Илья Ильич уверен в нормальности своей жизни, и ничто не может его вывести из этого баланса.
10. Дуэлянта и задиру Долохова за его недисциплинированность произвели в солдаты.
Речевая недостаточность (пропуск нужного слова) нередко порождает алогизм: Павел вырос в глазах людей после истории с «болотной копейкой». Следует употреблять: Авторитет Павла вырос в глазах людей после истерии с «болотной копейкой».
ТЕСТ 1. Отметьте предложения с алогизмами.
1. Речь Нагульнова отличается от других героев.
2. Речь Катерины отличается от речи Кабанихи.
3. Лопата уперлась во что-то твёрдое. Когда ломом выворотили на поверхность два ржавых чугунных горшка, то они были доверху наполнены монетами.
4. Лопата уперлась во что-то твёрдое. Когда ломом выворотили на поверхность два ржавых чугунных горшка, то увидели, что они были доверху наполнены монетами.
5. Дефорж не растерялся, вложил в ухо пистолет и выстрелил. Медведь упал.
6. Дефорж не растерялся: вложил в ухо медведя пистолет и выстрелил; зверь упал.
7. Я знаю, что в недалёком будущем полечу на Луну так же свободно, как на автобусе.
8. Я знаю, что в недалёком будущем полечу на Луну так же свободно, как сейчас езжу на автобусе.
ТЕСТ 2. Отметьте предложения с алогизмами
1. В отчёте указано, что двадцать студентов четвёртого. курса занимаются самодеятельностью.
2. Ты много на себя берёшь! Эта твоя самодеятельность до добра не доведёт!
3. Больные, не пришедшие на приём, сдаются в архив.
4. В кабинете литературы висят великие писатели.
5. Требуется обсудить особую тематику, включающую кадры и технику безопасности.
6. С начала сезона этот футболист забивает уже в третьем матче.
7. Свидетель так запутался в своих показаниях, что даже попросил выпустить в боковую дверь, чтобы только не проходить обратно через зал.
8. Поступило заявление от гражданки Олесик, просит освободить её от ночного сторожа.
источники:
http://dankonoy.com/new/2019/09/23/ponyatie-o-leksikologii-i-frazeologii/12/
http://multiurok.ru/files/leksicheskie-normy-rechi-trenirovochnaia-rabota.html
Сочетание жилетки и брюк. Мужские жилетки — как выбрать и с чем носить
Мужской жилет или безрукавка сегодня далеко не редкость. Это и деталь классического мужского костюма и утепленная куртка без рукавов, и специальная одежда – часть обмундирования военных, охранников или сотрудников полиции. Есть даже пуленепробиваемая одежда – бронежилет.
Сегодня мы поговорим о классическом мужском жилете, который стал неотъемлемой частью мужского стиля и моды. Какое место занимает жилет в мужском гардеробе и так ли он необходим стильному джентльмену?
Термин “жилет” имеет более широкое значение, нежели “безрукавка”. Жилет – это предмет одежды без рукавов, который охватывает талию человека, скрывая верхнюю часть брюк и низ рубашки. Безрукавка же, представляет собой свитер или пуловер без рукавов, который любят носить женщины или мужчины во время игры в гольф. Безрукавками также называют утепленные куртки без рукавов.
Мужской жилет является частью классического мужского костюма-тройки. Он сделан из той же ткани и подкладки что и костюм, создавая единый ансамбль снизу до верху. Жилеты и безрукавки – это дополняющие части одежды, которые используются и при , и при .
История жилета
Прародителем мужского жилета считается камзол – это приталенная мужская одежда, как правило без рукавов и длиной до колен. Под влиянием западноевропейской моды, на Руси камзол носили дворяне в XVII – XVIII веках. Приблизительно в конце XVIII века на смену камзола в Европе пришел жилет. Чуть позже он появился и в России.
К концу XIX века жилет стал популярным аксессуаром, который носили как с пиджаком, так и без него. Роль жилета осталась неизменной до сих пор.
Формальный мужской жилет
Он играет ту же роль, что и , дополняя по цвету рубашку и брюки, и не пытаясь имитировать деловой стиль классического костюма.
Здесь подойдет отличный от цвета брюк жилет. Если он будет такого же цвета что и брюки, это может создать впечатление, что человек где-то забыл свой пиджак. Закатанные рукава рубашки могут помочь понять, что комбинация брюк и жилета выбраны сознательно, и это создаст интересный повседневно-деловой стиль.
При ежедневном использовании, мужской жилет позволяет больше вольности и расслабленности, чем при использовании . Здесь нет необходимости строго подбирать цвет пиджака или рисунок, достаточно одеть классические темные брюки и любую светлую рубашку. Вот и все, ваш business-casual дресс-код готов.
Так как мужчины редко носят жилеты в России и странах СНГ, их наличие уже привлекает взгляд – а добавление яркого цвета или рисунка вряд ли испортит общее впечатление. Традиционные полосы или клетка вполне приемлемы, также как и более яркие изделия с арабскими узорами.
Даже casual жилеты могут выглядеть неуместно без соответствующего галстука. прекрасно подходит для уверенного в себе человека. Впрочем, тонкий галстук, также будет уместен, главное заправить его под жилетку.
Для истинного денди, можно предложить . Хоть это и старомодный на первый взгляд аксессуар, тем не менее, он будет выглядеть вполне уместно и элегантно. Постарайтесь соблюсти гармонию своего вида, не переусердствуйте. Ваша цель – выглядеть с одной стороны по деловому, с другой свободно и элегантно.
Casual жилет или безрукавка
Помимо классического жилета, существуют casual жилеты или безрукавки. Это могут быть и нижнее бельё и верхняя одежда. Например, майки или тельняшки без рукавов очень популярны в России, так как позволяют сохранить тепло зимой, а летом защитить от лишнего потовыделения.
