-
Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов
Охарактеризуем
наиболее типичные ошибки, связанные с
неправильным использованием
фразеологических средств в речи. Украшая
речь, делая ее более живой, образной,
выразительной, яркой и красивой,
фразеологизмы могут стать и причиной
разного рода коммуникативных неудач.
Первая
группа ошибок связана с плохим знанием
значения
фразеологизма.
1.
Буквальное
понимание устойчивого выражения может
привести к досадным оговоркам, которые
не только искажают, но иногда и меняют
смысл сказанного на противоположный:
«Наш
мастер —
человек,
который не равнодушен к тому, что плохо
лежит». По-видимому,
говорящий имел в виду, что мастер —
хозяйственный и рачительный человек,
не допускающий того, чтобы инструменты
или материалы лежали где попало, без
соответствующего надзора. Однако
фразеологизм «плохо
лежит» имеет
значение ‘легко можно украсть, стащить,
присвоить’, и в таком случае характеристика
квалифицированного рабочего в данном
высказывании приобретает некоторую
подозрительную двусмысленность.
«Мальчика
не пришлось воспитывать и опекать: он
рос и вырос сам собой». Устойчивое
выражение «сам
собой»
имеет два значения ‘непроизвольно,
без каких-либо усилий’ и ‘независимо ни
от кого и ни от
чего,
самостоятельно’, но ни одно из них не
подходит к данной ситуации, так как
глагол «вырасти» в этом предложении
означает ‘стать взрослым’ и, следовательно,
не сочетается ни с одним из вариантов
значений.
2. Использование
фразеологизма в несвойственном ему
значении
не только свидетельствует о плохом
знании русского языка, но
и может
вызвать удивление или смех у образованного
человека:
«Хлестаков
все время мечет бисер перед свиньями,
а ему все верят». В
этом предложении восходящая к Евангелию
идиома «метать
бисер перед свиньями», имеющая
в литературном языке значение
‘напрасно говорить о чем-либо или
доказывать что-либо тому, кто не способен
или не хочет понять это’, употреблена
неверно — в значении ‘придумывать,
рассказывать небылицы’. В такой ситуации
уместными были бы фразеологизмы городить
околесицу, нести вздор, сочинять
галиматью.
3. Неучёт
одного из компонентов значения
фразеологизма:
«Счастливые
выпускники на прощение спели свою
лебединую
песню». Неверно
использованная в этом предложении
идиома означает не просто ‘последнее
слово’, но и ‘сказанное (сотворенное)
как
итог всей жизни или деятельности’.
Связанный с народными
представлениями
о том, что лебедь поет только раз в жизни
— перед самой смертью, этот фразеологизм
используется в ситуации
подведения
итогов, но никак не в начале жизненного
пути.
«Он
выскочил в коридор в чем мать родила, в
одних трусах и майке». Просторечное
выражение «в
чем мать родила» означает
не просто ‘раздетым, обнаженным’, но
‘нагишом, без всякой одежды’, поэтому
данное высказывание содержит внутреннее
противоречие.
4.
Разрушение
метафорического, переносного значения
фразеологизма
ведет к появлению необразного значения.
Неоправданное разрушение образности
фразеологического выражения наносит
наибольший ущерб стилю:
«Ночь,
наступившая средь бела дня, не могла
не ужаснуть суеверных средневековых
жителей». Устойчивое
выражение «средь
бела дня» помимо
прямого значения ‘в промежутке между
концом и началом светлого времени суток’
имеет еще и отрицательно окрашенное
переносное значение ‘на глазах у всех,
не таясь’ (например, «Циничное
надругательство над памятником
произошло средь бела дня»).
В приведенном выше контексте данное
сочетание вызывает в памяти читателя
оба значения одновременно, что ведет к
трудности восприятия, усиливающейся
тесным соседством антонимов «ночь» и
«день». По-видимому, более правильно
высказывание выглядело бы без устойчивого
сочетания: «Ночь,
внезапно наступившая средь солнечного
дня, не могла не ужаснуть суеверных
средневековых жителей».
«Грампластинка
не
сказала еще своего последнего слова».
Контекст проявил прямое значение слов,
образовавших фразеологизм, и в результате
возник каламбур. Восприятие фразеологизма
в его непривычном, необразном значении
придает речи неуместный комизм: В
этом году Аэрофлоту удалось удержать
поток пассажиров на
высоком уровне;
Приступая к работе на дрейфующей станции,
наш коллектив вначале еще не
чувствовал почвы под ногами
.
Чтобы избежать подобных ошибок, необходимо
учитывать особенности контекста.
Контекст
может не только проявлять необразное
значение фразеологизмов, но и вскрывать
противоречивость их метафорического
строя, если автор неосмотрительно
«сталкивает» несовместимые по смыслу
устойчивые сочетания. Например: Эти
люди крепко
стоят на ногах,
поэтому вам не удастся подрезать
им крылья.
Первый фразеологизм как бы «прикрепляет»
образ к земле, и это делает невозможным
употребление второго фразеологизма, в
основе которого представление о полете:
подрезать крылья — значит «лишить
возможности летать». Один фразеологизм
исключает другой.
Противоречивые
образы, лежащие в основе фразеологизмов
и тропов, также не уживаются в таком
предложении: Авиаторы
на своих крыльях всегда вовремя приходят
на помощь
(на
крыльях не приходят,
а прилетают).
Как бы мы ни привыкли к переносному
значению фразеологизмов, их метафоричность
сразу же дает о себе знать, если их
образность вступает в конфликт с
содержанием.
