Begging the question логическая ошибка

From Wikipedia, the free encyclopedia

In classical rhetoric and logic, begging the question or assuming the conclusion (Latin: petitio principii) is an informal fallacy that occurs when an argument’s premises assume the truth of the conclusion. A question-begging inference is valid, in the sense that the conclusion is as true as the premise, but it is not a valid argument.[1]

For example, the statement that «wool sweaters are superior to nylon jackets because wool sweaters have higher wool content» begs the question because this statement does not explain why higher wool content makes a garment superior.[2] Begging the question is a type of circular reasoning, and often occurs in an indirect way such that the fallacy’s presence is hidden, or at least not easily apparent.[3]

The phrase «begs the question» is also commonly used to mean «prompts a question» or «raises a question».[4]

History[edit]

The original phrase used by Aristotle from which begging the question descends is: τὸ ἐξ ἀρχῆς (or sometimes ἐν ἀρχῇ) αἰτεῖν, «asking for the initial thing». Aristotle’s intended meaning is closely tied to the type of dialectical argument he discusses in his Topics, book VIII: a formalized debate in which the defending party asserts a thesis that the attacking party must attempt to refute by asking yes-or-no questions and deducing some inconsistency between the responses and the original thesis.

In this stylized form of debate, the proposition that the answerer undertakes to defend is called «the initial thing» (τὸ ἐξ ἀρχῆς, τὸ ἐν ἀρχῇ) and one of the rules of the debate is that the questioner cannot simply ask for it (that would be trivial and uninteresting). Aristotle discusses this in Sophistical Refutations and in Prior Analytics book II, (64b, 34–65a 9, for circular reasoning see 57b, 18–59b, 1).

The stylized dialectical exchanges Aristotle discusses in the Topics included rules for scoring the debate, and one important issue was precisely the matter of asking for the initial thing—which included not just making the actual thesis adopted by the answerer into a question, but also making a question out of a sentence that was too close to that thesis (for example, PA II 16).

The term was translated into English from Latin in the 16th century. The Latin version, petitio principii, «asking for the starting point», can be interpreted in different ways. Petitio (from peto), in the post-classical context in which the phrase arose, means assuming or postulating, but in the older classical sense means petition, request or beseeching.[5][6] Principii, genitive of principium, means beginning, basis or premise (of an argument). Literally petitio principii means «assuming the premise» or «assuming the original point».

The Latin phrase comes from the Greek τὸ ἐν ἀρχῇ αἰτεῖσθαι (tò en archêi aiteîsthai, «asking the original point»)[7] in Aristotle’s Prior Analytics II xvi 64b28–65a26:

Begging or assuming the point at issue consists (to take the expression in its widest sense) [in] failing to demonstrate the required proposition. But there are several other ways in which this may happen; for example, if the argument has not taken syllogistic form at all, he may argue from premises which are less known or equally unknown, or he may establish the antecedent utilizing its consequents; for demonstration proceeds from what is more certain and is prior. Now begging the question is none of these. […] If, however, the relation of B to C is such that they are identical, or that they are clearly convertible, or that one applies to the other, then he is begging the point at issue…. [B]egging the question is proving what is not self-evidently employing itself…either because identical predicates belong to the same subject, or because the same predicate belongs to identical subjects.

— Aristotle, Hugh Tredennick (trans.) Prior Analytics

Aristotle’s distinction between apodictic science and other forms of nondemonstrative knowledge rests on an epistemology and metaphysics wherein appropriate first principles become apparent to the trained dialectician:

Aristotle’s advice in S.E. 27 for resolving fallacies of Begging the Question is brief. If one realizes that one is being asked to concede the original point, one should refuse to do so, even if the point being asked is a reputable belief. On the other hand, if one fails to realize that one has conceded the point at issue and the questioner uses the concession to produce the apparent refutation, then one should turn the tables on the sophistical opponent by oneself pointing out the fallacy committed. In dialectical exchange, it is a worse mistake to be caught asking for the original point than to have inadvertently granted such a request. The answerer in such a position has failed to detect when different utterances mean the same thing. The questioner, if he did not realize he was asking the original point, has committed the same error. But if he has knowingly asked for the original point, then he reveals himself to be ontologically confused: he has mistaken what is non-self-explanatory (known through other things) to be something self-explanatory (known through itself). In pointing this out to the false reasoner, one is not just pointing out a tactical psychological misjudgment by the questioner. It is not simply that the questioner falsely thought that the original point is placed under the guise of a semantic equivalent, or a logical equivalent, or a covering universal, or divided up into exhaustive parts, would be more persuasive to the answerer. Rather, the questioner falsely thought that a non-self-explanatory fact about the world was an explanatory first principle. For Aristotle, that certain facts are self-explanatory while others are not is not a reflection solely of the cognitive abilities of humans. It is primarily a reflection of the structure of noncognitive reality. In short, a successful resolution of such a fallacy requires a firm grasp of the correct explanatory powers of things. Without a knowledge of which things are self-explanatory and which are not the reasoner is liable to find a question-begging argument persuasive.[7]

— Scott Gregory Schreiber, Aristotle on False Reasoning: Language and the World in the Sophistical Refutations

Thomas Fowler believed that petitio principii would be more properly called petitio quæsiti, which is literally «begging the question».[8]

Definition[edit]

To «beg the question» (also called petitio principii) is to attempt to support a claim with a premise that itself restates or presupposes the claim.[9] It is an attempt to prove a proposition while simultaneously taking the proposition for granted.

When the fallacy involves only a single variable, it is sometimes called a hysteron proteron[10][11][12] (Greek for «later earlier»), a rhetorical device, as in the statement:

Opium induces sleep because it has a soporific quality.[13]

Reading this sentence, the only thing one can learn is a new word in a more classical style (soporific), for referring to a more common action (induces sleep), but it does not explain why it causes that effect. A sentence attempting to explain why opium induces sleep, or the same, why opium has soporific quality, would be the following one:

Opium induces sleep because it contains Morphine-6-glucuronide, which inhibits the brain’s receptors for pain, causing a pleasurable sensation that eventually induces sleep.

A less obvious example from Fallacies and Pitfalls of Language: The Language Trap by S. Morris Engel:

Free trade will be good for this country. The reason is patently clear. Isn’t it obvious that unrestricted commercial relations will bestow on all sections of this nation the benefits which result when there is an unimpeded flow of goods between countries?[14]

This form of the fallacy may not be immediately obvious. Linguistic variations in syntax, sentence structure, and the literary device may conceal it, as may other factors involved in an argument’s delivery. It may take the form of an unstated premise which is essential but not identical to the conclusion, or is «controversial or questionable for the same reasons that typically might lead someone to question the conclusion»:[15]

…[S]eldom is anyone going to simply place the conclusion word-for-word into the premises … Rather, an arguer might use phraseology that conceals the fact that the conclusion is masquerading as a premise. The conclusion is rephrased to look different and is then placed in the premises.

— Paul Herrick[3]

For example, one can obscure the fallacy by first making a statement in concrete terms, then attempting to pass off an identical statement, delivered in abstract terms, as evidence for the original.[13] One could also «bring forth a proposition expressed in words of Saxon origin, and give as a reason for it the very same proposition stated in words of Norman origin»,[16] as here:

To allow every man an unbounded freedom of speech must always be, on the whole, advantageous to the State, for it is highly conducive to the interests of the community that each individual should enjoy a liberty perfectly unlimited of expressing his sentiments.»[17]

When the fallacy of begging the question is committed in more than one step, some authors dub it circulus in probando (reasoning in a circle)[10][18] or, more commonly, circular reasoning.

Begging the question is not considered a formal fallacy (an argument that is defective because it uses an incorrect deductive step). Rather, it is a type of informal fallacy that is logically valid but unpersuasive, in that it fails to prove anything other than what is already assumed.[19][20][21]

[edit]

Closely connected with begging the question is the fallacy of circular reasoning (circulus in probando), a fallacy in which the reasoner begins with the conclusion.[22] The individual components of a circular argument can be logically valid because if the premises are true, the conclusion must be true, and does not lack relevance. However, circular reasoning is not persuasive because a listener who doubts the conclusion also doubts the premise that leads to it.[23]

Begging the question is similar to the complex question (also known as trick question or fallacy of many questions): a question that, to be valid, requires the truth of another question that has not been established. For example, «Which color dress is Mary wearing?» may be fallacious because it presupposes that Mary is wearing a dress. Unless it has previously been established that her outfit is a dress, the question is fallacious because she could be wearing an outfit that was not a dress, such as pants and no dress.[24][25]

Another related fallacy is ignoratio elenchi or irrelevant conclusion: an argument that fails to address the issue in question, but appears to do so. An example might be a situation where A and B are debating whether the law permits A to do something. If A attempts to support his position with an argument that the law ought to allow him to do the thing in question, then he is guilty of ignoratio elenchi.[26]

Vernacular[edit]

In vernacular English,[27][28][29][30] begging the question (or equivalent rephrasing thereof) often occurs in place of «raises the question», «invites the question», «suggests the question», «leaves unanswered the question» etc.. Such preface is then followed with the question, as in:[31][32]

  • «[…] personal letter delivery is at an all-time low… Which begs the question: are open letters the only kind the future will know?»[32]
  • «Hopewell’s success begs the question: why aren’t more companies doing the same?»[33]
  • «Spending the summer traveling around India is a great idea, but it does beg the question of how we can afford it.»[34]

Sometimes it is further confused with «dodging the question», an attempt to avoid it, or perhaps more often begging the question is simply used to mean leaving the question unanswered.[5]

See also[edit]

  • Ambiguity
  • Catch-22 (logic)
  • Circular definition
  • Consequentia mirabilis
  • Euphemism treadmill
  • Fallacies of definition
  • Infinite regress § Failure to explain
  • Open-question argument
  • Polysyllogism
  • Presuppositional apologetics
  • Regress argument (diallelus)
  • Spin (propaganda)

Notes[edit]