Про свитер или пуловер без рукавов мы уже упоминали. Это не такой распространенный предмет гардероба мужчины, однако он все чаще появляется среди офисных сотрудников.
Еще один вид жилета – флисовая безрукавка. Отлично подходит для отдыха с друзьями и семьей. Спортивный стиль жилета – это небольшой стилистический акцент на удобство и комфорт в использовании.
Безрукавки, в зависимости от стиля, и от того, как они надеты, могут в большей или меньше степени подходить под формальный стиль одежды. Однотонные или с приглушенным рисунком предметы – более формальный вариант, в том числе надетые с галстуком и рубашкой.
Жилет в мужском гардеробе
Мужские жилеты и безрукавки представляют собой элегантные предметы одежды, которые добавляют больше к внешнему виду, чем другие аксессуары. Они могут добавить формальности костюму, стиль к непродуманному наряду, комфортабельность к повседневной одежде и тепло деловому костюму в прохладную погоду.
Костюм-тройка – это прекрасное начало для человека, у которого нет других жилетов, так как жилет можно носить отдельно. Единственное, нужно быть осторожным, чтобы он не потерял цвет и форму из-за частой носки, и не стал светлее других частей костюма.
Как часто можно носить жилеты и безрукавки? Любой стиль, который не меняется, становится скучным, так что не нужно быть «парнем в жилете», но имейте парочку на случай, когда захотите немного выделяться и разнообразить свой дресс-код. И все же, универсальность и необычный стиль жилетов и безрукавок слишком хорош для того, чтобы стильный мужчина оставил эту одежду без внимания.
Жилеты и безрукавки сегодня вновь вернулись в ТОП популярных мужских вещей. Они служат и частью костюма, и отдельным предметом одежды.
Сегодня мы будет говорить о жилете, ставшем незаменимым элементом мужского стиля.
Жилетом называют одежду, не имеющую рукавов и охватывающую тело, скрывая верх брюк. Под безрукавкой же понимают джемпер без рукавов, наподобие тех, что часто носят игроки в гольф.
Жилет является одним из элементов костюма-тройки и производится из той же костюмной ткани. Также жилеты — дополнительные предметы одежды, использующиеся для создания образов как в деловом, так и casual стилях.
История
Своим появлением жилет обязан камзолу. Слушаясь велений западной моды, камзолы носили «сливки общества» три- четыре века назад. Потом в европейских странах место камзола занял жилет.
В нашем государстве жилет встал на пьедестал моды к концу XIX столетия. Тогда его надевали с пиджаком или без такового. Впрочем, так его продолжают использовать и по сей день.
Формальный жилет
Жилет, относящийся к стилю Black Tie — очень особенный предмет одежды. Его носят только с пиджаком. И многие из таких жилетов даже не имеют спины. Часто жилеты этого стиля наделены лацканами, что безусловно выделяет их на фоне всех других видов жилетов.
Обычно жилеты, относящиеся к рассматриваемому типу, шьются более короткими, чем те, что входят в костюм. Это дает возможность показать белую рубашку.
Обычно жилеты в стиле Black Tie шьются из одного материала со смокингом. Но не запрещено и использовать изделия из другой ткани.
Жилеты ярких оттенков — это уже новые веяния моды. Но зеленые жилеты и оттенка бургунди уместны даже на королевском приеме.
Жилет в костюме-тройке
Формальный жилет
Жилет, относящийся к стилю Black Tie — очень особенный предмет одежды. Его носят только с пиджаком. И многие из таких жилетов даже не имеют спины. Часто жилеты этого стиля наделены лацканами, что безусловно выделяет их на фоне всех других видов жилетов.
Обычно жилеты, относящиеся к рассматриваемому типу, шьются более короткими, чем те, что входят в костюм. Это дает возможность показать белую рубашку.
Обычно жилеты в стиле Black Tie шьются из одного материала со смокингом. Но не запрещено и использовать изделия из другой ткани.
Жилеты ярких оттенков — это уже новые веяния моды. Но зеленые жилеты и оттенка бургунди уместны даже на королевском приеме.
Жилет в костюме-тройке
В начале прошлого века костюм, состоящий из трех элементов, был обычным, общепринятым элементом мужского гардероба. Из моды он вышел, когда началась война, и люди стали экономить на всем, включая ткань.
Сегодня тройки вновь вернулись в моду, хотя и не так популярны как костюмы, состоящие только из брюк и пиджака. Часто жилеты присутствуют в свадебных костюмах. Жилет в костюме должен плотно прилегать к телу.
Вырез жилета должен показываться, когда мужчина надевает пиджак.
Жилет в костюме может быть выполнен как в одном ансамбле с костюмом, так и быть изготовленным из другой ткани. Во втором случае образ получается менее формальным и подходит для вечерних мероприятий. В частности жилет с рисунком пейсли или елочкой уместен на вечеринках и других не официальных мероприятиях.
Жилет как отдельный элемент
В качестве самостоятельного элемента жилет является частым спутником стиля business casual. Непарный жилет впервые появился в гардеробе мужчины в начале XIX века. Джентльмены подбирали жилеты контрастных оттенков с необычными пуговицами, из сложных материалов.
По сути он выполняет роль блейзера, оттеняя рубашку. Такой жилет не имеет претензий на деловой стиль и не пытается повторить деловой костюм.
Жилет в таких случаях обычно отличается по цвету от низа. Если он будет совпадать с оттенком брюк, возникнет ощущение, что мужчина потерял пиджак.
Попробуйте закатать рукава рубашки, чтобы подчеркнуть осознанность подбора жилета и брюк. Кроме того, такой прием помогает создать нестандартный повседневный стиль, уместный также и на работе.