Нарушение
единства образной системы фразеологизма
и контекста придает речи комизм. Например:
Оратор
говорил громким и визгливым голосом,
как иерихонская труба.
Получается, что иерихонская труба
говорит и даже имеет визгливый голос.
Слова, окружающие фразеологизм, обычно
вовлекаются в образный контекст. Поэтому
недопустимо их употребление в переносном
значении, при котором не учитывается
образная природа связанных с ними
фразеологизмов. Например: Решение
собрания гласит
черным по белому...
Или: Трудный
жизненный путь выпал
на долю Василия Тимофеевича.
Черным
по белому
можно писать,
путь
— проходят, избирают.
Выбор глаголов в таких случаях «подрывает»
образность фразеологических сочетаний.
Обязательным
условием правильного использования
фразеологизмов является строгое
соблюдение особенностей сочетаемости
их со словами контекста. Так, фразеологизм
выпустить
в свет
может быть употреблен только в сочетаниях
с наименованиями печатных изданий.
Поэтому стилистически неверно предложение
Музыкальный
театр выпустил
в свет
балет «Белеет парус одинокий»;
в этом случае следовало написать поставил
балет…
или подготовил
премьеру…
Стилистически неверна такая фраза:
Жизнь,
как
на ладони, проходила
на людях
(фразеологизм как
на ладони
требует слова видна).
5. Переосмысление
значения фразеологизма
может возникнуть в ходе ложной (так
называемой «народной») этимологизации
—
переосмысления истинного происхождения
фразеологизма: «Жаркие
каменистые пустыни—обетованные места
этих животных». Библеизм
обетованная
земля, изначально
имевший значение ‘обещанная земля’,
то есть земля, которую бог обещал евреям,
выводя их из египетского плена, в
современном русском языке имеет три
значения: 1) место, куда кто-либо страстно
мечтает попасть; 2) предмет страстных
желаний, устремлений и надежд; 3) место,
где царит довольство, изобилие, счастье.
Как видим, ни одно их этих значений
не подходит к данному случаю. Скорее
всего, в сознании автора переосмысленное
слово «обетованный» потеряло свое
исконное значение и имеет смысл
‘обитаемый, населенный живыми существами’,
а орфографическая безграмотность не
позволила вовремя заметить ошибку.
Вторая
группа ошибок связана с плохим знанием
формы
фразеологизмов.
Проанализируем
ошибки, которые встречаются при
неправильном употреблении устойчивых
оборотов речи и связаны с неоправданным
изменением состава фразеологизма или
с искажением его образного значения.
-
Неоправданная
замена одного из компонентов
фразеологизма:
«Получить
фиаско может каждый». Заимствованное
из итальянского слово «фиаско» означает
во всех европейских языках ‘полный
неуспех, неудачу, провал’ и в современном
русском языке используется только во
фразеологически связанных сочетаниях
с глаголами «терпеть»
и
«потерпеть».
Это выражение не относится к числу
вариативных, поэтому его использование
с другими глаголами следует
рассматривать как ошибочное.
Мастер
не раз по
душам толковал
со своими подопечными
(надо: говорил).
Ошибочная подмена одного из компонентов
фразеологизма может объясняться
синонимическим сходством слов [Тропинка
вела от ворот к тому флигелю, из которого
Антошин только что еле убрал
ноги
(следовало:
унес)]
и еще чаще смешением паронимов [Он
вошел
в себя
(надо: ушел);
вырвалось
у него с языка
(надо: сорвалось);
провести
вокруг пальца
(надо: обвести);
…не
упал
духом
(надо: не
пал)].
В иных случаях вместо одного из компонентов
фразеологизма употребляется слово,
лишь отдаленно напоминающее вытесненное
[Что
ж, им, как говорят, и книги
в руки
(вместо:
карты
в руки);
Организаторы
этой поездки сами ж ее и испортили,
плюхнув в ведро
меда каплю дегтя
(вместо:
добавить
в бочку меда ложку дегтя)].
Ложные
ассоциации иногда порождают очень
смешные и нелепые ошибки
[Вот
поди разберись, кто из них прячет
топор за пазухой
(фразеологизм:
держать
камень за пазухой);
Через
полчаса он выглядел ошпаренной
курицей
перед администрацией
(искажен фразеологизм: мокрая
курица)].
-
Немотивированное
расширение фразеологизма:
«Писатель
идет в одну ногу со своим временем».
Подобного
рода ошибки происходят от плохого
понимания природы фразеологизма, не
допускающего каких-либо дополнительных
компонентов, не предусмотренных его
структурой, так как в противном случае
происходит утрата идиоматичности
сочетания и разрушение начального
образного представления. Фразеологизм
идти
в ногу (с
кем-либо, чем-либо) требует обязательной
конкретизации существительным в
творительном падеже с предлогом «с»,
но не допускает уточнения, левая ли
нога, правая, одна или обе имеются в
виду. Встречается
немотивированное расширение состава
фразеологизма в результате употребления
уточняющих слов: Не
маленький —
пора
уж за свой ум браться; Для
животноводов главным
гвоздем программы является выведение
ценных пород скота.
Есть фразеологизм «гвоздь
программы»,
но определение главный здесь неуместно.
Авторы, не учитывая непроницаемости
фразеологизмов, пытаются их «дополнить»,
расцвечивают эпитетами, что порождает
многословие. Еще примеры: Будем
надеяться, что Волков скажет свое
большое
слово и в тренерской работе; Со всех
своих длинных
ног она кинулась бежать.
Незавидная
пальма первенства
по росту преступности принадлежит
Южному административному округу;
Коммерческие организации оказались
на
высоте стоящих перед ними новых задач
.