  1. ^ Palmer, Humphrey (July 1981). «Do Circular Arguments Beg the Question?». Philosophy. 56 (217): 387–394. doi:10.1017/S0031819100050348. ISSN 1469-817X.
  2. ^ «beg the question». Cornell Law School. Retrieved 17 March 2023.
  3. ^ a b Herrick (2000) 248.
  4. ^ Marsh, David. «Begging the question». The Guardian. Retrieved 17 March 2023.
  5. ^ a b Liberman, Mark (29 April 2010). «‘Begging the question’: we have answers». Language Log. Retrieved 12 January 2012.
  6. ^ Kretzmann, N.; Stump, E. (1988). Logic and the Philosophy of Language. The Cambridge Translations of Medieval Philosophical Texts. Vol. 1. Cambridge University Press. p. 374. ISBN 978-0521280631. LCCN 87030542. One sort of petitio is common, and another is dialectical; but common petitio is not relevant here. A dialectical petitio is an expression that insists that in the disputation some act must be performed with regard to the statable thing [at issue]. For example, «I require (peto) you to respond affirmatively to ‘God exists,'» and the like. And petitio obligates [the respondent] to perform an action with regard to the obligatum, while positio obligates [him] only to maintain [the obligatum]; and in this way petitio and positio differ.
  7. ^ a b Schreiber, S.G. (2003). Aristotle on False Reasoning: Language and the World in the Sophistical Refutations. SUNY Series in Ancient Greek Philosophy. State University of New York Press. pp. 99, 106, 214. ISBN 978-0791456590. LCCN 2002030968. It hardly needs pointing out that such circular arguments are logically unassailable. The importance of the Prior Analytics introduction to the fallacy is that it places the error in a thoroughly epistemic context. For Aristotle, some reasoning of the form «p because p» is acceptable, namely, in cases where p is self-justifying. In other cases, the same (logical) reasoning commits the error of Begging the Question. Distinguishing self-evident from non-self-evident claims is a notorious crux in the history of philosophy. Aristotle’s antidote to the subjectivism that threatens always to debilitate such decisions is his belief in a natural order of epistemic justification and the recognition that it takes special (dialectical) training to make that natural order also known to us.
  8. ^ Fowler, Thomas (1887). The Elements of Deductive Logic, Ninth Edition (p. 145). Oxford, England: Clarendon Press.
  9. ^ Welton (1905), 279., «Petitio principii is, therefore, committed when a proposition which requires proof is assumed without proof.»
  10. ^ a b Davies (1915), 572.
  11. ^ Welton (1905), 280–282.
  12. ^ In Molière’s Le Malade imaginaire, a quack «answers» the question of «Why does opium cause sleep?» with «Because of its soporific power.» In the original: Mihi a docto doctore / Demandatur causam et rationem quare / Opium facit dormire. / A quoi respondeo, / Quia est in eo / Vertus dormitiva, / Cujus est natura / Sensus assoupire. Le Malade imaginaire in French Wikisource
  13. ^ a b Welton (1905), 281.
  14. ^ Engel, S. Morris (1994). Fallacies and pitfalls of language : the language trap. S. Morris Engel. New York: Dover Publications. ISBN 0-486-28274-0. OCLC 30671266.
  15. ^ Kahane and Cavender (2005), 60.
  16. ^ Gibson (1908), 291.
  17. ^ Richard Whately, Elements of Logic (1826) quoted in Gibson (1908), 291.
  18. ^ Bradley Dowden, «Fallacies» in Internet Encyclopedia of Philosophy.
  19. ^ «Fallacy». Encyclopædia Britannica. Strictly speaking, petitio principii is not a fallacy of reasoning but an ineptitude in argumentation: thus the argument from p as a premise to p as conclusion is not deductively invalid but lacks any power of conviction since no one who questioned the conclusion could concede the premise.
  20. ^ Walton, Douglas (1992). Plausible argument in everyday conversation. SUNY Press. pp. 206–207. ISBN 978-0791411575. Wellington is in New Zealand. Therefore, Wellington is in New Zealand.
  21. ^ The reason petitio principii is considered a fallacy is not that the inference is invalid (because any statement is indeed equivalent to itself), but that the argument can be deceptive. A statement cannot prove itself. A premiss [sic] must have a different source of reason, ground or evidence for its truth from that of the conclusion: Lander University, «Petitio Principii».
  22. ^ Dowden, Bradley (27 March 2003). «Fallacies». Internet Encyclopedia of Philosophy. Retrieved 5 April 2012.
  23. ^ Nolt, John Eric; Rohatyn, Dennis; Varzi, Achille (1998). Schaum’s Outline of Theory and Problems of Logic. McGraw-Hill Professional. p. 205. ISBN 978-0070466494.
  24. ^ Meyer, M. (1988). Questions and Questioning. Foundations of Communication. W. de Gruyter. pp. 198–199. ISBN 978-3110106800. LCCN lc88025603.
  25. ^ Walton, D.N. (1989). Informal Logic: A Handbook for Critical Argument. Cambridge University Press. pp. 36–37. ISBN 978-0521379250. LCCN 88030762.
  26. ^ H.W. Fowler, A Dictionary of Modern English Usage. Entry for ignoratio elenchi.
  27. ^ Garner, B.A. (1995). Dictionary of Modern Legal Usage. Oxford Dictionary of Modern Legal Usage. Oxford University Press. p. 101. ISBN 978-0195142365. LCCN 95003863. begging the question does not mean «evading the issue» or «inviting the obvious questions,» as some mistakenly believe. The proper meaning of begging the question is «basing a conclusion on an assumption that is as much in need of proof or demonstration as the conclusion itself.» The formal name for this logical fallacy is petitio principii. Following are two classic examples: «Reasonable men are those who think and reason intelligently.» Patterson v. Nutter, 7 A. 273, 275 (Me. 1886). (This statement begs the question, «What does it mean to think and reason intelligently?»)/ «Life begins at conception! [Fn.: ‘Conception is defined as the beginning of life.’]» Davis v. Davis, unreported opinion (Cir. Tenn. Eq. 1989). (The «proof»—or the definition—is circular.)
  28. ^ Houghton Mifflin Company (2005). The American Heritage Guide to Contemporary Usage and Style. p. 56. ISBN 978-0618604999. LCCN 2005016513. Sorting out exactly what beg the question means, however, is not always easy—especially in constructions such as beg the question of whether and beg the question of how, where the door is opened to more than one question. […] But we can easily substitute evade the question or even raise the question, and the sentence will be clear, even though it violates the traditional usage rule.
  29. ^ Brians, Common Errors in English Usage: Online Edition (full text of book: 2nd Edition, November 2008, William, James & Company) [1] (accessed 1 July 2011)
  30. ^ Follett (1966), 228; Kilpatrick (1997); Martin (2002), 71; Safire (1998).
  31. ^ Corbett, Philip B. (25 September 2008). «Begging the Question, Again». New York Times.
  32. ^ a b «Beg the Question». Retrieved 3 November 2018.
  33. ^ «beg the question». Collins Cobuild Advanced English Dictionary online, accessed on 2019-05-13
  34. ^ «beg the question» Cambridge Advanced Learner’s Dictionary & Thesaurus online, accessed on 2019-05-13

References[edit]

  • Cohen, Morris Raphael, Ernest Nagel, and John Corcoran. An Introduction to Logic. Hackett Publishing, 1993. ISBN 0-87220-144-9.
  • Davies, Arthur Ernest. A Text-book of Logic. R.G. Adams and Company, 1915.
  • Follett, Wilson. Modern American Usage: A Guide. Macmillan, 1966. ISBN 0-8090-0139-X.
  • Gibson, William Ralph Boyce, and Augusta Klein. The Problem of Logic. A. and C. Black, 1908.
  • Herrick, Paul. The Many Worlds of Logic. Oxford University Press, 2000. ISBN 0-19-515503-3
  • Kahane, Howard, and Nancy Cavender. Logic and contemporary rhetoric: the use of reason in everyday life. Cengage Learning, 2005. ISBN 0-534-62604-1.
  • Kilpatrick, James. «Begging Question Assumes Proof of an Unproved Proposition». Rocky Mountain News (CO) 6 April 1997. Accessed through Access World News on 3 June 2009.
  • Martin, Robert M. There Are Two Errors in the the Title of This Book: A sourcebook of philosophical puzzles, paradoxes, and problems. Broadview Press, 2002. ISBN 1-55111-493-3.
  • Mercier, Charles Arthur. A New Logic. Open Court Publishing Company, 1912.
  • Mill, John Stuart. A system of logic, ratiocinative and inductive: being a connected view of the principles of evidence, and the methods of scientific investigation. J.W. Parker, 1851.
  • Safire, William. «On Language: Take my question please!». The New York Times 26 July 1998. Accessed 3 June 2009.
  • Schiller, Ferdinand Canning Scott. Formal logic, a scientific and social problem. London: Macmillan, 1912.
  • Welton, James. «Fallacies incident to the method». A Manual of Logic, Vol. 2. London: W.B. Clive University Tutorial Press, 1905.

Тип заблуждения, когда предложение принимается как предпосылка, которая сам требует доказательства и непосредственно влечет за собой вывод

Бюст Аристотеля, Предыдущий анализ которого содержал раннее обсуждение этого заблуждения

В классической риторике и логика, напрашивается вопрос или при условии, что вывод является неформальной ошибкой, которая возникает, когда аргумент ses предполагают истинность заключения, вместо того, чтобы поддерживать его.

Например, утверждение «зеленый — лучший цвет, потому что он самый зеленый из всех цветов» утверждает, что зеленый цвет является лучшим, потому что он самый зеленый — который, как предполагается, является лучшим.

Это тип круговой аргументации : аргумент, требующий, чтобы желаемый вывод был истинным. Это часто происходит косвенным образом, так что присутствие заблуждения скрыто или, по крайней мере, не так легко выявить.

Однако в современном народном употреблении вопрос напрашивания часто используется для обозначения » постановка вопроса »или« постановка вопроса ». Иногда его путают с «уклонением от вопроса », попыткой избежать его.

Фраза, вызывающая вопрос, возникла в 16 веке как неправильный перевод латинского petitio Principii, что, в свою очередь, было неправильным переводом греческого слова «предполагать заключение».

Содержание

  • 1 История
  • 2 Определение
  • 3 Связанные заблуждения
  • 4 Современное употребление
  • 5 См. Также
  • 6 Примечания
  • 7 Источники

История

Исходная фраза, использованная Аристотелем, от которой возникает вопрос: τὸ ἐξ ἀρχῆς (или иногда ἐν ἀρχῇ) αἰτεῖν, «просить начальную вещь». Предполагаемое значение Аристотеля тесно связано с типом диалектического аргумента, который он обсуждает в своей Темах, книга VIII: формализованные дебаты, в которых защищающаяся сторона утверждает тезис о том, что атакующая сторона должна попытаться опровергать, задавая вопросы типа «да» или «нет» и выводя некоторую несогласованность между ответами и исходным тезисом.