В начале прошлого века костюм, состоящий из трех элементов, был обычным, общепринятым элементом мужского гардероба. Из моды он вышел, когда началась война, и люди стали экономить на всем, включая ткань.
Сегодня тройки вновь вернулись в моду, хотя и не так популярны как костюмы, состоящие только из брюк и пиджака. Часто жилеты присутствуют в свадебных костюмах. Жилет в костюме должен плотно прилегать к телу.
Вырез жилета должен показываться, когда мужчина надевает пиджак.
Жилет в костюме может быть выполнен как в одном ансамбле с костюмом, так и быть изготовленным из другой ткани. Во втором случае образ получается менее формальным и подходит для вечерних мероприятий. В частности жилет с рисунком пейсли или елочкой уместен на вечеринках и других не официальных мероприятиях.
Жилет как отдельный элемент
В качестве самостоятельного элемента жилет является частым спутником стиля business casual. Непарный жилет впервые появился в гардеробе мужчины в начале XIX века. Джентльмены подбирали жилеты контрастных оттенков с необычными пуговицами, из сложных материалов.
По сути он выполняет роль блейзера, оттеняя рубашку. Такой жилет не имеет претензий на деловой стиль и не пытается повторить деловой костюм.
Жилет в таких случаях обычно отличается по цвету от низа. Если он будет совпадать с оттенком брюк, возникнет ощущение, что мужчина потерял пиджак.
Попробуйте закатать рукава рубашки, чтобы подчеркнуть осознанность подбора жилета и брюк. Кроме того, такой прием помогает создать нестандартный повседневный стиль, уместный также и на работе.
В такой роли жилет используется по более мягким правилам, чем когда он является элементом костюма. Здесь не нужно строго подбирать узоры и цвета. Можно просто надеть классические брюки и светлую сорочку.
Жилет не относится к числу самой распространенной одежды. Поэтому его наличие на мужчине уже само по себе вызывает интерес. А добавление яркого оттенка или узора только улучшит впечатление. Это могут быть классические полоски или клетка, а также восточные узоры.
Надевая жилет, стоит понимать, что даже в стиле casual он может выглядеть неуместно без галстука. Дополнить комплект можно как обычным галстуком, так и бабочкой.
Если Вы считаете себя истинным денди, то попробуйте завязать шейный платок. Это будет выглядеть очень изысканно. Самое главное в выборе деталей образа — не переборщить. Выглядеть нужно по деловому и сохранить элегантность.
Важные нюансы
Если вы планируете выбрать жилет, нужно обратить внимание на ряд моментов.
Крайне важно правильно подобрать длину жилет. Жилет должен прикрывать пояс брюк.
Жилет не должен иметь узких пройм, т. к. не имеет рукавов. Это не только смотрится хуже, но и мешает свободе движений.
Если вы носите жилет, от ремня лучше отказаться. Вместо него можете надеть подтяжки.
Трикотажный жилет
В такой роли жилет используется по более мягким правилам, чем когда он является элементом костюма. Здесь не нужно строго подбирать узоры и цвета. Можно просто надеть классические брюки и светлую сорочку.
Жилет не относится к числу самой распространенной одежды. Поэтому его наличие на мужчине уже само по себе вызывает интерес. А добавление яркого оттенка или узора только улучшит впечатление. Это могут быть классические полоски или клетка, а также восточные узоры.
Надевая жилет, стоит понимать, что даже в стиле casual он может выглядеть неуместно без галстука. Дополнить комплект можно как обычным галстуком, так и бабочкой.
Если Вы считаете себя истинным денди, то попробуйте завязать шейный платок. Это будет выглядеть очень изысканно. Самое главное в выборе деталей образа — не переборщить. Выглядеть нужно по деловому и сохранить элегантность.
Важные нюансы
Если вы планируете выбрать жилет, нужно обратить внимание на ряд моментов.
Крайне важно правильно подобрать длину жилет. Жилет должен прикрывать пояс брюк.
Жилет не должен иметь узких пройм, т. к. не имеет рукавов. Это не только смотрится хуже, но и мешает свободе движений.
Если вы носите жилет, от ремня лучше отказаться. Вместо него можете надеть подтяжки.
Трикотажный жилет
Трикотажные жилеты все чаще показываются на мужчинах, трудящихся в офисе. Они выглядят элегантно и позволяют создавать строгие, деловые образы.
Также такие жилеты идеально вписываются в повседневные образы и уместны на дружеских встречах, прогулках по городу.
Жилет в гардеробе мужчины
Жилеты элегантны и привносят в образ мужчины особую изысканность. Они делают более комфортными повседневные образы, придают формальности костюму, позволяют утеплить деловые комплекты.
Используя костюм-тройку, можно без опаски снять пиджак. Только имейте в виду, что совсем без пиджака костюмный жилет носить нельзя.
В салонах «Галерея мужской моды» в Новосибирске Вы найдете широкий выбор мужских жилетов, а также костюмы-тройки различных цветов и размеров. Опытные консультанты помогут Вам сделать правильный выбор и порекомендуют сопутствующие товары.
Несмотря на свою практичность и элегантность, жилеты в мужском гардеробе встречаются редко. Многих смущает отсутствие рукавов и достаточно размытое понятие о том, с чем и куда его носить. Впрочем, если научиться правильно комбинировать жилет с другими предметами одежды, то он может стать одним из фаворитов гардеробного царства. Давайте учиться вместе!
Давным-давно…
Версий по поводу происхождения жилета почти столько же, как о происхождении человека. Одни говорят, что первыми, кто начал носить одежду без рукавов, были ярмарочные балагуры во Франции, которых в народе называли просто «жиль». Другие верят, что жилет отправился в массы, после того, как его сшил портной Жиле. Третья версия гласит о том, что прототип жилета появился в Турции и назывался «желек». Спустя какое-то время безрукавки начали носить арабы и европейцы. И только в конце XVIII века мода дошла до России.