Фразеологизмы пальма
первенства, быть на высоте
не допускают распространения.
3.
Наблюдается
неоправданное сокращение состава
фразеологизма
в результате пропуска его компонентов:
«Вообще-то
он без минуты программист, осталось
защитить диплом». Выражение
без
пяти минут, имеющее
значение ‘почти (стал кем-либо по
профессии, положению и т. п.)’, не связано
в современном русском языке с представлением
о циферблате, поэтому расширение,
сокращение или замена компонентов
идиомы нежелательны. В противном
случае у слушателя может возникнуть
закономерный вопрос: почему именно без
минуты, а не без двух, трех и т. д.? В этом
и сказывается воспроизводимость
фразеологизма: привычка употребления
устраняет ненужные вопросы.
Так, пишут: это
усугубляющее обстоятельство
(вместо усугубляющее
вину обстоятельство).
Ошибочно усеченные фразеологизмы теряют
смысл, употребление их в речи может
приводить к абсурдности высказывания
[Успехи
этого ученика желают
много лучшего
(вместо:
оставляют
желать много лучшего);
Тренер
Вильямсон сделал
«хорошую мину»
(опущено:
при
плохой игре)].
4.
Изменение
состава фразеологизма может быть вызвано
обновлением
грамматических форм,
употребление которых в устойчивых
словосочетаниях закреплено традицией.
Например: «Он
постоянно сидит сложив руки». Идиомы
типа сложа
руки, сломя голову, очертя голову
сохраняют
в своем составе старую форму
деепричастия совершенного вида на
-а(-я).
Дети
заморили червячков
и развеселились,
— нельзя использовать множественное
число вместо единственного. Неоправданная
замена грамматической формы одного из
компонентов фразеологизма нередко
является причиной неуместного комизма:
удивляет непривычная, странная форма
знакомых устойчивых оборотов (Остается
тайной, как такую махину смогли воздвигнуть
четыре человека, пусть даже семи
пядей во лбах и косых саженей в плечах
).
В иных случаях новая грамматическая
форма того или иного слова в составе
фразеологического сочетания влияет на
смысловую сторону речи. Так, употребление
глагола несовершенного вида настоящего
времени вместо глагола совершенного
вида прошедшего времени делает
высказывание нелогичным: Более
двадцати лет переступает
порог 100-го отделения милиции ветеран.
Фразеологизм переступить
порог
употребляется лишь в значении «совершить
какой-либо важный поступок» и исключает
многократное повторение действия,
поэтому возможно употребление глагола
только в форме совершенного вида; замена
же видовой формы приводит к абсурду.
В
составе фразеологизмов нельзя также
допускать искажения предлогов [Он
никогда не думал, что эти слова сбудутся
в его судьбе с
полной мерой
(вместо:
в
полной мере)].
Такое небрежное обращение с предлогами
и падежными формами делает речь
безграмотной. Однако некоторым
фразеологизмам поистине «не везет» — в
них то и дело заменяют предлоги: ставить
точки
на
и;
семи
пядей на
лбу.
Неумение правильно выбрать падежные
формы и предлоги в составе фразеологизмов
порождает такие «странные» ошибки:
скрипя
сердцем, власти придержащие, это дело
чреватое и с последствиями, скатерть
ему на дорогу, в голове идет кругом.
Немотивированное
изменение формы числа, падежа и т.д.
Ср.:
Не
за горой тот день, когда мы окончим
школу; правильно
—не
за горами; Немотивированное
изменение формы времени или наклонения
глагола, форм
деепричастий и т.д.:
Ругали
меня на чём свет стоял — этот
фразеологизм может использоваться
только в форме настоящего времени: на
чём свет стоит; Немотивированное
изменение форм прилагательных:
Больше
месяца подросток терпел, испытывая
танталовые муки; правильно
— танталовы
муки; Немотивированное
изменение порядка слов:
Он
в таких делах съел собаку; правильно
— собаку
съел.
Третья
группа ошибок связана с незнанием правил
сочетаемости
или
употребления
фразеологизмов.
1. Причиной
неправильного употребления фразеологизмов
в речи может быть контаминация
элементов различных устойчивых выражений.
Смешение
(или контаминация) фразеологизмов
происходит
тогда, когда в сознании
говорящего как бы накладываются друг
на
друга синонимические устойчивые
выражения: Например:
Язык
не поднимается
говорить об этом…
Известны фразеологизмы язык
не поворачивается
и рука
не поднимается;
автор использовал существительное из
первого фразеологизма, а глагол из
второго. Некоторым устойчивым сочетаниям
постоянно «не везет»: [говорят: предпринять
меры
(из принять
меры
и предпринять
шаги),
уделить
значение
(из уделить
внимание
и придавать
значение),
оказать
значение
(из оказать
влияние
и придавать
значение)].
Подобные стилистические ошибки
объясняются ложными ассоциациями.
Некоторые ошибки, вызванные контаминацией
элементов различных фразеологизмов,
настолько часто повторяются, что мы
воспринимаем их как выражения,
закрепившиеся в просторечии (играть
главную скрипку).
Контаминация
элементов различных фразеологизмов
может делать речь не логичной: Многие,
зная об этих безобразиях, смотрят
на фокусы предприимчивых дельцов спустя
рукава
(работают
— спустя рукава,
а смотрят
— сквозь пальцы);
Это
дело гроша
выеденного не стоит
(смешение
фразеологизмов — гроша
ломаного не стоит
и яйца
выеденного не стоит).