В этой стилизованной форме дискуссии утверждение, которое отвечающий обязуется защищать, называется «исходным» (τὸ ἐξ ἀρχῆς, τὸ ἐν ἀρχῇ), и одно из правил дискуссии состоит в том, что спрашивающий не может просто попросите об этом (это было бы банально и неинтересно). Аристотель обсуждает это в Sophistical Refutations и в Prior Analytics, книга II, (64b, 34–65a 9, для круговой аргументации см. 57b, 18–59b, 1).

Стилизованные диалектические обмены мнениями, которые Аристотель обсуждает в Темах, включали правила выставления оценок дебатам, и одним из важных вопросов был как раз вопрос о том, чтобы попросить начальную вещь, что включало не просто превращение фактического тезиса, принятого ответчиком, в вопрос, но также и создание вопроса из предложения, которое было слишком близко к этому тезису (например, PA II 16).

Термин был переведен на английский с латыни в 16 веке. Латинский вариант petitio Principii, «спрашивающий отправную точку», может толковаться по-разному. Petitio (от peto) в постклассическом контексте, в котором возникла эта фраза, означает предположение или постулирование, но в более старом классическом смысле означает прошение, просьбу или мольбу. Principii, родительный падеж начала, означает начало, основу или предпосылку (аргумента). Буквально petitio Principii означает «принятие предпосылки» или «принятие исходной точки».

Латинская фраза происходит от греческого τὸ ἐν ἀρχῇ αἰτεῖσθαι (tò en archêi aiteîsthai, «спрашивать исходную точку») в «Предварительной аналитике II» Аристотеля, xvi 64b28–65a26:

Просить или предполагать предмет спора состоит (если брать выражение в самом широком смысле) [из] неспособности продемонстрировать требуемое утверждение. Но есть несколько других способов, которыми это может произойти; например, если аргумент вообще не принял силлогистическую форму, он может аргументировать, исходя из менее известных или столь же неизвестных предпосылок, или он может установить антецедент посредством его следствий; ибо демонстрация исходит из того, что более определенно и важно. Теперь напрашивается вопрос, не об этом. […] Если, однако, отношение B к C таково, что они идентичны, или что они явно конвертируемы, или что одно применимо к другому, тогда он умоляет о предмете спора…. [ B] Возникающий вопрос заключается в том, чтобы доказать то, что не является самоочевидным, с помощью самого себя… либо потому, что идентичные предикаты принадлежат одному и тому же субъекту, либо потому что один и тот же предикат принадлежит к идентичным субъектам.

— Аристотель, Хью Tredennick (пер.) Prior Analytics

Проведенное Аристотелем различие между аподиктической наукой и другими формами недоказательного знания основывается на эпистемологии и метафизике, где уместно первые принципы становятся очевидными для опытного диалектика:

совет Аристотеля в SE 27 по разрешению заблуждений «Попрошайничества» краток. Если кто-то понимает, что его просят признать исходную точку зрения, он должен отказаться сделать это, даже если запрашиваемая точка является авторитетной верой. С другой стороны, если кто-то не понимает, что он признал предмет спора, и вопрошающий использует уступку, чтобы произвести очевидное опровержение, тогда ему следует повернуть столы против софистического оппонента, указав на совершенную ошибку. В диалектическом обмене будет худшей ошибкой быть пойманным на вопросе исходной точки, чем непреднамеренное удовлетворение такой просьбы. Отвечающий в такой позиции не смог определить, когда разные высказывания означают одно и то же. Спрашивающий, если он не осознавал, что задает исходный пункт, совершал ту же ошибку. Но если он сознательно спросил об исходной точке, тогда он обнаруживает, что онтологически запутан: он ошибочно принимает то, что не требует пояснений (известно через другие вещи), за что-то самоочевидное (известное через себя). Указывая на это ложному рассуждающему, человек не просто указывает на тактическую психологическую ошибку вопрошающего. Дело не просто в том, что вопрошающий ошибочно полагал, что исходная точка, помещенная под видом семантического эквивалента, или логического эквивалента, или покрывающего универсального, или разделенного на исчерпывающие части, будет более убедительной для отвечающего. Скорее, вопрошающий ошибочно полагал, что не требующий пояснений факт о мире был объяснительным первым принципом. Для Аристотеля тот факт, что одни факты говорят сами за себя, а другие — нет, не является отражением исключительно когнитивных способностей людей. Это прежде всего отражение структуры некогнитивной реальности. Короче говоря, успешное разрешение такой ошибки требует твердого понимания правильных объяснительных способностей вещей. Не зная, какие вещи говорят сами за себя, а какие нет, рассуждающий может найти аргумент, вызывающий вопросы, убедительным.

— Скотт Грегори Шрайбер, Аристотель о ложных рассуждениях: язык и мир в софистических опровержениях

Томас Фаулер считал, что petitio Principii правильнее было бы называть petitio quæsiti, что буквально означает «напрашиваться на вопрос».

Определение

«задать вопрос» — это (также называемое petitio Principii), чтобы попытаться подкрепить иск посылкой, которая сама по себе подтверждает или предполагает иск. Это попытка доказать утверждение, одновременно принимая его как должное.

Когда заблуждение касается только одной переменной, его иногда называют hysteron proteron (по-гречески «позже раньше»), риторическим устройством, как в утверждение:

  • «Опиум вызывает сон, потому что он обладает снотворным качеством.»

Читая это предложение, единственное, что можно выучить, — это новое слово в более классическом стиле (снотворное), ибо относится к более частому действию (вызывает сон), но не объясняет, почему оно вызывает такой эффект. Предложение, пытающееся объяснить, почему опий вызывает сон, или то же самое, почему опиум обладает снотворным действием, было бы следующим:

  • «Опиум вызывает сон, потому что он содержит морфин-6-глюкуронид, который подавляет рецепторы головного мозга для боли, вызывая приятное ощущение, которое в конечном итоге вызывает сон ».

Аналогичный пример:

  • « Все хотят эту новую фигурку героя, потому что это самая горячая игрушка в этом сезоне ».

Эта форма заблуждения может быть не сразу очевидно. Лингвистические вариации в синтаксисе, структуре предложения и литературном приеме могут скрывать это, как и другие факторы, участвующие в передаче аргумента. Она может принимать форму неустановленном помещения, которое является необходимым, но не совпадает с заключением, или является «спорным или сомнительным по тем же причинам, что, как правило, может привести кого-то поставить под сомнение вывод»:

… [S] ELDOM Собирается ли кто-нибудь просто дословно поместить заключение в посылки… Скорее, спорщик может использовать фразеологию, скрывающую тот факт, что заключение маскируется под предпосылку. Заключение перефразируется, чтобы выглядеть иначе, а затем помещается в предпосылки.

— Пол Херрик

Например, можно скрыть заблуждение, сначала сделав заявление в конкретных терминах, а затем попытавшись выдать идентичное утверждение, сделанное в абстрактных терминах, как доказательство оригинала. Можно также «выдвинуть предложение, выраженное словами саксонского происхождения, и привести в качестве его основания то же самое предложение, которое сформулировано словами нормандского происхождения», как здесь:

  • «Предоставление каждому человеку неограниченной свободы слова всегда должно быть, в целом, выгодно для государства, поскольку в высшей степени отвечает интересам общества, чтобы каждый человек пользовался совершенно неограниченной свободой выражения своих чувств. «

Когда ошибка попрошайничества передается более чем за один шаг, некоторые авторы называют это рассуждением по кругу (рассуждение по кругу) или, чаще, рассуждением по кругу.

Напрашивание вопроса не считается формальной ошибкой (аргумент ошибочен, поскольку в нем используется неверный дедуктивный шаг ). Скорее, это тип неформальной ошибки, которая логически верна, но неубедительна, поскольку не может доказать ничего, кроме того, что уже предполагается.

Связанные с этим заблуждения

С вопросом о попрошайничестве тесно связана ошибка кругового рассуждения (круговое рассуждение в пробандо), ошибка, при которой рассуждающий начинает с заключения. Отдельные компоненты кругового аргумента могут быть логически действительными, потому что, если посылки верны, заключение должно быть истинным и не лишено релевантности. Однако циркулярное рассуждение неубедительно, потому что слушатель, сомневающийся в выводе, также сомневается в исходной посылке.

Задавать напрашивающийся вопрос похоже на сложный вопрос (также известный как вопрос с подвохом. или ошибка многих вопросов): вопрос, который для того, чтобы быть действительным, требует истинности другого вопроса, который не был установлен. Например, «Какого цвета платье носит Мэри?» может быть ошибочным, поскольку предполагает, что Мария носит платье. Если ранее не было установлено, что ее наряд представляет собой платье, вопрос ошибочен, поскольку вместо этого она могла быть в брюках.

Еще одно связанное с этим заблуждение — ignoratio elenchi или неуместное заключение: аргумент, что не может решить рассматриваемую проблему, но, похоже, делает это. Примером может служить ситуация, когда А и Б спорят, разрешает ли закон А что-либо делать. Если A пытается поддержать свою позицию аргументом, что закон должен позволять ему делать то, о чем идет речь, то он виновен в ignoratio elenchi.

Современное употребление

Некоторые современные носители английского языка использование напрашивается вопрос (или его эквивалентные перефразировки) в значении «поднимает вопрос», «предлагает вопрос», «предлагает вопрос» и т. д. После такого предисловия следует вопрос, например:

  • […] доставка личных писем находится на рекордно низком уровне… Отсюда возникает вопрос: являются ли открытые письма единственным видом, который узнает будущее?
  • Успех Хоупвелла вызывает вопрос: почему больше компаний не делают этого. то же самое ?.
  • [Всеобщий доступ к женским школам — это] призыв, который не может не вызвать сочувствия, особенно у виноватых либералов, но поднимает вопрос о том, извлекают ли дочери богатых выгоду однополое образование..
  • Провести лето, путешествуя по Индии, — отличная идея, но возникает вопрос, как мы можем себе это позволить.

Предписание тивистские грамматики и люди, разбирающиеся в философии, логике и праве, возражают против такого использования как неправильного или, в лучшем случае, неясного. Это потому, что, как утверждается, классический смысл аристотелевской логики является правильным.

См. Также

  • Философский портал
  • Двусмысленность
  • Уловка-22 (логика)
  • Круговое определение
  • Consequentia mirabilis
  • Беговая дорожка эвфемизма
  • Ошибки определения
  • Аргумент открытого вопроса
  • Полисиллогизм
  • Пресуппозиционная апологетика
  • Аргумент регресса (diallelus)
  • Спин (пропаганда)

Примечания

Ссылки

В классической риторике и логике , попрошайничество вопроса или предполагающее заключение ( латынь : petitio principii ) является неформальной ошибкой , которая возникает , когда объект аргумента предположит , что истинность заключения, вместо того , чтобы поддержать его.