В те времена этот предмет одежды, надетый сверху рубашки, нашел достаточно интересное применение: так как наручных часов тогда не было, часы на цепочке хранились в небольшом кармашке жилета. Такой аксессуар был лишним поводом для состоятельных людей показать размер своей обеспеченности – цепочки от часов украшались различными драгоценными камнями.
Тем не менее, как и любое другое модное изделие, жилет на протяжении целых эпох постоянно видоизменялся в зависимости от различных факторов. Так с чем же его носить, чтобы не выглядеть нелепо вне зависимости от ситуации?
Способ №1. Как верхнюю одежду
Любимая верхняя одежда активных людей – пуховик без рукавов или дутый пуховой жилет. «Какой же толк от такой жилетки без рукавов?!», – вероятно, негодуют прагматики. Конечно, в такой «недокурточке» не погуляешь на улице в 30-градусный мороз, однако она действительно незаменима в демисезонный период, когда курточку надевать еще не хочется, а без нее уже холодно.
Дутый жилет, прежде всего, ассоциируется со спортивным стилем, поэтому гармоничнее всего будет смотреться с брюками-чинос или джинсами. В качестве верха, подберите клетчатую рубашку, свитер грубой вязки, толстовку или джемпер. Если же вы бесстрашный экспериментатор в мире моды, то можете попробовать надеть утепленный жилет с нарядом в другом стиле. К слову, дутые жилеты отлично смотрятся в компании с блейзером. Единственное требование к нему – минимальная нарядность и не слишком тонкая ткань.
Напоследок полезный совет любителям дутых жилетов: носите такие вещи по своей фигуре. Слишком свободная жилетка – прямой путь к тому, чтобы выглядеть воздушным шариком.
Способ №2. Формальный
Достичь вершины элегантности любому мужчине достаточно просто – стоит лишь надеть костюм-тройку. Наличие жилета в этом образе станет отличным дополнением, которое не будет смотреться вычурно. Это, собственно, самый простой способ носить деловую жилетку.
Но есть мужчины, которые идут на смелый шаг и носят такой предмет гардероба без костюма. И даже без пиджака! Да-да, такое сочетание совершенно не противозаконно, если вы собираетесь посетить мероприятие без строгого дресс-кода. Рубашка, брюки классического кроя или джинсы – и образ готов. Если есть желание привлечь к себе внимание, то можно поэкспериментировать с цветом жилета и брюк.
Способ № 3. Повседневный
Привнести в повседневный гардероб долю жизнерадостности и экстравагантности поможет неформальный, яркий жилет в стиле casual. На самом деле, их легко узнать по менее строгому крою, мягкой ткани, дополнительным деталям и карманам. По функциональности они во многом схожи с блейзерами, цель которых разнообразить приевшуюся монотонность.
Не упустите возможность дополнить такой жилет необычным аксессуаром – галстуком с интересным узором, яркой бабочкой или шарфом. При этом галстук может быть тонким или широким, длинным или коротким. Та же история и с бабочками – полная свобода для фантазии.
При выборе данных предметов больше ориентируйтесь на то, какого они цвета, а не на крой и материал. Именно цвет может стать той самой изюминкой в образе.
Хотите создать более свободный стиль? Тогда подверните рукава рубашки или наденьте под жилет однотонную футболку, которая будет гармонично сочетаться по цветовой гамме с жилетом.
Ну, что голова не пошла кругом? А это еще не все виды жилетов, которые существуют. К примеру, здесь несколько сотен наименований на любой вкус и цвет —
https://shopomio.ru/category/men-vests .
Одним словом, отсутствие рукавов – это не порок. Жилет может пригодиться в любой ситуации – не только на собственной свадьбе, в туристической поездке или походе за грибами. Жилеты уместны в любом мужском гардеробе, поэтому носите их чаще и с удовольствием!
Мужская жилетка – эта та деталь гардероба, которая подойдет любому мужчине и сделает его модным и стильным. Большое достоинство жилеток в том, что они подойдут к любой одежде, ведь сейчас их надевают не только для торжественных случаев, но и в качестве повседневного элемента гардероба, только нужно правильно их выбирать. Производители одежды предлагают широкий выбор жилеток на любой, даже самый необычный, вкус.
Что такое жилетка
Мужская жилетка – это короткий распашной элемент гардероба для торса без рукавов. Классическая жилетка представляет собой деталь костюма-тройки и в идеале ее спинка должна быть сшита из подкладочной ткани. Но сейчас дизайнеры предлагают многообразие мужских жилеток для любого стиля в одежде. Также распространены профессиональные жилетки для военных, охранников и т. д., а на их основе уже созданы жилетки с обычными и накладными карманами из джинсы либо другой плотной ткани. Такие жилетки можно носить поверх футболок, джемперов, водолазок в качестве легкой верхней одежды.
Когда появились мужские жилеты
Мужская жилетка появилась в 1666 году благодаря английскому королю Карлу II, которому сшили этот предмет одежды по личному заказу. Тогда жилетки изготавливали с длинными полами и рукавами. Ткань для пошива использовалась такая же, как и для верхнего костюма. Только по прошествии сотни лет жилетка укоротилась и «потеряла» рукава, а также стала больше украшением, нежели предметом одежды, ведь в это время стали шить жилетки из дорогих тканей и украшали пуговицами из драгоценных камней.
Еще одним вариантом истории происхождения жилетки считается то, что она произошла от камзола, который носили в 17 веке под жюстокор. В 1760 году камзол превратился в жилетку, постепенно теряя рукава и укорачиваясь.