В иных случаях смысловая сторона речи
не страдает, но предложение все-таки
нуждается в стилистической правке (Мы
могли бы забить
во все колокола,
но сначала решили все спокойно обдумать
— следует устранить контаминацию
фразеологизмов забить
тревогу
и звонить
во все колокола.
Таким
образом и остался я за
бортом разбитого корыта).
«Еще
вчера ему пели фимиамы». Идиомы
курить
(жечь) фимиам и
петь
дифирамбы —
синонимы, так как обозначают ‘льстиво
превозносить, восхвалять кого-либо’.
Однако существительные, входящие в эти
фразеологизмы не взаимозаменяемы:
фимиам — это разновидность благовонного
вещества, а дифирамб — хвалебное
лирическое стихотворение. И то и
другое используется в торжественных
случаях и при жертвоприношениях, однако
ни в одной стране мира невозможно ни
курить стихи, ни петь благовония.
Другие
примеры контаминации: попасть
впросак и
сесть
в галошу —
попасть
в галошу; списывать в архив и
сбрасывать
со счетов —
списывать
со счетов; вертеться под ногами и
быть
под руками —
вертеться
под руками.
-
Анахронизмом
называется слово или устойчивое
словосочетание,
относящееся к одной исторической эпохе,
но ошибочно используемое для описания
реалий другого времени. «В
1817 году Пушкин устроился на работу в
министерство иностранных дел коллежским
секретарем». Подобные
ошибки свидетельствуют не столько о
низкой речевой культуре, сколько о
плохом знании истории и скудном
лексическом запасе пишущего. Исправленный
вариант: «В
1817 году Пушкин поступил на службу в
коллегию иностранных дел в чине
коллежского секретаря». -
Нагромождение
фразеологизмов
чаще всего обусловлено желанием
говорящего или пишущего украсить свою
речь. Однако чрезмерность может
привести к ошибкам типа: «
Он остался за бортом разбитого корыта».
Идиома
за
бортом (‘вне
дела, не участвуя в деле, предприятии,
игре и т. п.’) не относится к числу
фразеологизмов, требующих обязательного
распространителя. Более того, использование
в этом же контексте крылатого выражения,
восходящего к сказке А. С. Пушкина и
означающего ‘ни с чем, потеряв все
приобретенное’, разрушает образную
основу обоих устойчивых высказываний
и создает ненужный комический эффект. -
Использование
фразеологизма с определенной
стилистической окраской может вступить
в конфликт с содержанием и стилем
произведения.
Например: Он
метался, искал спасения. Придумал
трогательную историю в свое оправдание,
но она прозвучала как лебединая песня
этого прожженного негодяя.
Фразеологизм лебединая
песня,
в котором заключена положительная
оценка, сочувственное отношение к тому,
о ком говорится, стилистически неуместен
в данном контексте. Нельзя соединять
в одном предложении фразеологизмы с
контрастной стилистической окраской,
например, сниженные, разговорные, и
книжные, торжественные: Он
обещал, что не ударит в грязь лицом и
будет трудиться под стать кадровым
водителям степных кораблей.
Недопустимо также сочетание экспрессивно
окрашенных фразеологизмов с
официально-деловой лексикой. Председатель
осыпал меня золотым дождем на сумму
восемьдесят тысяч рублей;
эмоционально ярких, поэтических
фразеологизмов — с речевыми штампами,
восходящими к «канцелярскому красноречию»:
Счастлив
тот, кто и жить торопится и чувствовать
спешит по большому счету.
Возникающее при их соединении смешение
стилей придает речи пародийное звучание.
Нарушение
норм стилистического употребления
фразеологизма связано с плохо развитым
чувством языка и с низкой речевой
культурой. «Мармеладов
посвятил свою жизнь беспробудному
пьянству». Посвятить свою жизнь
(чему-либо,
кому-либо) — устойчивое словосочетание,
относящееся к высокому стилю языка,
содержит в себе положительную оценку
(человек может посвятить жизнь искусству,
науке, работе). Однако такое низменное
занятие, как пьянство, не может быть
описано столь высокими словами.
-
В
ненормированной речи довольно часто
встречаются сочетания плеонастического
характера.
Плеоназм —
это речевое излишество, связанное с
использованием в одном контексте
слов или фразеологизмов, значение
одного из которых содержит значение
другого. «Каждый
из нас внес свою маленькую лепту в
организацию этого праздника». Устойчивое
выражение внести
(свою) лепту восходит
к евангельскому рассказу о бедной
вдове, пожертвовавшей храму две лепты
— мелкие греческие медные монеты, что
составляло, по словам Иисуса Христа,
«все пропитание ее». Таким образом,
смысл этой истории заключается в
том, что бедная женщина внесла посильный,
пусть и ничтожно малый, вклад в общую
«сокровищницу» храма. Определение
«маленькая» применительно к слову
«лепта» избыточно, так как слово
обозначает монету небольшого достоинства.
Потерпеть
полное фиаско, случайная шальная пуля,
тяжелый сизифов труд, веселый гомерический
смех.
Рассматривая
стилистические ошибки, связанные с
неправильным употреблением фразеологизмов,
следует коснуться и тех случаев, когда
в речи возникают невольные каламбуры,
из-за того, что говорящий использует
слова в их прямом значении, но слушатели
воспринимают их сочетание как образное
выражение фразеологического характера,
так что высказыванию придается совершенно
неожиданное значение. Ставшая причиной
ошибки так называемая внешняя омонимия
фразеологизмов и свободных сочетаний
может привести к самым неожиданным
каламбурам, придавая речи неуместный
комизм. Например, взволнованный оратор
говорит о беспорядках на строительной
площадке: Трижды
записывали в протоколе решение о
необходимости зарезервировать для
полигона шифер, а пришло время — крыть
нечем.