Например, утверждение «Зеленый — лучший цвет, потому что он самый зеленый из всех цветов» утверждает, что зеленый цвет является лучшим, потому что он самый зеленый, что, как предполагается, является лучшим.

Это тип кругового рассуждения : аргумент, требующий, чтобы желаемый вывод был верным. Это часто происходит косвенным образом, так что присутствие заблуждения скрыто или, по крайней мере, не так легко выявить.

В современной общеупотребительной использовании, однако, умоляя вопрос часто используется для обозначения «поднимать вопрос» или «указывает на вопрос». Иногда его путают с « уклонением от вопроса », попыткой его избежать.

Фраза, порождающая вопрос, возникла в 16 веке как неправильный перевод латинского petitio Principii , который, в свою очередь, был неправильным переводом греческого слова «предполагать заключение».

История

Исходная фраза, использованная Аристотелем, от которой исходит напрашивающийся вопрос : τὸ ἐξ ἀρχῆς (или иногда ἐν ἀρχῇ) αἰτεῖν, «просить начальную вещь». Предполагаемое значение Аристотеля тесно связано с типом диалектического аргумента, который он обсуждает в своей книге VIII Темы : формализованные дебаты, в которых защищающаяся сторона утверждает тезис, который атакующая сторона должна попытаться опровергнуть, задавая вопросы типа да или нет и выводя некоторая несогласованность между ответами и исходным тезисом.

В этой стилизованной форме дискуссии утверждение, которое ответчик обязуется защищать, называется «исходной вещью» (τὸ ἐξ ἀρχῆς, τὸ ἐν ἀρχῇ), и одним из правил дискуссии является то, что спрашивающий не может просто попросить об этом (что было бы банально и неинтересно). Аристотель обсуждает это в « Софистических опровержениях» и в книге « Предыдущая аналитика» II (64b, 34–65a 9, круговые рассуждения см. 57b, 18–59b, 1).

Стилизованные диалектические обмены, которые Аристотель обсуждает в Темах, включали правила выставления оценок за дебаты, и одним из важных вопросов был как раз вопрос о том, чтобы спросить начальную вещь, что включало не только превращение фактического тезиса, принятого ответчиком, в вопрос, но и создание вопрос из предложения, которое было слишком близко к этому тезису (например, PA II 16).

Термин был переведен на английский с латыни в 16 веке. Латинский вариант petitio Principii , «спрашивающий отправную точку», может толковаться по-разному. Petitio (от peto ) в постклассическом контексте, в котором возникла эта фраза, означает предположение или постулирование , но в более старом классическом смысле означает прошение , просьбу или мольбу . Principii , РОДИТЕЛЬНЫЙ из PRINCIPIUM , средства начала , основа или предпосылка (аргумент). Буквально petitio Principii означает «принятие предпосылки» или «принятие исходной точки».

Латинская фраза происходит от греческого τὸ ἐν ἀρχῇ αἰτεῖσθαι ( tò en archêi aiteîsthai , «спрашивая исходную точку») в « Предыдущей аналитике II » Аристотеля, xvi 64b28–65a26:

Попрошайничество или предположение, что предмет спора состоит (если брать выражение в самом широком смысле) [в] неспособности продемонстрировать требуемое утверждение. Но есть несколько других способов, которыми это может произойти; например, если аргумент вообще не принял силлогистическую форму, он может аргументировать, исходя из менее известных или столь же неизвестных предпосылок, или он может установить антецедент, используя его следствия; поскольку демонстрация исходит из того, что более определенно и является приоритетным. Теперь напрашивается вопрос, не об этом. […] Если, однако, отношение B к C таково, что они идентичны, или что они явно конвертируемы, или что одно применимо к другому, то он умоляет о предмете спора …. [ Б] вызывает вопрос — это доказательство того, что не самоочевидно не задействует себя … либо потому, что идентичные предикаты принадлежат одному и тому же субъекту, либо потому, что один и тот же предикат принадлежит идентичным субъектам.

-  Аристотель, Хью Треденник (перевод) Prior Analytics

Различие Аристотеля между аподиктической наукой и другими формами недоказательного знания основывается на эпистемологии и метафизике, в которых соответствующие первые принципы становятся очевидными для подготовленного диалектика:

Совет Аристотеля в SE 27 по разрешению заблуждений «Попрошайничество» краток. Если кто-то понимает, что его просят признать исходную точку зрения, он должен отказаться сделать это, даже если запрошенная точка является авторитетным убеждением. С другой стороны, если кто-то не понимает, что он признал предмет спора, и вопрошающий использует уступку, чтобы произвести очевидное опровержение, то ему следует повернуть столы против софистического оппонента, указав на допущенную ошибку. В диалектическом обмене — худшая ошибка — быть пойманным на вопросе исходной точки зрения, чем непреднамеренное удовлетворение такой просьбы. Ответчик в такой позиции не смог определить, когда разные высказывания означают одно и то же. Спрашивающий, если он не осознавал, что задает исходную точку зрения, совершал ту же ошибку. Но если он сознательно спросил об исходной точке, тогда он обнаруживает, что онтологически запутан: он ошибочно принимает то, что не требует пояснений (известное через другие вещи), как нечто самоочевидное (известное через себя). Указывая на это ложному рассуждающему, человек не просто указывает на тактическую психологическую ошибку вопрошающего. Дело не просто в том, что вопрошающий ошибочно полагал, что исходная точка, помещенная под видом семантического эквивалента, или логического эквивалента, или покрывающего универсального, или разделенного на исчерпывающие части, будет более убедительной для отвечающего. Скорее, вопрошающий ошибочно полагал, что не требующий пояснений факт о мире был объяснительным первым принципом. По мнению Аристотеля, эти определенные факты говорят сами за себя, в то время как другие не являются отражением исключительно когнитивных способностей людей. Это прежде всего отражение структуры некогнитивной реальности. Короче говоря, успешное разрешение такой ошибки требует твердого понимания правильных объяснительных способностей вещей. Без знания того, какие вещи говорят сами за себя, а какие нет, рассуждающий склонен найти аргумент, вызывающий вопросы, убедительным.

-  Скотт Грегори Шрайбер, Аристотель о ложных рассуждениях: язык и мир в софистических опровержениях

Томас Фаулер полагал, что petitio Principii правильнее было бы называть petitio quæsiti , что буквально означает «напрашивается вопрос».

Определение

«Задавать вопрос» (также называемый petitio Principii ) — значит пытаться подкрепить претензию предпосылкой, которая сама по себе повторяет или предполагает претензию. Это попытка доказать утверждение, одновременно принимая его как должное.

Когда ошибка касается только одной переменной, ее иногда называют протероном истерона (по-гречески «позже и раньше»), риторическим приемом, как в заявлении:

  • «Опиум вызывает сон, потому что обладает снотворным действием ».

Читая это предложение, единственное, что можно выучить, — это новое слово в более классическом стиле (снотворное) для обозначения более обычного действия (вызывает сон), но оно не объясняет, почему оно вызывает такой эффект. Предложение, пытающееся объяснить, почему опиум вызывает сон, или то же самое, почему опиум обладает снотворным действием, было бы следующим:

  • «Опиум вызывает сон, потому что он содержит морфин-6-глюкуронид, который подавляет болевые рецепторы мозга, вызывая приятное ощущение, которое в конечном итоге вызывает сон».

Эта форма заблуждения может быть не сразу очевидна. Лингвистические вариации в синтаксисе, структуре предложения и литературном приеме могут скрывать это, как и другие факторы, участвующие в передаче аргумента. Он может принимать форму неустановленной посылки, которая является существенной, но не идентичной заключению, или является «спорной или сомнительной по тем же причинам, которые обычно могут заставить кого-то усомниться в этом заключении»:

… [S] eldom — это любой, кто собирается просто дословно поместить заключение в предпосылку … Скорее, спорщик может использовать фразеологию, скрывающую тот факт, что заключение маскируется под предпосылку. Заключение перефразируют, чтобы оно выглядело иначе, а затем размещают в помещении.

-  Пол Херрик

Например, можно скрыть заблуждение, сделав сначала утверждение в конкретных терминах, а затем попытавшись выдать идентичное утверждение, сформулированное в абстрактных терминах, в качестве доказательства оригинала. Можно также «выдвинуть предложение, выраженное словами саксонского происхождения, и дать нам причину этого самого предложения, сформулированного словами нормандского происхождения», как здесь:

  • «Предоставление каждому человеку неограниченной свободы слова всегда должно быть, в целом, выгодным для государства, поскольку интересам общества в высшей степени благоприятствует то, чтобы каждый человек пользовался совершенно неограниченной свободой выражения своих чувств».

Когда ошибка попрошайничества передается более чем на одном этапе, некоторые авторы называют это рассуждением кругом в пробандо ( рассуждение по кругу ) или, чаще, круговым рассуждением .

Попытка задать вопрос не считается формальной ошибкой ( аргумент ошибочен, поскольку в нем используется неправильный дедуктивный шаг ). Скорее, это неформальная ошибка, которая логически верна, но неубедительна, поскольку не может доказать ничего, кроме того, что уже предполагается.

Тесно связанный с попрошайничеством вопрос — это заблуждение кругового рассуждения ( cirus in probando ), заблуждение, при котором рассуждающий начинает с заключения. Отдельные компоненты кругового аргумента могут быть логически значимыми, потому что, если посылки верны, вывод должен быть верным и не лишен релевантности. Однако круговое рассуждение неубедительно, потому что слушатель, сомневающийся в выводе, также сомневается в исходной посылке.

Попытка задать вопрос подобна сложному вопросу (также известному как вопрос с подвохом или ошибочность многих вопросов ): вопрос, который для того, чтобы быть действительным, требует истинности другого вопроса, который не был установлен. Например, «Какого цвета платье носит Мэри?» может быть ошибочным, поскольку предполагает, что Мария носит платье. Если ранее не было установлено, что ее наряд — платье, вопрос ошибочен, потому что вместо этого она могла бы носить брюки.

Другое связанное с этим заблуждение — ignoratio elenchi или нерелевантный вывод : аргумент, который не решает рассматриваемую проблему, но, похоже, делает это. Примером может служить ситуация, когда А и Б спорят, разрешает ли закон А что-либо делать. Если A пытается поддержать свою позицию аргументом, что закон должен позволять ему делать то, о чем идет речь, то он виновен в ignoratio elenchi .