В 18 веке жилетки носили только большие модники и пижоны, они имели на себе 20 пуговиц. У каждого джентльмена того времени насчитывалось в гардеробе более 10 таких разномастных предметов одежды.
В начале 20 века мода на мужские жилетки поугасла, но уже в 60-е года 20 века эта деталь мужского гардероба стала элементом костюма-тройки и отдельным стильным предметом одежды.
Виды мужских жилеток
Ассортимент современных жилеток представлен широким разнообразием. В магазинах одежды или интернет-магазинах вы можете выбрать однобортные или двубортные жилетки, с удлиненными либо укороченными задними планками, приталенные и свободные. По виду выреза жилетки могут быть с круглым, V-образным или заниженным вырезом. Кроме перечисленных классических вариантов пошива существуют еще модернизированные модели.
По стилю жилетки условно можно разделить на 3 категории:
1. Классические жилетки могут стать заменой пиджаку и внести изюминку в деловой образ. Для того чтобы каждый день выглядеть стильно в офисе, можно лишь менять жилетку, ведь классические модели могут быть свободными и приталенными, углы внизу острыми или закругленными, с отложным воротником или стойкой, с высокой либо низкой проймой, а также короткие и удлиненные.
2. Трикотажная жилетка имеет более демократичный фасон, поэтому подойдет не только для работы, но и для прогулок или встреч с друзьями.
Также такие жилеты идеально вписываются в повседневные образы и уместны на дружеских встречах, прогулках по городу.
Жилет в гардеробе мужчины
Жилеты элегантны и привносят в образ мужчины особую изысканность. Они делают более комфортными повседневные образы, придают формальности костюму, позволяют утеплить деловые комплекты.
Используя костюм-тройку, можно без опаски снять пиджак. Только имейте в виду, что совсем без пиджака костюмный жилет носить нельзя.
В салонах «Галерея мужской моды» в Новосибирске Вы найдете широкий выбор мужских жилетов, а также костюмы-тройки различных цветов и размеров. Опытные консультанты помогут Вам сделать правильный выбор и порекомендуют сопутствующие товары.
Несмотря на свою практичность и элегантность, жилеты в мужском гардеробе встречаются редко. Многих смущает отсутствие рукавов и достаточно размытое понятие о том, с чем и куда его носить. Впрочем, если научиться правильно комбинировать жилет с другими предметами одежды, то он может стать одним из фаворитов гардеробного царства. Давайте учиться вместе!
Давным-давно…
Версий по поводу происхождения жилета почти столько же, как о происхождении человека. Одни говорят, что первыми, кто начал носить одежду без рукавов, были ярмарочные балагуры во Франции, которых в народе называли просто «жиль». Другие верят, что жилет отправился в массы, после того, как его сшил портной Жиле. Третья версия гласит о том, что прототип жилета появился в Турции и назывался «желек». Спустя какое-то время безрукавки начали носить арабы и европейцы. И только в конце XVIII века мода дошла до России.
В те времена этот предмет одежды, надетый сверху рубашки, нашел достаточно интересное применение: так как наручных часов тогда не было, часы на цепочке хранились в небольшом кармашке жилета. Такой аксессуар был лишним поводом для состоятельных людей показать размер своей обеспеченности – цепочки от часов украшались различными драгоценными камнями.
Тем не менее, как и любое другое модное изделие, жилет на протяжении целых эпох постоянно видоизменялся в зависимости от различных факторов. Так с чем же его носить, чтобы не выглядеть нелепо вне зависимости от ситуации?
Способ №1. Как верхнюю одежду
Любимая верхняя одежда активных людей – пуховик без рукавов или дутый пуховой жилет. «Какой же толк от такой жилетки без рукавов?!», – вероятно, негодуют прагматики. Конечно, в такой «недокурточке» не погуляешь на улице в 30-градусный мороз, однако она действительно незаменима в демисезонный период, когда курточку надевать еще не хочется, а без нее уже холодно.
Дутый жилет, прежде всего, ассоциируется со спортивным стилем, поэтому гармоничнее всего будет смотреться с брюками-чинос или джинсами. В качестве верха, подберите клетчатую рубашку, свитер грубой вязки, толстовку или джемпер. Если же вы бесстрашный экспериментатор в мире моды, то можете попробовать надеть утепленный жилет с нарядом в другом стиле. К слову, дутые жилеты отлично смотрятся в компании с блейзером. Единственное требование к нему – минимальная нарядность и не слишком тонкая ткань.
Напоследок полезный совет любителям дутых жилетов: носите такие вещи по своей фигуре. Слишком свободная жилетка – прямой путь к тому, чтобы выглядеть воздушным шариком.
Способ №2. Формальный
Достичь вершины элегантности любому мужчине достаточно просто – стоит лишь надеть костюм-тройку. Наличие жилета в этом образе станет отличным дополнением, которое не будет смотреться вычурно. Это, собственно, самый простой способ носить деловую жилетку.
Но есть мужчины, которые идут на смелый шаг и носят такой предмет гардероба без костюма. И даже без пиджака! Да-да, такое сочетание совершенно не противозаконно, если вы собираетесь посетить мероприятие без строгого дресс-кода. Рубашка, брюки классического кроя или джинсы – и образ готов. Если есть желание привлечь к себе внимание, то можно поэкспериментировать с цветом жилета и брюк.
Способ № 3. Повседневный
Привнести в повседневный гардероб долю жизнерадостности и экстравагантности поможет неформальный, яркий жилет в стиле casual. На самом деле, их легко узнать по менее строгому крою, мягкой ткани, дополнительным деталям и карманам. По функциональности они во многом схожи с блейзерами, цель которых разнообразить приевшуюся монотонность.