На фоне эмоционально окрашенного
высказывания последние два слова
воспринимаются не в прямом смысле, а
как фразеологизм, означающий «нечего
сказать в ответ, нечего возразить».
Таким образом, фразеология, являясь
источником образности и выразительности
речи, может создавать и значительные
трудности при невнимательном отношении
к слову.
Список
использованной литературы
-
Водина,
Н. С. Иванова, А. Ю., Клюеа, В. С., Лопаткина,
О. Р., Панова, М. Н., и др. Культура устной
и письменной речи делового человека:
Справочник. Практикум. – 15-е изд. – М.
: Флинта : Наука, 2009. – 320 с. -
Голуб,
И. Б. Стилистика русского языка / И. Б.
Голуб. – 10-е изд. – М. : Айрис-пресс, 2008.
– 448 с. – (Высшее образование). -
Голуб,
И.Б. Упражнения по стилистике русского
языка: Учебное пособие / И. Б. Голуб — 3-е
изд., испр. М.: Рольф, 2001. 240 с. -
Глазкова,
М. М.
Культура речи молодого специалиста
: практикум / М.
М. Глазкова, Е.В. Любезная. – Тамбов :
Изд-во ГОУ ВПО ТГТУ, 2010.
– 88 с. -
Дунеев,
А. И., Ефремов, В. А., Сергеева, Е. В. Черняк,
В. Д. Русский язык и культура речи :
учебник / А. И. Дунеев и др.; под ред. В.
Д. Черняк. – Спб., М. : САГА : Форум, 2008. –
368 с. – (Профессиональное образование) -
Ефимов,
И. Г., Каширская, Т. Г, Фисенко, И. Е.
Культура русской речи. В 2 ч. Ч.1.
употребление в речи единиц различных
языковых уровней: учебно-методическое
пособие / И. Г. Ефимова. – Шахты: Изд-во
ЮРГУЭС, 2007. – 78 с. -
Колпакова,
Л. В., Максименко, О. С., Михайлова, О. С.,
Салосина, И. В., Щитов, А. Г. Русский язык
и культура речи для нефилологов. Ч. 1:
учебное пособие / Л. В. Колпакова и др.
– Томск: Изд-во Томского государственного
педагогического университета. 2007. -158
с. -
Плещенко,
Т. П., Федотова, Н. В., Чечет, Р. Г.Стилистика
и культуры речи: Учеб. Пособие /Т. П.
Плещенко, под ред. П.П. Шубы.
Мн.: «ТетраСистемс», 2001. ¾
544 с. -
Костомаров,
В.Г.
Русский
язык
на
газетной
полосе.
Некоторые особенности языка
современной газетной
публицистики. — М.:
Изд-во Моск. Ун-та, 1971.
– 74-91 с. -
Костомаров
В.
Г.
Языковой
вкус
эпохи Из наблюдений над речевой практикой
масс-медиа — М., 1994 — 246с. -
Кожин,
А.
Н.
, Крылова,
О.
А. , Одинцов,
В.
В.
Функциональные
типы
русской
речи.
[Текст] / А. Н. Кожин. — М. , 1982. — 164 с. -
Матвеева,
Т. В. Учебный
словарь:
русский
язык,
культура
речи,
стилистика,
риторика
[Текст] / Т. В. Матвеева. — М. : Флинта :
Наука, 2003. — 432 с. -
Шенкевец,
Н. П. Русский язык и культура речи:
Учебное пособие для вузов экономического
и юридического факультетов вузов. / Н.
П. Щенкевец Благовещенский филиал
МосАП. – 2-е изд., испр. и доп. – Благовещенск:
Изд-во «Зея», 2006. — 188 с. -
Большой
академический словарь (Словарь
современного русского литературного
языка: В 17-ти т. — М., 1950-1965. Бэольшой
академический словарь (Словарь
современного русского литературного
языка: В 17-ти т. — М., 1950-1965. -
Толковый
словарь русского языка конца ХХ
века. Языковые изменения / Под
ред. Г.Н. Скляревской. — СПб., 1998 -
Фразеологический
словарь русского языка / Под ред.
А.И.Молоткова. – М.: Рус.яз., 1986.
Контрольный
вопросы и задания
-
Что
изучает фразеологическая стилистика? -
Какую
стилистическую окраску могут иметь
фразеологизмы? -
Назовите
примеры синонимии, антонимии,
многозначности, омонимии фразеологизмов. -
Какие
изменения фразеологизмов вы знаете
(изменение количества, преобразование)? -
Назовите
речевые ошибки, связанные с употреблением
фразеологизмов.
32
Бряцание оружием
Автор злой, апреля 5, 2021, 12:17
0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.
злой
-
- Сообщения: 16,881
- —
- Записан
Как вы его себе представляете?
Я думал раньше, что, во-первых, говорится брЯцание, оказывается, правильно говорить «бряцАние». Во-вторых, я думал, что бряцание оружием — это, иначе, издавание оружием лязгающих звуков. Как я понял, смысл этого термина другой, а вот какой именно — до меня так и не дошло, но это что-то скорее в сторону публичной визуальной демонстрации.