Современное использование

Некоторые современные носители английского языка используют напрашивается вопрос (или его эквивалентные перефразировки) для обозначения «поднимает вопрос», «предлагает вопрос», «предлагает вопрос» и т. Д. За таким предисловием следует вопрос, например:

  • «[…] доставка личных писем находится на рекордно низком уровне … Возникает вопрос: открытое письмо — единственный вид, который узнает будущее?»
  • «Успех Hopewell вызывает вопрос: почему больше компаний не делают то же самое?»
  • «Провести лето, путешествуя по Индии, — отличная идея, но возникает вопрос, как мы можем себе это позволить».

Prescriptivist грамматика и люди разбираются в философии, логике и объекте права на такое использование , как неправильные или, в лучшем случае , неясно. Это потому, что классический смысл аристотелевской логики является оригинальным и, как они считают, правильным.

Смотрите также

  • Двусмысленность
  • Уловка-22 (логика)
  • Круговое определение
  • Consequentia mirabilis
  • Беговая дорожка эвфемизма
  • Ошибки определения
  • Бесконечный регресс § Неспособность объяснить
  • Аргумент открытого вопроса
  • Полисиллогизм
  • Пресуппозиционная апологетика
  • Аргумент регресса ( diallelus )
  • Спин (пропаганда)

Примечания

использованная литература

  • Коэн, Моррис Рафаэль, Эрнест Нагель и Джон Коркоран. Введение в логику . Hackett Publishing, 1993. ISBN  0-87220-144-9 .
  • Дэвис, Артур Эрнест. Учебник логики . Р.Г. Адамс и компания, 1915 год.
  • Фоллетт, Уилсон . Современное американское использование: руководство . Macmillan, 1966. ISBN  0-8090-0139-X .
  • Гибсон, Уильям Ральф Бойс и Августа Кляйн . Проблема логики . А. и К. Блэк, 1908.
  • Херрик, Пол. Множество миров логики . Oxford University Press, 2000. ISBN  0-19-515503-3
  • Кахане, Ховард и Нэнси Кавендер. Логика и современная риторика: использование разума в повседневной жизни . Cengage Learning, 2005. ISBN  0-534-62604-1 .
  • Килпатрик, Джеймс. «Напрашивающийся вопрос предполагает доказательство недоказанного предложения». Rocky Mountain News (CO), 6 апреля 1997 г. Доступно через Access World News 3 июня 2009 г.
  • Мартин, Роберт М. В названии этой книги есть две ошибки: сборник философских загадок, парадоксов и проблем . Broadview Press, 2002. ISBN  1-55111-493-3 .
  • Мерсье, Чарльз Артур. Новая логика . Издательство Open Court, 1912 год.
  • Милл, Джон Стюарт. Логическая, рациональная и индуктивная система: представляет собой взаимосвязанный взгляд на принципы доказательства и методы научного исследования . Дж. У. Паркер, 1851 г.
  • Сафайр, Уильям . «О языке: ответьте, пожалуйста, на мой вопрос!» . The New York Times, 26 июля 1998 г. По состоянию на 3 июня 2009 г.
  • Шиллер, Фердинанд Каннинг Скотт. Формальная логика, научная и социальная проблема . Лондон: Макмиллан, 1912.
  • Велтон, Джеймс. «Заблуждения, присущие методу». Руководство по логике , Vol. 2. Лондон: Учебное пособие Университета Клайва ВБ, 1905.

Begging the Question Fallacy Examples

The begging the question fallacy occurs when an argument’s premise relies on the conclusion. You can identify this fallacy because the premise usually just re-states the conclusion rather than supporting it. It’s related to the circular reasoning fallacy.

For example, if you say “I got the most votes because I won the election”, your premise (I won the election) relies on the conclusion (I got the most votes) rather than providing evidence for it.

Instead, you’d need your premise to support the conclusion. For example, you could say “I got the most votes because I ran the best campaign.” Here, the premise (I ran the best campaign) provides an explanation for the conclusion rather than simply referring back to it.

Begging the Question Fallacy Explanation

The begging the question fallacy is also known as ‘petitio principii’ in Latin, which means assuming the point.

In order to understand how this fallacy works, it is useful to first understand the two basic parts of an argument. An argument is made up of one or more premises and a conclusion. 

The premises of an argument must give good and independent reasons for the conclusion to be right.

An example of a strong argument is:

  1. Conclusion: We know the earth is round (conclusion) because
  2. Premise 1: We have images of it from space (premise 1) and
  3. Premise 2: The laws of gravity demonstrate that the earth is round (premise 2).

Both premises 1 and 2 support the conclusion and are independent reasons from the conclusion. 

When an argument is committing the begging the question fallacy, one of the premises already assumes the conclusion. Therefore, the premise is not really providing a good reason for the conclusion, because it has already assumed that it is true.

 A begging the question argument looks like this:

  • Conclusion: We know the earth is round (conclusion) because
  • Premise: People have known for hundreds of years that it is that shape (premise).

The premise in this argument is just saying the conclusion in a different way. In other words, the reason given for the conclusion already assumes that the conclusion is correct. Therefore, we have circular logic.

Get a Pdf of this article for class

Enjoy subscriber-only access to this article’s pdf

1. I am the Boss Because What I Say Goes!

Scenario: When the teenager asks her father who made him the boss, the father responds “I’m in charge because what I say goes!”

Many parents (who are perhaps too lazy to explain why they’re in charge), simply tell their children that they are in charge because … they are in charge! That’s just the way it is.

If you didn’t want to beg the question, you’d have to provide an actual explanation about why they’re in charge, rather than just reiterating “what I say goes.” A better response would be “I’m in charge because I have more life experience so I can make better decisions than you.”

Unfortunately, parents usually want to be dismissive rather than reasoning with their children, which leads to a lot of ‘begging the question’.

2. The Book is a Bestseller Because it Sold the Most Copies

Scenario: When a journalist asks an author why he thinks his book is a bestseller, the author snidely replies; “because it sold the most copies.”

In this scenario, the author doesn’t provide a rationale for his conclusion. Rather, he simply reiterates the conclusion in a new form. In other words, he begs the question.

A superior answer that doesn’t rely on the conclusion for its validity would be “because it has a unique and compelling plot.” Here, a justification for the book’s bestseller status is provided, rather than a mere paraphrase of the question.

3. We’re Innocent because The Report Says we Did No Wrong

Scenario: A prime minister commissions an internal report into a scandal in his government. The internal report comes back saying they did nothing wrong, which he brandishes at all possible moments during interviews about the scandal.

Politicians are excellent at logical fallacies, including the begging the question fallacy.

Regularly, a government will commission an “internal report” which they can control and ensure it comes up with a biased answer. Then, they brandish the report as a shield to defend themselves and claim they did no wrong!

The problem here is, of course, that they’re using the biased finding of innocence to defence their innocence rather than referring to actual facts. A superior answer would, of course, be to provide an alibi, an alternative explanation for the scandal, or other evidence that actually supports their claim of innocence.

4. Water Bottles are Bad for the Environment Because they’re Bad for Nature

Scenario: Water bottles are bad for the environment because bottles negatively impact nature. 

Even though we all know that water bottles are bad for the environment if not recycled, that does not mean that we should just accept the above argument. The conclusion of the argument is that water bottles are bad for the environment and that is an obvious fact. 

Despite how obvious the conclusion is, the premise still needs to support the conclusion and give a good reason to support the conclusion. In this scenario, the premise given is that ‘bottles negatively impact nature’. This premise is saying the same thing as the conclusion. Nature is a synonym for the environment and so the premise is restating the conclusion in a different way.

Therefore, the argument is begging the question because the premise is already assuming the conclusion is correct. What the premise should be doing is offering us a valid reason for why the conclusion is correct.

5. Capitalism is Good Because The Free Market is Good

Scenario: Capitalism supports the free market economy because it encourages the government to not interfere with business.

This argument about capitalism comes to the conclusion that capitalism supports the free market. The premise given for this conclusion is that it encourages the government not to interfere with business.

While the terminology used in the conclusion and premise is different, this argument is begging the question. The premise that ‘capitalism encourages the government not to interfere with business’ is another way of talking about the free market economy.

Therefore, the premise is already assuming the conclusion and does so by phrasing the conclusion differently. 

6. Love is the Best because No Emotion is Better!

Scenario: There is nothing more powerful than love because all the other emotions are weaker than love. 

Here, the conclusion is that love is the most powerful thing. However, the premise given for this conclusion is that ‘all other emotions are weaker than love’.

Stating that ‘all other emotions are weaker than love’ is actually the same as saying that love is the most powerful thing. If love is the most powerful thing then necessarily all the other emotions are weaker than it.

In this scenario, the premise is just restating the conclusion in a different form. Therefore, the argument is begging the question.

When “love is the answer”, a person is often also engaging in an appeal to emotion fallacy.

7. Dogs are the Best Companions Because They Love People Most

Scenario: There are no better pets than dogs. They love people the most. That is why I think that dogs really make for the best companions.

In this scenario, there are two premises. Firstly, that ‘there are no better pets than dogs’ and, secondly, that ‘dogs love people the most’. The conclusion derived from these two premises is that ‘dogs make for the best companions’.

The first premise makes the same claim as the conclusion, just worded differently. While the second premise may be true it still doesn’t give us enough reason to believe the conclusion that dogs are the best companions. It gives some evidence, but not enough.

Therefore, The first premise says the same thing as the conclusion and so is not giving us a reason to believe the conclusion. The second conclusion gives us a reason, but not a very strong one. This means that the whole argument is begging the question because of the first premise.

8. That Book is Bad Because It’s Harmful

Scenario: That book is really bad for people, everyone knows that it can be harmful if someone reads it.

The conclusion given about the book is that it is really bad for people. In order to decide if this is a good conclusion we are given one premise, that ‘it can be harmful if someone reads it’.

Claiming that the book is harmful is necessarily a negative property of that book. If the book is harmful it is by definition bad. However, claiming the book is harmful does not tell us anything about why the book is harmful. 

Therefore, the premise is just stating that the book is bad in a different way without giving any good reasons to believe that it is really bad. We can safely say that in this scenario the argument is begging the question.

9. Fruit is Nutritious Because It’s Packed with Goodness

Scenario: Fruit is so nutritious because it is packed full of goodness.