Не упустите возможность дополнить такой жилет необычным аксессуаром – галстуком с интересным узором, яркой бабочкой или шарфом. При этом галстук может быть тонким или широким, длинным или коротким. Та же история и с бабочками – полная свобода для фантазии.
При выборе данных предметов больше ориентируйтесь на то, какого они цвета, а не на крой и материал. Именно цвет может стать той самой изюминкой в образе.
Хотите создать более свободный стиль? Тогда подверните рукава рубашки или наденьте под жилет однотонную футболку, которая будет гармонично сочетаться по цветовой гамме с жилетом.
Ну, что голова не пошла кругом? А это еще не все виды жилетов, которые существуют. К примеру, здесь несколько сотен наименований на любой вкус и цвет —
https://shopomio.ru/category/men-vests .
Одним словом, отсутствие рукавов – это не порок. Жилет может пригодиться в любой ситуации – не только на собственной свадьбе, в туристической поездке или походе за грибами. Жилеты уместны в любом мужском гардеробе, поэтому носите их чаще и с удовольствием!
Мужская жилетка – эта та деталь гардероба, которая подойдет любому мужчине и сделает его модным и стильным. Большое достоинство жилеток в том, что они подойдут к любой одежде, ведь сейчас их надевают не только для торжественных случаев, но и в качестве повседневного элемента гардероба, только нужно правильно их выбирать. Производители одежды предлагают широкий выбор жилеток на любой, даже самый необычный, вкус.
Что такое жилетка
Мужская жилетка – это короткий распашной элемент гардероба для торса без рукавов. Классическая жилетка представляет собой деталь костюма-тройки и в идеале ее спинка должна быть сшита из подкладочной ткани. Но сейчас дизайнеры предлагают многообразие мужских жилеток для любого стиля в одежде. Также распространены профессиональные жилетки для военных, охранников и т. д., а на их основе уже созданы жилетки с обычными и накладными карманами из джинсы либо другой плотной ткани. Такие жилетки можно носить поверх футболок, джемперов, водолазок в качестве легкой верхней одежды.
Когда появились мужские жилеты
Мужская жилетка появилась в 1666 году благодаря английскому королю Карлу II, которому сшили этот предмет одежды по личному заказу. Тогда жилетки изготавливали с длинными полами и рукавами. Ткань для пошива использовалась такая же, как и для верхнего костюма. Только по прошествии сотни лет жилетка укоротилась и «потеряла» рукава, а также стала больше украшением, нежели предметом одежды, ведь в это время стали шить жилетки из дорогих тканей и украшали пуговицами из драгоценных камней.
Еще одним вариантом истории происхождения жилетки считается то, что она произошла от камзола, который носили в 17 веке под жюстокор. В 1760 году камзол превратился в жилетку, постепенно теряя рукава и укорачиваясь.
В 18 веке жилетки носили только большие модники и пижоны, они имели на себе 20 пуговиц. У каждого джентльмена того времени насчитывалось в гардеробе более 10 таких разномастных предметов одежды.
В начале 20 века мода на мужские жилетки поугасла, но уже в 60-е года 20 века эта деталь мужского гардероба стала элементом костюма-тройки и отдельным стильным предметом одежды.
Виды мужских жилеток
Ассортимент современных жилеток представлен широким разнообразием. В магазинах одежды или интернет-магазинах вы можете выбрать однобортные или двубортные жилетки, с удлиненными либо укороченными задними планками, приталенные и свободные. По виду выреза жилетки могут быть с круглым, V-образным или заниженным вырезом. Кроме перечисленных классических вариантов пошива существуют еще модернизированные модели.
По стилю жилетки условно можно разделить на 3 категории:
1. Классические жилетки могут стать заменой пиджаку и внести изюминку в деловой образ. Для того чтобы каждый день выглядеть стильно в офисе, можно лишь менять жилетку, ведь классические модели могут быть свободными и приталенными, углы внизу острыми или закругленными, с отложным воротником или стойкой, с высокой либо низкой проймой, а также короткие и удлиненные.
2. Трикотажная жилетка имеет более демократичный фасон, поэтому подойдет не только для работы, но и для прогулок или встреч с друзьями.
3. Утепленная жилетка может заменить даже куртку, если ее надеть поверх свитера. Это незаменимый элемент гардероба для автомобилистов, спортсменов и студентов.
Материал изготовления
В настоящее время дизайнеры создают множество фасонов жилеток из различных материалов. Основными материалами изготовления являются кожа, мех, шерсть, полиамид и текстиль.
Плюсом жилеток из кожи является их долговечность. Классическими цветами таких жилеток являются коричневый и черный.
Для официального стиля подойдут жилетки из кашемира или однотонной костюмной ткани. Любителям вечеринок можно выбрать жилетку из атласа. Если же вы любите стильные неординарные образы, то вам подойдут такие материалы, как текстиль, деним либо жаккард.
В последнее время модными становятся жилетки, связанные вручную, но не стоит выбирать такую модель слишком приталенной.
С чем носить жилетку
Для ежедневного использования подойдет джинсовая жилетка с карманами. Еще более стильно смотрится такая модель с узором либо рисунком на спине. Дополнить образ помогут модные джинсовые брюки .
Кожаные жилетки хорошо смотрятся с джинсами и брюками, так как они практически универсальны. Можно найти такую жилетку любого желаемого цвета.
Для спортивного стиля подойдут соответствующие жилетки, часто они изготовлены с синтепоновой подкладкой, поэтому такой элемент одежды подойдет и для прохладной погоды как согревающий предмет.
Любителям стиля кэжуал должно понравиться сочетание жилетки, надетой поверх водолазки.
Также учтите, что нельзя застегивать жилетку на последнюю пуговицу и не допускайте, чтобы из-под нее виднелась рубашка.
Вязаная жилетка темного оттенка хорошо подойдет для носки в зимнее время.