Hallucigenia sparsa
-
- Сообщения: 333
- Записан
Логично. Издавание звуков — > привлечение внимания к наличию этого самого оружия.
forest
-
- Сообщения: 16,319
- Записан
Цитата: злой от апреля 5, 2021, 12:17
Как вы его себе представляете?Я думал раньше, что, во-первых, говорится брЯцание, оказывается, правильно говорить «бряцАние». Во-вторых, я думал, что бряцание оружием — это, иначе, издавание оружием лязгающих звуков. Как я понял, смысл этого термина другой, а вот какой именно — до меня так и не дошло, но это что-то скорее в сторону публичной визуальной демонстрации.
Если ты будешь плохо себя вести , то получишь ремнём по попе
Wolliger Mensch
-
- Сообщения: 62,055
- Haariger Affe
-
- Записан
Цитата: злой от апреля 5, 2021, 12:17
Я думал раньше, что, во-первых, говорится брЯцание, оказывается, правильно говорить «бряцАние».
Бря́цать → бря́цанье. Не говорят бряца́ть, так как параллельная русская форма — бря́кать, соответствующая актуальному отономатопейному словообразованию, поэтому и церковнославянская имеет аналогичную акцентуацию.
Цитата: злой от апреля 5, 2021, 12:17
Во-вторых, я думал, что бряцание оружием — это, иначе, издавание оружием лязгающих звуков. Как я понял, смысл этого термина другой, а вот какой именно — до меня так и не дошло, но это что-то скорее в сторону публичной визуальной демонстрации.
Праслав. *brękati — «брякать», «греметь», «шуметь» и под. Русские исконное брякать и заимствованное бряцать имеют то же самое значение. Выражение бряцать оружием значит просто «громыхать оружием» (см. БТС), значение «угрожать» — сугубая метафора (полязгать железом, чтобы показать свой воинственный настрой).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке» — ,,выпечке»?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход «ж» в «п с придыханием»», forest
злой
-
- Сообщения: 16,881
- —
- Записан
В телевизере, на центральных российских каналах, бряцАние слышал, а брЯцанье — нет. Потому у меня когнитивный диссонанс и возник — подумал, что интуиция подводит.
диссонанс подумал
Devorator linguarum
-
- Сообщения: 15,790
- Записан
Наше Всё ставило ударение на суффикс.
ЦитироватьДержавин и Петров героям песнь бряцáли
Струнáми громозвучных лир.
Wolliger Mensch
-
- Сообщения: 62,055
- Haariger Affe
-
- Записан
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке» — ,,выпечке»?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход «ж» в «п с придыханием»», forest
Бенни
-
- Сообщения: 1,914
- Записан
Так и в словарях то же самое.
bvs
-
- Сообщения: 14,215
- Записан
У этого глагола есть кстати еще один этимологический дублет — «бренчать» < польск. brzęczeć < *bręčati.
Wolliger Mensch
-
- Сообщения: 62,055
- Haariger Affe
-
- Записан
Цитата: bvs от апреля 5, 2021, 23:33
У этого глагола есть кстати еще один этимологический дублет — «бренчать» < польск. brzęczeć < *bręčati.
Есть регулярная форма брячать в говорах. По поводу формы с -н- — то это влияние ономатопеи брень (→ бренькать), такие формы есть во всех слав. ареалах независимо от развития праслав. *ę.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке» — ,,выпечке»?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход «ж» в «п с придыханием»», forest
Zavada
-
- Сообщения: 4,131
- Не стане на коліна мій народ!
- Записан
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов
Wolliger Mensch
-
- Сообщения: 62,055
- Haariger Affe
-
- Записан
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке» — ,,выпечке»?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход «ж» в «п с придыханием»», forest
wandrien
-
- Сообщения: 13,660
- Ты должен быть сильным, иначе зачем тебе быть.
-
- Записан
jvarg
-
- Сообщения: 17,737
- Записан
БряцАние никогда не слышал.
БрЯцнье, как правило…
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)
Чайник777
-
- Сообщения: 10,577
- Записан
Профессиональный русский со стажем.
From_Odessa
-
- Сообщения: 61,857
- Записан
Цитата: злой от апреля 5, 2021, 12:17
Я думал раньше, что, во-первых, говорится брЯцание, оказывается, правильно говорить «бряцАние»
У меня «брЯцание», и только такой вариант я и слышал.
Цитата: злой от апреля 5, 2021, 12:17
Во-вторых, я думал, что бряцание оружием — это, иначе, издавание оружием лязгающих звуков. Как я понял, смысл этого термина другой, а вот какой именно — до меня так и не дошло, но это что-то скорее в сторону публичной визуальной демонстрации.
Вы в целом правильно думали. Просто на данный момент это выражение употребляется всегда или почти всегда в переносном смысле (применялось ли когда-то в прямом — не знаю). Означает оно обычно «показывать, какие у тебя есть возможности в военной сфере, демонстрировать свою силу, чтобы напугать, подавить противников, заставить их даже и не думать о нападении; вынудить кого-то к действию силой страха, угрожая таким образом». Но в прямом смысле это именно издавание тех самых лязгающих звуков, умышление: лязгают оружием, пугая таким образом, угрожая.
Zavada
-
- Сообщения: 4,131
- Не стане на коліна мій народ!