It is true that fruit is nutritious and therefore we can accept the conclusion given here that ‘fruit is so nutritious’. The question that concerns us here though, is if we should accept the conclusion based on the evidence or premise we are given in this scenario?

The premise we are given in this scenario is that  ‘fruit is packed full of goodness’. So, while, we would normally accept the conclusion we need to assess the premise in this scenario. The premise here is only restating the conclusion in a more informal manner but the meaning is the same. 

The premise is therefore making the same claim as the conclusion and the argument is begging the question.

We still don’t actually know why fruit is nutritious.

10. He’s the Smartest because He’s the Most Intelligent

Scenario: He is the smartest kid in the class because, of all the children, he is the most intelligent. 

In this scenario, the conclusion is that ‘he is the smartest kid in the class’. The reason, or premise, we are given for this conclusion is that ‘of all the children, he is the most intelligent.’

In the premise, the conclusion is restated in a different way and we are given no independent reason to believe that he really is ‘the smartest kid in the class’. Smart and intelligent are synonyms and therefore mean the same thing. The argument is therefore begging the question.

11. Bad Drivers Don’t Indicate Because All Good Drivers Indicate

Scenario: If you don’t indicate when turning then you are a bad driver. All good drivers indicate.

The conclusion from the scenario is that ‘if you don’t indicate you are a bad driver’. The premise is that ‘all good drivers indicate’. However, ‘all good drivers indicate’ in the premise implies that if you don’t indicate you are a bad driver. If all good drivers indicate, then the only type of drivers who do not are bad drivers.

The premise, therefore, is implying the same thing as the conclusion. It is just saying it in a different way. We are not told anything more about why not indicating makes you a bad driver. Therefore, the argument is begging the question.

12. Walking is Healthy Because it Promotes Wellness

Scenario: Walking is so healthy for you and it has amazing physical benefits. It really is an activity that promotes wellness.

In this scenario, we have two premises before the conclusion. The conclusion is walking really is an activity that promotes wellness. The two premises are ‘walking is so healthy’ and ‘it has amazing physical benefits’.

The two premises are both different ways of saying the same thing as the conclusion which is that ‘walking really is an activity that promotes wellness’. Therefore, in this scenario, we have not one, but two premises which already are assuming the conclusion is correct. The argument in this scenario is begging the question.

13. Vampires are Myths Because They’re in Fairytales

Scenario: Vampires are myths, they have never existed. We all know this because vampires are in Fairytales.

Vampires are the stuff of legend and have captivated people’s imagination for a thousand years or more. However, in this scenario to figure out if this is a good argument, the legend must be put aside. The argument must have the proper premises for the conclusion.

The conclusion of the argument is that ‘vampires are myths, they have never existed’. The premises – the reasons given to support the conclusion are: ‘vampires are in fairytales”.

Claiming in the premise that vampires only exist in stories is the same thing as claiming they are a myth, as the conclusion does. Stories and myths are similar forms of fiction. As such, the premise is not giving a good reason to support the conclusion. The premise is only restating the conclusion and is therefore begging the question.

14. She is a Thief Because She is a Criminal

Scenario: Officer! That woman is definitely guilty of theft. Twice she has stolen things plus she is a criminal.

In this scenario, a person is accusing a woman of theft. Their conclusion is that the woman stole something and they give two reasons or premises to support their conclusion.

However, their premises do not give us any good reasons to believe the conclusion. The premise ‘twice she has stolen things’ is a repetition of the conclusion and is therefore begging the question. Likewise, the second premise is also begging the question. Claiming someone is a criminal is the same thing as saying they are guilty of theft. 

15. Oversleeping is Bad Because it has Negative Effects

Scenario: Did you know that it is bad to sleep too much? I read that people who sleep a lot can experience negative effects from oversleeping.

Often we hear health advice about sleep or nutrition and sometimes it’s hard to tell facts from fiction. In this scenario, the conclusion is that ‘it is bad to sleep too much’. The argument only has one premise to support the conclusion, which is that ‘people who sleep too much can experience negative effects from oversleeping’.’

Experiencing the negative effects of oversleeping is a reformulation of the conclusion. We are not told what these effects are and why they are negative. Furthermore, we do not know why oversleeping causes these effects. In other words, we are not given any good reasons to support the conclusion.

In this scenario, the only thing the premise does is restate the conclusion in slightly more detail, but not enough to make it a valid reason.

More Logical Fallacies

  • Gambler’s Fallacy
  • Bandwagon Fallacy
  • Equivocation Fallacy
  • Slippery Slope Fallacy
  • Red Herring Fallacy
  • Ad Hominem Fallacy

Conclusion

The begging the question fallacy is valuable to learn as it enhances critical thinking skills. In order to understand this fallacy, a person must understand the structure and aim of an argument. The ability to analyze arguments in this way can bring clarity and insight into otherwise confusing ideas.

Being able to recognize that the only evidence in an argument is just the conclusion stated in a more complex way or that there is no real evidence for the conclusion, in general, is a unique skill. In today’s world of increasing information from a multitude of sources, the responsibility is increasingly on the individual to sort fact from fiction. 

Understanding what a genuine argument looks like, both in form and content is a vital step in thinking for oneself in the modern world.

Chris

Chris Drew (PhD)

Dr. Chris Drew is the founder of the Helpful Professor. He holds a PhD in education and has published over 20 articles in scholarly journals. He is the former editor of the Journal of Learning Development in Higher Education.

1. [gəʋ]

(pl goes [gəʋz]

1. ход, ходьба; движение

come and go — хождение туда и сюда /взад и вперёд/

the boat rolled gently with the come and go of small waves — лодка мягко покачивалась на мелких волнах

to be on the go — быть в движении /в работе/

he is always on the go — он всегда в движении; он никогда не сидит без дела

he has two books on the go at the moment — в настоящее время он работает (одновременно) над двумя книгами

2. обстоятельство, положение; неожиданный поворот дел

a near go — опасное /рискованное/ положение; ≅ быть на волосок от гибели /провала, разорения /

here’s a pretty go!, what a go! — ≅ весёленькая история!, хорошенькое дельце!

it’s a queer /rum/ go — странное дело

3. попытка

to have a go at — попытаться, рискнуть, попытать счастья

she was staying for another go — она осталась, чтобы сделать ещё одну попытку

let’s have another go at this problem — давай ещё раз попробуем разобраться в этом деле

he had several goes at the examination before he passed — он не смог сдать экзамен с первого захода

4. 1) приступ

3) что-л. выполненное за один раз

5. сделка, соглашение

it’s a go! — идёт!, по рукам, решено!, договорились!

6.

энергия, воодушевление; рвение; увлечение

7.

успех; удача; успешное предприятие

he is convinced that he can make a go of it — он уверен, что добьётся в этом деле успеха

no go — бесполезный, безнадёжный

it’s no go! — не пойдёт!, невозможно!

to give smb. the go — дать кому-л. сигнал разрешение действовать; ≅ дать «добро»

quite /all/ the go — последний крик моды; предмет всеобщего увлечения

first go — первым делом, сразу же

at a go — сразу, зараз

the great [little] go — последний [первый] экзамен на степень бакалавра гуманитарных наук ()

he was a drag on me from the word go — с самого начала он был для меня обузой

2. [gəʋ]

амер. разг.

быть в состоянии готовности; работать (безотказно) ()

you are go for landing — ≅ разрешается посадка

she was suddenly in a go condition — она внезапно почувствовала, что готова ко всему

3. [gəʋ]

(went; gone)

I

1. идти, ходить

to go slowly [quickly] — идти медленно [быстро]

to go slow — а) идти медленно, не торопиться; б) быть осмотрительным; [ тж. ]

cars go on the road — по дороге едут /ездят/ машины

to go upstairs [downstairs] — подыматься [спускаться] по лестнице

they went over the river — они перешли /переправились через/ реку

he went to visit /to see/ her — он пошёл навестить /проведать/ её

to go in single file [in pairs] — идти по одному [парами]

you go first — а) вы идите первым /вперёд/; б) проходите, пожалуйста; в) ваш первый ход

2. направляться, следовать; ехать, поехать

to go to the country — поехать за город /в деревню, на дачу/ [ тж. ]

to go abroad — поехать за границу [ тж. ]

to go to France [to London] — поехать во Францию [в Лондон]

to go on a journey — поехать в путешествие; совершать путешествие

to go for a ride /a drive/ — поехать /отправиться/ на прогулку ( верхом, на велосипеде, в автомобиле)

to go on a visit — поехать /отправиться/ с визитом; поехать погостить

to go to a party — пойти в гости /на вечеринку, на вечер/

to go on a tour — а) отправиться /пуститься/ в путешествие; б) отправляться на гастроли /в турне/

3. 1) ездить, путешествовать, передвигаться ()

to go by land [by water] — ехать по суше [по воде]

to go by train [by bus, by tram, by rail, by steamer] — ехать поездом [автобусом, трамваем, по железной дороге, пароходом]

to go in a carriage [in a motor-car, in a ship, in a tram, in a trolley-bus] — ехать в экипаже [в автомобиле, на пароходе, в трамвае, в троллейбусе]

to go on foot — ходить /идти/ пешком

2) ходить, курсировать

4. 1) уходить, уезжать

we came at six and went at nine — мы пришли в шесть, а ушли в девять

it is time for us to go — нам пора уходить /идти, уезжать/

I’ll be going now — ну, я пошёл

I must be going now, I must be gone — теперь мне нужно уходить

she is gone — она ушла /уехала/, её нет

be gone!, get you gone! — уходи!

2) отходить, отправляться

when does the train go? — когда отходит поезд?

the train goes from platform 5 — поезд отходит от платформы №5

one, two, three — go!, ready, steady, go! — внимание… приготовиться… марш!

5. 1) двигаться, быть в движении

I’d prefer to sit the way the train is going — я бы предпочёл сидеть по ходу поезда

to set smth. going — привести что-л. в движение

2) двигаться с определённой скоростью

the train was going (at) fifty miles an hour — поезд шёл со скоростью 50 миль в час

to go at full drive /tilt/ — идти полным ходом

6. 1) работать, действовать, функционировать ()

my watch is going too fast [slow] — мои часы слишком спешат [отстают]

the engine went beautifully all day — весь день машина работала превосходно

how do I make the washing machine go? — как включить стиральную машину?

2) жить, действовать, функционировать ()

he manages to keep going — он как-то тянет, ему удаётся держаться

7. 1) тянуться, проходить, пролегать, простираться

mountains that go from east to west — горы, тянущиеся /простирающиеся/ с востока на запад

how far does the road go? — далеко ли тянется эта дорога?