Тем, кто предпочитает наличие карманов на одежде, всегда смогут подобрать себе соответствующую модель жилетки.
Как правильно выбирать мужскую жилетку
При выборе жилетки необходимо правильно подобрать размер, ведь этот предмет гардероба, особенно классический вид, должен сесть идеально по фигуре: быть немного свободным в груди и плотно облегать талию. Если размер подобран неверно, то испортится весь ваш внешний облик.
Также при выборе жилетки важна ее длина: она должна закрывать пояс брюк, а передние уголки должны располагаться на бедренной кости. Классическая жилетка не должна виднеться из-под пиджака больше чем на одну пуговицу.
Многие считают, что классическая жилетка сочетается только с деловыми костюмами, но это не так, она отлично впишется в ансамбль с футболкой либо рубашкой.
При выборе жилетки для делового костюма, обратите внимание, что черный, коричневый, синий или темно-серый цвета могут точно совпадать с оттенком пиджака и брюк. Жилетка с орнаментом не подойдет для строгого делового стиля.
Если вы претендуете на элегантность и стиль, то в вашем гардеробе обязательно должны присутствовать несколько моделей жилеток, которые подчеркнут вашу индивидуальность.
В деловом или повседневном мужском образе может появиться такая интересная деталь, как жилетка. Она не только согреет в холодное время года, но и сделает образ запоминающимся. Мужские классические жилетки – беспроигрышный вариант для любого гардероба. Жилеты бывают на пуговицах либо надеваются через голову. Главная особенность изделия отсутствие рукавов. Такие безрукавки выручат поклонников делового, уличного стиля и образов в духе смарт-кэжуал.
Кожаные жилетки хорошо смотрятся с джинсами и брюками, так как они практически универсальны. Можно найти такую жилетку любого желаемого цвета.
Для спортивного стиля подойдут соответствующие жилетки, часто они изготовлены с синтепоновой подкладкой, поэтому такой элемент одежды подойдет и для прохладной погоды как согревающий предмет.
Любителям стиля кэжуал должно понравиться сочетание жилетки, надетой поверх водолазки.
Также учтите, что нельзя застегивать жилетку на последнюю пуговицу и не допускайте, чтобы из-под нее виднелась рубашка.
Вязаная жилетка темного оттенка хорошо подойдет для носки в зимнее время.
Тем, кто предпочитает наличие карманов на одежде, всегда смогут подобрать себе соответствующую модель жилетки.
Как правильно выбирать мужскую жилетку
При выборе жилетки необходимо правильно подобрать размер, ведь этот предмет гардероба, особенно классический вид, должен сесть идеально по фигуре: быть немного свободным в груди и плотно облегать талию. Если размер подобран неверно, то испортится весь ваш внешний облик.
Также при выборе жилетки важна ее длина: она должна закрывать пояс брюк, а передние уголки должны располагаться на бедренной кости. Классическая жилетка не должна виднеться из-под пиджака больше чем на одну пуговицу.
Многие считают, что классическая жилетка сочетается только с деловыми костюмами, но это не так, она отлично впишется в ансамбль с футболкой либо рубашкой.
При выборе жилетки для делового костюма, обратите внимание, что черный, коричневый, синий или темно-серый цвета могут точно совпадать с оттенком пиджака и брюк. Жилетка с орнаментом не подойдет для строгого делового стиля.
Если вы претендуете на элегантность и стиль, то в вашем гардеробе обязательно должны присутствовать несколько моделей жилеток, которые подчеркнут вашу индивидуальность.
В деловом или повседневном мужском образе может появиться такая интересная деталь, как жилетка. Она не только согреет в холодное время года, но и сделает образ запоминающимся. Мужские классические жилетки – беспроигрышный вариант для любого гардероба. Жилеты бывают на пуговицах либо надеваются через голову. Главная особенность изделия отсутствие рукавов. Такие безрукавки выручат поклонников делового, уличного стиля и образов в духе смарт-кэжуал.
Мужчинам доступны безрукавки различных расцветок и фактур. Когда речь заходит о классике, вспоминаются жилетки на пуговицах из костюмной ткани, причем сегодня такие модели носят не только в сочетании с другими элементами . Жилетка на пуговицах способна освежить уличный лук, правда, он должен быть в меру сдержанным и хорошо продуманным.
В список модных решений для мужчин также вошли стеганые жилетки на молнии, вязаные изделия с фактурными узорами, которые застегиваются на пуговицы и имеют глубокий вырез горловины либо надеваются через голову.
Двубортные жилетки из костюмной ткани навевают на мысли о стиле ретро, а жилеты с глубоким U-образным вырезом спереди и глянцевой поверхностью ассоциируются с фраками и смокингами.
В список модных решений для мужчин также вошли стеганые жилетки на молнии, вязаные изделия с фактурными узорами, которые застегиваются на пуговицы и имеют глубокий вырез горловины либо надеваются через голову.
Двубортные жилетки из костюмной ткани навевают на мысли о стиле ретро, а жилеты с глубоким U-образным вырезом спереди и глянцевой поверхностью ассоциируются с фраками и смокингами.
Выбор безрукавок для мужчин огромен. Необходимо определиться со стилистикой изделия и подобрать подходящую модель, подчеркивающую достоинства.
Трикотажная
У трикотажных жилеток нет конкурентов. Они все чаще появляются в мужских образах, ведь с их помощью удается создавать интересные и гармоничные луки для работы, повседневной жизни, романтического свидания, собеседований.
Выбор безрукавок для мужчин огромен. Необходимо определиться со стилистикой изделия и подобрать подходящую модель, подчеркивающую достоинства.