- Записан
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов
Medrawd
-
- Сообщения: 699
- Ní tír gan teanga
- Записан
«БряцАние» услышал впервые несколько дней у Жукова. До этого — только «брЯцание» (говорил так же всю жизнь!). Поэтому был удивлен)
«Лингвист» — от слова «лингам»
Исправьте ошибки во фразеологизмах. В каких ситуациях уместно их употребление: Только пятки блестят, как заснувшая муха, закусит
Question
Исправьте ошибки во фразеологизмах. В каких ситуациях уместно их употребление:
Только пятки блестят, как заснувшая муха, закусить язык, гусям на смех, игра не стоит свечек, торчать на телефоне, положить в длинный ящик, купить кота в мешке, глухой тетеря, тарахтеть оружием.
in progress
0
russkii yazyk
2 месяца
2022-07-27T07:47:03+00:00
2022-07-27T07:47:03+00:00 1 Answers
0 views
0
Бряцать оружием
- Бряцать оружием
- Экспрес. Интенсивно готовиться к войне. Когда в 1912 году начала бряцать оружием Австрия, было решено в Петербурге, что Алексеев станет начальником штаба Ставки, если разразится война (Сергеев-Ценский. Брусиловский прорыв).
Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ.
.
2008.
Смотреть что такое «Бряцать оружием» в других словарях:
-
бряцать оружием — См. угрожать… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. бряцать оружием угрожать, грозить Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
-
бряцать оружием — демонстрировать силу, угрожать. Бряцать означает “потрясать, громыхать оружием”. В старину это делали войска, приветствуя военачальника или встречая приказ об атаке. Поскольку оружие было тяжелым, то бряцание было внушительным. Войска, как… … Справочник по фразеологии
-
бряцать — Бряцать оружием (книжн. газет.) перен. грозить войной. Агрессоры вновь бряцают оружием … Фразеологический словарь русского языка
-
БРЯЦАТЬ — БРЯЦАТЬ, бряцаю, бряцаешь, несовер., чем и на чём и без доп. (устар.). Издавать разные металлические звуки ударами твердых предметов. Бряцали кандалы. || Играть на струнном инструменте, ударяя по струнам кончиками пальцев. «Поэт по лире… … Толковый словарь Ушакова
-
БРЯЦАТЬ — БРЯЦАТЬ, аю, аешь; несовер. Издавать, производить звенящие звуки. Бряцают шпоры. Б. оружием (перен.: угрожать войной; высок.). Б. на лире (перен.: о поэтическом творчестве; устар.). | совер. пробряцать, аю, аешь. | сущ. бряцание, я, ср. Толковый… … Толковый словарь Ожегова
-
бряцать — аю, аешь; нсв. Книжн. Издавать звенящие звуки при ударе (о металлических предметах). Бряцали сабли, наручники. // чем. Производить такие звуки. Б. шпорами. Б. оружием (также: грозить войной). ◁ Бряцание, я; ср … Энциклопедический словарь
-
бряцать — а/ю, а/ешь; нсв.; книжн. см. тж. бряцание а) Издавать звенящие звуки при ударе (о металлических предметах) Бряцали сабли, наручники. б) отт. чем. Производить такие звуки. Бряца/ть шпорами. Бряц … Словарь многих выражений
-
Бряцать (потрясать) оружием — Книжн. Угрожать войной кому л. ФСРЯ, 50; БМС 1998, 423 … Большой словарь русских поговорок
-
грозить — Грозиться, угрожать, стращать, пугать. Грозить словами, рукою, пальцем, палкою; бряцать оружием. Грозился уехать. Точить (острить) на кого зубы. Он на меня с весны грозится за ягненка . Крыл. Это пахнет бедой. Меня ждет беда (т. е. мне угрожает) … Словарь синонимов
-
ОРУЖИЕ — ОРУЖИЕ, оружия, ср. 1. Орудие, приспособленное для нападения или защиты; вооружение. Почетное революционное оружие (награда, выдаваемая за особые боевые заслуги, оружие, к которому прикреплен орден Красного Знамени; неол.). Золотое оружие… … Толковый словарь Ушакова
Русский[править]
Тип и синтаксические свойства сочетания[править]
бря—ца́ть о·ру́—жи—ем
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве глагольной группы.
Произношение[править]
- МФА: [brʲɪˈt͡satʲ ɐˈruʐɨ(ɪ̯)ɪm]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- книжн. демонстрировать силу; угрожать ◆ Большевистский отряд, стоявший в Некрасовской, долго бряцал оружием и митинговал, но в день нашего прихода с утра потихоньку, стыдливо ушёл из станицы за Лабу. А. И. Деникин, «Очерки русской смуты», Том II. Борьба генерала Корнилова, 1922 г. [НКРЯ] ◆ Разумные люди не бряцают оружием, а договариваются. «А вы одобряете?» (2002) // «Дело», (Самара), 15 сентября 2002 г. [НКРЯ]
Синонимы[править]
- ?
Антонимы[править]
- ?
Гиперонимы[править]
- угрожать
Гипонимы[править]
- ?
Этимология[править]
В старину воины стучали мечами о щиты, приветствуя военачальника или встречая приказ об атаке. Войска, как правило, располагались в пределах видимости и слышимости друг от друга, звуки доносились до противника и действовали на него пугающе.
Перевод[править]
| Список переводов | |
Библиография[править]
|
|
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Бряцание оружием
Автор злой, апреля 5, 2021, 12:17
0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.
злой
-
- Сообщения: 17,097
- —
- Записан
Как вы его себе представляете?
Я думал раньше, что, во-первых, говорится брЯцание, оказывается, правильно говорить «бряцАние». Во-вторых, я думал, что бряцание оружием — это, иначе, издавание оружием лязгающих звуков. Как я понял, смысл этого термина другой, а вот какой именно — до меня так и не дошло, но это что-то скорее в сторону публичной визуальной демонстрации.