2) дотягиваться; доходить

I want a rope that will go from the top window to the ground — мне нужна верёвка, которую можно опустить с верхнего этажа до земли

8. 1) протекать, проходить

time goes quickly — время идёт быстро /летит/

vacation goes quickly — не успеваешь оглянуться, а отпуск кончился

2) протекать; завершаться каким-л. образом

how is the evening going? — как проходит вечер?

how did the interview go? — как прошло интервью?

I hope all goes well with you — надеюсь, что у вас всё хорошо

how did the voting go? — как завершилось голосование?; каковы результаты голосования?

nobody knows how matters will go — никто не знает, как пойдут дела

what made the party go? — что обеспечило успех вечера?

9. 1) исчезать; проходить

2) исчезнуть, пропасть

his hat has gone — у него исчезла /пропала/ шляпа

where’s my pen? It’s gone (off my desk) — где моя ручка? Она исчезла (с моего стола)

10. распространяться; передаваться

11. передаваться ()

this message will go by mail /by post, in the post/ — это сообщение пойдёт по почте

12. иметь хождение, быть в обращении

13. (

to) идти (); брать на себя (

); решаться ()

to go to a lot of [great] trouble to do smth. — приложить много [массу] усилий, чтобы сделать что-л.

he will not even go to the trouble of doing that — он не захочет даже и попытаться сделать это

to go so far as to say that! — дойти до того, чтобы сказать это!

14. 1) податься; рухнуть; сломаться, расколоться

the platform went — трибуна рухнула /обрушилась/

first the sail went and then the mast — сперва подался парус, а затем и мачта

there goes another button! — ну вот, ещё одна пуговица отлетела!

the fuse [bulb] went — перегорела пробка [лампочка]

the engine in the old car finally went — мотор в старой машине окончательно пришёл в негодность

2) потерпеть крах, обанкротиться

3) отменяться, уничтожаться

this clause of the bill will have to go — эта статья законопроекта должна быть отменена /не должна быть принята/

whatever is not done yet must simply go — всё, что не сделано, придётся оставить как есть

4) (

с must, can, have to) отказываться; избавляться

the car must go, we can’t afford it — от машины придётся отказаться, она нам не по карману

15. 1) быть расположенным, следовать в определённом порядке

2) храниться, находиться (); становиться ()

where is this carpet to go? — куда постелить этот ковёр?

3) (into, under) умещаться, укладываться ()

the thread is too thick to go into the needle — нитка слишком толстая, чтобы пролезть в иголку

how many pints go into a gallon? — сколько пинт содержится в одном галлоне?

16. заканчиваться определённым результатом

I don’t know whether the case goes for me or against me — я не знаю ещё, удастся ли мне выиграть процесс

which way will the decision go? — как всё решится?

17. 1) гласить, говорить

I don’t exactly remember how the words go — я точно не помню, как это там сказано

how does the story go? — что там дальше в рассказе?

the story goes that he was murdered — говорят, что его убили

2) звучать ()

the tune goes something like this… — вот как, примерно, звучит этот мотив

how does that song go? — напомните мне мотив этой песни

ducks go❝quack❞ — утки делают «кряк-кряк»

the guns went❝boom❞ — «бабах!» грохнули пушки [ тж. III А 2, 4)]

18. 1) звонить

I hear the bells going — я слышу, как звонят колокола

2) бить, отбивать время

19. умирать, гибнуть

she is gone — она погибла, она умерла

my grandmother went peacefully in the night — моя бабушка тихо скончалась ночью

after George went, she moved into a smaller house — когда Джордж умер, она переехала в дом поменьше

20. 1) пройти, быть принятым

2) быть приемлемым

here anything goes — здесь всё сойдёт; здесь ты можешь делать, что твоей душе угодно

22. справляться, одолевать

23. ходить определённым шагом

to go narrow [wide] — идти узким [широким] шагом ()

24. спариваться

II А

1. 1) участвовать ()

to go halves [shares, snacks, fifty-fifty, snips], to go share and share alike — делить поровну /пополам/; принять участие наравне ()

2)

разг. ставить (); рисковать ()

how much do you go? — а) сколько вы ставите?; б) на сколько вы спорите?

2. 1) пропадать, слабеть ()

my voice has gone because of my cold — от простуды я потеряла голос /у меня сел голос/

butter goes better in the refrigerator — масло сохраняется лучше в холодильнике

2) носиться ()

to go on the parish — получать приходское пособие по бедности, жить за счёт прихожан

to go on the dole — получать пособие по бедности; перейти на пособие

II Б

1.

1) собираться, намереваться сделать что-л.

we were going to France but we changed our minds — мы хотели поехать во Францию, но передумали

she is going to spend holidays at a rest-home — она решила провести свои каникулы в доме отдыха

he is not going to be cheated — он не допустит, чтобы его обманули

2) ожидаться ()

I’m going to be sick! — меня сейчас вырвет!

she felt she was going to be ill — она чувствовала, что заболевает

2.

взять да сделать что-л.; пойти и сделать что-л.

to go and fetch smb., smth. — сходить за кем-л., чем-л.

you’ve gone and torn my dress — ну вот, вы порвали мне платье

there now! if I haven’t gone and lost my ticket! — и надо же было мне потерять билет!

3.

1) заниматься чем-л.

she went about her work with energy — она энергично занималась своими делами

we must go about it carefully — а) это надо делать осторожно; б) за это надо браться осторожно

2) приниматься за что-л.

how does one go about getting seats? — что нужно делать, чтобы достать билеты /места/?

he didn’t know how to go about building a boat — он не знал, как подступиться к строительству лодки

4. энергично взяться за что-л.

let’s go at this problem in a different way — давайте попробуем решить эту проблему по-другому

he went at his breakfast as if he’d never eaten for a week — он набросился на завтрак так, будто не ел целую неделю

5. набрасываться, бросаться на кого-л.

6.

1) двигаться против чего-л.

to go against the tide — плыть против течения [ тж. ]

2) идти вразрез с чем-л., противоречить чему-л.

she went against her mother’s wishes — она не послушалась своей матери; она поступила наперекор своей матери

3)

оспаривать что-л.; спорить против чего-л.

7. быть против кого-л.; не подходить кому-л.

it goes against me — это противно мне, это противоречит моим убеждениям

8. пересматривать, рассматривать заново, изучать ()

9. выходить за пределы чего-л., превышать что-л.

10.

1) судить по чему-л.

2) руководствоваться чем-л., следовать чему-л.

it is a good rule to go by — вот хорошее правило, которым следует руководствоваться

I shall go entirely by what the doctor says — я буду делать всё, что говорит врач

we were just going on what you yourself had said — мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорили

that’s all the police had to go on to catch the killer — вот и все улики, которые были у полиции и по которым она должна была поймать убийцу

11. домогаться чего-л., кого-л.

he is going after Jane — он ухаживает /бегает/ за Джейн

12.

1)

наброситься, обрушиться на кого-л.

suddenly the lion went for his keeper — внезапно лев набросился на служителя

my wife went for me because I was late for dinner — жена выругала меня за то, что я опоздал к обеду

2) слыть кем-л.; быть принятым за кого-л.

he went for an old man among the youth — молодёжь принимала его за старика /считала его стариком/

3)

увлекаться кем-л.; влюбиться в кого-л.

I don’t go for men of his type — мне такие мужчины, как он, не нравятся

13.

1)

заменить что-л., сойти за что-л.

this synthetic material may easily go for pure wool — эта искусственная ткань может легко сойти за чистую шерсть

2) стремиться к чему-л.; добиваться чего-л.

will you go for the prize? — ты будешь бороться за призовое место?

when you offer him sweets he goes for the biggest one — когда ему предлагают конфеты, он всегда тянется за самой большой

3) увлекаться чем-л.

do you go for modern music? — вы любите современную музыку?

14. продаваться по определённой цене

to go for nothing — продаваться за бесценок [ тж. II Б 15]

the books went for a shilling [for so little] — книги были проданы за шиллинг [так дёшево]

there were good coats going at £50 — по 50 фунтов продавали хорошие пальто

going for £10!, going!, going!, gone! — продаётся за 10 фунтов!, 10 фунтов — раз!, 10 фунтов — два!, 10 фунтов — три! продано (за 10 фунтов)

15. расходоваться, уходить на что-л.

half our money goes on food and clothes for the children — половина наших денег уходит на еду и одежду для детей

his time goes in watching television — он всё своё время тратит на телевизор

to go for nothing — пропасть, уйти впустую [ тж. II Б 14]

16.

1) обращаться к чему-л., на кого-л.

his eyes went to her — он взглянул на неё, он обратил свой взгляд на неё

2) прибегать к помощи; обращаться ()

to go to law /to court/ — обращаться в суд

to go to law with smb. — возбуждать дело в суде против кого-л.

17. становиться кем-л.

to go to the stage — стать актёром, пойти в актёры

to go to the streets — стать проституткой, пойти на панель

to go to school — ходить в школу; стать учеником, учиться в школе

to go to college [to the university] — стать [быть] студентом, учиться в колледже [в университете]

18.

1) быть проданным кому-л.

the house went to the one who made the highest offer — дом продали тому, кто предложил самую высокую цену

going to the gentleman in the third row! going, going, gone! — продано джентльмену в третьем ряду! продано — раз!, продано — два!, продано — три!

2) доставаться кому-л.

19.

1) тщательно, пункт за пунктом разбирать что-л.

2) проделать, сделать что-л.

let’s go through the rehearsal without any interruptions — давайте проведём репетицию без всяких помех

3) пройти, быть принятым где-л. ()

the plan must go through several stages — план должен пройти несколько инстанций

4) испытывать что-л., подвергаться чему-л.

the country has gone through too many wars — эта страна перенесла слишком много войн

6) обыскивать, обшаривать что-л.

he went through his pockets looking for the key — он обыскал все карманы в поисках ключа

7) растратить, израсходовать ()

he quickly went through his fortune [his savings] — он быстро растратил /промотал/ своё состояние [свои сбережения]

20.

1) тщательно разбирать что-л., вникать во что-л.; расследовать, рассматривать что-л.

to go into details /particulars/ — вдаваться в подробности

2) избирать ()

to go into business — избрать карьеру делового человека; стать дельцом

to go into Parliament [into the Cabinet] — стать членом парламента [кабинета министров]

3) вступить в организацию, стать членом общества

4) надевать

she goes into woollen stockings in September — с сентября она начинает носить шерстяные чулки

21.