Трикотажная
У трикотажных жилеток нет конкурентов. Они все чаще появляются в мужских образах, ведь с их помощью удается создавать интересные и гармоничные луки для работы, повседневной жизни, романтического свидания, собеседований.
С однотонной трикотажной жилеткой проще экспериментировать. Она подходит для делового гардероба и сочетается с белой сорочкой, а также выручит на встрече с друзьями, если дополнить ее джинсовой рубашкой или фланелевым изделием в клетку.
Кожаная
Из кожи одинаково хорошо удаются строгие вещи благородного оттенка и провокационные изделия с бунтарским духом. Черная кожаная безрукавка дополнит повседневный образ. Ее рекомендуется носить с клетчатыми рубашками и одеждой из денима.
Интересно выглядит изделие из замши или гладкой кожи в характерном ковбойском стиле. Понятно, что такая жилетка не подойдет для строгих и утилитарных образов, однако она станет любимой вещью того мужчины, который хочет выделиться из толпы.
Необычно выглядит элегантная жилетка по типу костюмной, изготовленная из мягкой кожи. Ее носят точно так же, как деловой жилет – с сорочками и рубашками, с брюками со стрелками, начищенными до блеска туфлями.
В этом случае жилетка не будет иметь каких-либо излишеств. Часто у нее приталенный крой, глубокий треугольный вырез, металлические или пластиковые пуговицы.
Двубортная
Ретро-жилетка из твидовой ткани может иметь двойную застежку. Неудивительно, что двубортные модели часто встречаются в консервативных или подчеркнуто винтажных ансамблях. Носить изделие можно самостоятельно либо под пиджак.
В этом случае жилетка не будет иметь каких-либо излишеств. Часто у нее приталенный крой, глубокий треугольный вырез, металлические или пластиковые пуговицы.
Двубортная
Ретро-жилетка из твидовой ткани может иметь двойную застежку. Неудивительно, что двубортные модели часто встречаются в консервативных или подчеркнуто винтажных ансамблях. Носить изделие можно самостоятельно либо под пиджак.
Модные расцветки и узоры
Для строгих деловых моделей характерна практичная гамма. Костюмные ткани серых, коричневых, синих тонов нередко разбавлены меланжевой или твидовой зернистостью. Встречаются изделия в виндзорскую клетку, которая подчеркивает строгость лука.
Модные расцветки и узоры
Для строгих деловых моделей характерна практичная гамма. Костюмные ткани серых, коричневых, синих тонов нередко разбавлены меланжевой или твидовой зернистостью. Встречаются изделия в виндзорскую клетку, которая подчеркивает строгость лука.
Повседневные жилетки вариативны в плане палитры. Мужчинам доступные однотонные яркие модели, клетчатые и полосатые безрукавки, изделия с нашивками. Популярностью пользуются жилеты защитного цвета, а также модели в шотландскую клетку.
С ромбами
Вязаная жилетка с ромбами давно стала классикой. Нередко над ней подшучивают, связывая данное изделие с образом «ботаника». Если правильно подобрать одежду-компаньон, то скучным ансамбль точно не будет. При этом изделие остается сдержанным и утилитарным, что делает его незаменимым в офисных аутфитах.
В клетку
Яркая клетка хороша для уличного образа. Но еще лучше на безрукавках смотрится клетка с оттенком ретро. Причем такие изделия охотно надевают брутальные мужчины, сочетая жилетку с джинсами и кожаными брюками, подтяжками, шарфами-снудами. Изделия в клетку хорошо гармонируют с однотонной одеждой: водолазками, сорочками, рубашками из денима.
Синие
Однотонная синяя безрукавка незаменима в гардеробе делового мужчины. Она выглядит не так мрачно, как черная и при этом сочетается с базовыми вещами делового гардероба. Носить синюю жилетку можно и под джинсы голубой гаммы.
Синие
Однотонная синяя безрукавка незаменима в гардеробе делового мужчины. Она выглядит не так мрачно, как черная и при этом сочетается с базовыми вещами делового гардероба. Носить синюю жилетку можно и под джинсы голубой гаммы.
Если на изделии есть узор, одежду-компаньона подбирают тщательнее. Обычно синие жилетки имеют узор из белых и голубых полос, также встречаются модели с контрактными нашивками, напоминающими школьные эмблемы.
Черные
Изделие в черном цвете можно смело назвать практичным. Однако полностью черные костюмные и трикотажные жилетки выглядят мрачновато. Другое дело – безрукавка из кожи. Сама по себе фактура материала разбавляет траурное настроение черного цвета. На мужчинах также хорошо выглядят вязаные монохромные жилетки, где по горловине и резинке на поясе пущена белая нить.
Если на изделии есть узор, одежду-компаньона подбирают тщательнее. Обычно синие жилетки имеют узор из белых и голубых полос, также встречаются модели с контрактными нашивками, напоминающими школьные эмблемы.
Черные
Изделие в черном цвете можно смело назвать практичным. Однако полностью черные костюмные и трикотажные жилетки выглядят мрачновато. Другое дело – безрукавка из кожи. Сама по себе фактура материала разбавляет траурное настроение черного цвета. На мужчинах также хорошо выглядят вязаные монохромные жилетки, где по горловине и резинке на поясе пущена белая нить.
Серые
Серый цвет стал трендовым. Мужчины считают его практичным и удобным в комбинировании. Костюмную жилетку из серого твида можно носить с белыми и голубыми сорочками. Вязаное изделие на пуговицах подойдет к джинсовой рубашке и белой водолазке под горло. Серая двубортная жилетка элегантного дизайна вполне способна стать частью даже свадебного образа.
Как правильно носить и сочетать классическую жилетку
Какой будет одежда-компаньон, зависит и от самой жилетки. Классическое изделие лаконичного дизайна сочетается с разной одеждой, за исключением экстраординарной и неформальной.