Когда человек ищет правду, он останавливается на том варианте правды, который его устраивает
Hallucigenia sparsa
-
- Сообщения: 333
- Записан
Логично. Издавание звуков — > привлечение внимания к наличию этого самого оружия.
forest
-
- Сообщения: 16,319
- Записан
Цитата: злой от апреля 5, 2021, 12:17
Как вы его себе представляете?Я думал раньше, что, во-первых, говорится брЯцание, оказывается, правильно говорить «бряцАние». Во-вторых, я думал, что бряцание оружием — это, иначе, издавание оружием лязгающих звуков. Как я понял, смысл этого термина другой, а вот какой именно — до меня так и не дошло, но это что-то скорее в сторону публичной визуальной демонстрации.
Если ты будешь плохо себя вести , то получишь ремнём по попе
Wolliger Mensch
-
- Сообщения: 62,055
- Haariger Affe
-
- Записан
Цитата: злой от апреля 5, 2021, 12:17
Я думал раньше, что, во-первых, говорится брЯцание, оказывается, правильно говорить «бряцАние».
Бря́цать → бря́цанье. Не говорят бряца́ть, так как параллельная русская форма — бря́кать, соответствующая актуальному отономатопейному словообразованию, поэтому и церковнославянская имеет аналогичную акцентуацию.
Цитата: злой от апреля 5, 2021, 12:17
Во-вторых, я думал, что бряцание оружием — это, иначе, издавание оружием лязгающих звуков. Как я понял, смысл этого термина другой, а вот какой именно — до меня так и не дошло, но это что-то скорее в сторону публичной визуальной демонстрации.
Праслав. *brękati — «брякать», «греметь», «шуметь» и под. Русские исконное брякать и заимствованное бряцать имеют то же самое значение. Выражение бряцать оружием значит просто «громыхать оружием» (см. БТС), значение «угрожать» — сугубая метафора (полязгать железом, чтобы показать свой воинственный настрой).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке» — ,,выпечке»?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход «ж» в «п с придыханием»», forest
злой
-
- Сообщения: 17,097
- —
- Записан
В телевизере, на центральных российских каналах, бряцАние слышал, а брЯцанье — нет. Потому у меня когнитивный диссонанс и возник — подумал, что интуиция подводит.
диссонанс подумал
Когда человек ищет правду, он останавливается на том варианте правды, который его устраивает
Devorator linguarum
-
- Сообщения: 15,790
- Записан
Наше Всё ставило ударение на суффикс.
ЦитироватьДержавин и Петров героям песнь бряцáли
Струнáми громозвучных лир.
Wolliger Mensch
-
- Сообщения: 62,055
- Haariger Affe
-
- Записан
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке» — ,,выпечке»?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход «ж» в «п с придыханием»», forest
Бенни
-
- Сообщения: 1,955
- Записан
Так и в словарях то же самое.
bvs
-
- Сообщения: 14,265
- Записан
У этого глагола есть кстати еще один этимологический дублет — «бренчать» < польск. brzęczeć < *bręčati.
Wolliger Mensch
-
- Сообщения: 62,055
- Haariger Affe
-
- Записан
Цитата: bvs от апреля 5, 2021, 23:33
У этого глагола есть кстати еще один этимологический дублет — «бренчать» < польск. brzęczeć < *bręčati.
Есть регулярная форма брячать в говорах. По поводу формы с -н- — то это влияние ономатопеи брень (→ бренькать), такие формы есть во всех слав. ареалах независимо от развития праслав. *ę.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке» — ,,выпечке»?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход «ж» в «п с придыханием»», forest
Zavada
-
- Сообщения: 4,130
- Не стане на коліна мій народ!
- Записан
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов
Wolliger Mensch
-
- Сообщения: 62,055
- Haariger Affe
-
- Записан
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке» — ,,выпечке»?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход «ж» в «п с придыханием»», forest
wandrien
-
- Сообщения: 13,660
- Ты должен быть сильным, иначе зачем тебе быть.
-
- Записан
jvarg
-
- Сообщения: 17,737
- Записан
БряцАние никогда не слышал.
БрЯцнье, как правило…
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)
Чайник777
-
- Сообщения: 10,735
- Записан
Профессиональный русский со стажем.
From_Odessa
-
- Сообщения: 61,857
- Записан
Цитата: злой от апреля 5, 2021, 12:17
Я думал раньше, что, во-первых, говорится брЯцание, оказывается, правильно говорить «бряцАние»
У меня «брЯцание», и только такой вариант я и слышал.
Цитата: злой от апреля 5, 2021, 12:17
Во-вторых, я думал, что бряцание оружием — это, иначе, издавание оружием лязгающих звуков. Как я понял, смысл этого термина другой, а вот какой именно — до меня так и не дошло, но это что-то скорее в сторону публичной визуальной демонстрации.
Вы в целом правильно думали. Просто на данный момент это выражение употребляется всегда или почти всегда в переносном смысле (применялось ли когда-то в прямом — не знаю). Означает оно обычно «показывать, какие у тебя есть возможности в военной сфере, демонстрировать свою силу, чтобы напугать, подавить противников, заставить их даже и не думать о нападении; вынудить кого-то к действию силой страха, угрожая таким образом». Но в прямом смысле это именно издавание тех самых лязгающих звуков, умышление: лязгают оружием, пугая таким образом, угрожая.
Zavada
-
- Сообщения: 4,130
- Не стане на коліна мій народ!
- Записан
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов
Medrawd
-
- Сообщения: 707
- Ní tír gan teanga
- Записан
«БряцАние» услышал впервые несколько дней у Жукова. До этого — только «брЯцание» (говорил так же всю жизнь!). Поэтому был удивлен)
«Лингвист» — от слова «лингам»