1) предстать перед кем-л., чем-л.

you will go before the board of directors — вы предстанете перед советом директоров

2) передавать на рассмотрение кому-л., чему-л.

your suggestion will go before the committee — о вашем предложении доложат комиссии

can this question go direct to the minister? — нельзя ли этот вопрос поставить непосредственно перед министром?

22.

1) сопровождать кого-л., идти вместе с кем-л.

shall I go with you? — хотите я пойду с вами?

2) быть заодно, соглашаться с кем-л.

23.

1) подходить к чему-л., гармонировать с чем-л.; соответствовать чему-л.

the blue scarf goes well with your blouse — этот голубой шарф красиво сочетается с вашей блузкой

2) относиться к чему-л., быть связанным с чем-л.

five acres of land go with the house — продаётся дом с прилегающим к нему участком в пять акров

3) быть связанным с чем-л.; соответствовать чему-л.

the salary that goes with an office — жалованье, соответствующее занимаемой должности

24.

1) обходиться без чего-л.

2) не иметь чего-л.

to go without money — не иметь денег, быть без денег

25. быть известным под каким-л. именем

to go by /under/ the name of… — быть известным под именем…

he went under a pseudonym — он был известен под псевдонимом, он носил псевдоним

26. приписываться кому-л. ()

that play generally goes under the name of Shakespeare — обычно эту пьесу приписывают Шекспиру

27. 1) составлять что-л., входить в состав чего-л.

items which go to make up the total — пункты, из которых складывается целое

2) быть необходимым для чего-л., кого-л.

what qualities go to the making of a pilot? — какие качества необходимы пилоту?

dressings that go to making a good salad — приправа, необходимая, чтобы приготовить вкусный салат

28. приходить в какое-л. состояние

29. входить в какое-л. положение

30. как что-л. заведено…;… как другие

as things go — при сложившихся обстоятельствах, как это водится, в нынешних условиях

that’s not bad as things go — при существующем положении вещей это не так уж плохо

31. свидетельствовать

it all goes to show that he cannot be trusted — всё это свидетельствует о том, что ему нельзя доверять

your behaviour goes to prove that… — ваше поведение служит доказательством того, что…

32. иметься, продаваться, подаваться

come along, there are ices going — идём скорее, подают мороженое

I’ll have what’s going — дайте мне, что у вас есть

are there any jobs going? — здесь есть работа?

are there any houses going? — здесь продают(ся) дома?

III А

1. :

to go (out) hunting /shooting/ — отправляться /ходить/ на охоту

to go out fishing [duck-shooting] — отправляться на рыбную ловлю [охотиться на уток]

to go shopping — отправляться за покупками; ходить по магазинам

he goes frightening people with his stories — он постоянно пугает людей своими рассказами

1) находиться в каком-л. положении состоянии

to go free — быть свободным /незанятым/

to go hungry /empty/ — (вечно) быть /ходить/ голодным

to go armed — быть /ходить/ вооружённым, носить оружие

the differences between them go deep — их разногласия имеют глубокие корни

to go in fear (of smth.) — жить в вечном страхе (перед чем-л.)

to go strong — держаться, сохранять силу, не сдаваться

to be six months gone (with child) — быть на седьмом месяце (беременности)

2) делаться, становиться

to go bad — испортиться; сгнить, прогнить, протухнуть

to go dry — высыхать, становиться сухим [ тж. ]

she /her hair/ is going grey — она седеет

to go mad /mental/ — сойти с ума

to go queer in the head — а) помешаться; б) почувствовать головокружение

to go wrong — а) сбиться с пути, встать на ложный путь; ошибаться; поступать неправильно; б) не выйти, не получиться; в) испортиться, перестать работать; разладиться; г) испортиться, протухнуть ()

he went hot and cold — его бросало то в жар, то в холод

a man gone ninety years of age — человек, которому за 90

to go Conservative — стать /сделаться/ консерватором

to go apprentice — сделаться подмастерьем /учеником/

3) оставаться в каком-л. положении

to go unpunished — быть /оставаться/ безнаказанным

to go free /scot-free/ — оставаться свободным

4) издавать внезапный отчётливый звук

to go pop — выстрелить, грохнуть, бахнуть

to go snap — треснуть; с треском сломаться

to go flop — а) хлопнуться, плюхнуться; б) потерпеть неудачу, провалиться

to go fut, to go phut — а) лопнуть; б) сорваться, провалиться, лопнуть; потерпеть крах, неудачу; кончиться ничем; в) испортиться, сломаться

to go to bed /to sleep/ — ложиться спать

to go the round of — а) совершать обход; б) циркулировать (); переходить передаваться из уст в уста

to go far — а) хватить надолго; those potatoes won’t go far when there are 10 people to feed — картофеля надолго не хватит, раз надо кормить целых десять человек; б) зайти далеко; перейти границы (); you’ve gone too far! — ну, это ты хватил!, в) многого добиться; the boy is clever and will go far — мальчик умный и многого добьётся

to go a long /good, great/ way — а) далеко пойти; б) далеко зайти, хватить через край; в) хватить надолго, быть достаточным ()

as /so/ far as it goes — поскольку дело касается, что касается, что до

it will go hard /ill/ with him — ему придётся плохо /туго/

to go smb. better — превзойти /перещеголять, затмить/ кого-л.

to go dry — а) запретить продажу спиртных напитков; б) отказаться от употребления спиртных напитков; стать трезвенником; [ тж. III А 2, 2)]

to go wet — а) разрешить продажу спиртных напитков; б) начать пить

to go steady — иметь постоянного возлюбленного /-ую возлюбленную/

to go bail — а) становиться поручителем, поручиться внести залог (); б) ручаться

go bail that… — ручаюсь, что…

to go downhill — а) катиться по наклонной плоскости; б) ухудшаться ()

to go abroad — получить известность [ тж. I 2], распространиться ()

to go to the country — распустить парламент и назначить новые выборы [ тж. I 2]

to go to Canossa — пойти в Каноссу, публично унижаться (), испрашивая прощение

to let /to leave/ go — а) выпускать из рук; б) (от)пускать, выпускать; освобождать; let me go! — отпустите меня!; в) пропускать; г) перестать думать, выбросить из головы

let it go at that! — довольно!, будет!, пусть это так и останется!

I’ve let my music go — я запустил музыку, я перестал заниматься музыкой

go easy /slow/! — осторожнее!, потише! [ тж. I 1]

to go easy on smth. — быть тактичным в отношении чего-л.; проявлять осторожность в отношении чего-л.

to go solid — полит. жарг. придерживаться одного мнения, действовать единодушно

to be going strong — а) быть полным сил; процветать; б) поступать безрассудно /опрометчиво/

to go one’s (own) way /gate/ — идти своим путём, действовать самостоятельно, поступать по-своему

to go with the current /the tide, the stream, the crowd/ — плыть по течению

to go with the times /the tides/ — идти в ногу со временем

to go against the stream /the tide/ — а) идти /плыть/ против течения; б) работать в неблагоприятных условиях; действовать, преодолевая сопротивление /оппозицию/; [ тж. II Б 6 1)]

as you go!, as she goes! — так держать!

to go down the drain — быть истраченным впустую [ тж. drain I ]

to go over the top — а) разг. идти в атаку (); б) ринуться в атаку, начать решительно действовать, сделать решительный шаг

to let oneself go — дать волю своим чувствам; разойтись, увлечься

to go off the deep end — а) волноваться, приходить в возбуждение; б) действовать сгоряча, принять необдуманное решение

to go out of one’s mind /senses/ — а) сойти с ума, рехнуться, лишиться рассудка; б) быть вне себя от волнения

to go off one’s head / chump, nut/, to go round the bend — сойти с ума, помешаться, рехнуться, спятить; обезуметь, вести себя как безумный

to go off at a tangent — сорваться, странно себя повести высказаться

to go off the hooks — а) умереть, протянуть ноги; б) сойти с ума, рехнуться, спятить; в) сбиться с пути, свихнуться

to go out of the world — умереть, покинуть бренный мир

to go the way of all the earth /flesh/, to go beyond the veil, to go home, to go to one’s last /long/ home, to go to glory, to go to heaven, to go to one’s long rest, to go to one’s own place, to go over to the majority умереть, скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир

to go (all) to pieces /rack and ruin, smash/ — а) развалиться; разбиться вдребезги, разлететься на части /на куски/; б) подорвать своё здоровье, выйти из строя; в) обанкротиться; вылететь в трубу; трещать по всем швам; г) погибнуть, пропасть

to go to blazes /to hell, to pot, to the devil, to the dogs/, to go to pigs and whistles — разориться; погибнуть; вылететь в трубу; провалиться, пойти ко всем чертям, пойти прахом

go to blazes /to Bath, to hell, to Jericho, to pot, to the devil, to thunder, to Hanover, to Halifax, to Putney, to Tunbridge, to grass/! — пошёл к чёрту!, убирайся к чёрту!

go fly a kite!, go jump in the lake!, go lay an egg!, go lay a brick!, go sit on a tack — груб. проваливай!, не мешай!

to go the pace — а) мчаться, нестись во весь опор; б) прожигать жизнь, вести бурный образ жизни

to go all out — а) напрягать все силы, стараться изо всех сил; ≅ из кожи вон лезть; б) бежать изо всех сил

to go out of hand — а) выходить из повиновения; б) действовать тотчас же /немедленно, без подготовки/; в) действовать опрометчиво /необдуманно, неосторожно/; проявлять несдержанность; г) завершать, оканчивать

to go all /to great/ lengths — идти на всё

to go (home) to smb.’s heart — опечалить /огорчить/ кого-л.

to go home — а) доходить до сердца; найти отклик в душе; б) доходить до сознания

to go on a bat /the batter, the bend, the bust, the spree, the razzle-dazzle/ — закутить, запить, загулять

go while the going’s good — убирайтесь подобру-поздорову /пока не поздно/

to go it — а) действовать энергично; прилагать все усилия; б) говорить очень откровенно; в) обрушивать артиллерийский огонь

go it! — ≅ давай, давай!, валяй! ()

to go it alone — действовать в одиночку, брать на себя всю ответственность

if no one can help, I’ll go it alone — если никто не может помочь, я буду действовать сам /я сделаю всё сам/

to go it blind — действовать вслепую; поступать опрометчиво

go along with you! — а) проваливайте!; убирайтесь; б) хватит!, не несите вздора!

there you go! — ну (вот) поехал(а)!, опять ()

there he [she] goes! — ≅ полюбуйтесь на него [на неё]!, хорош [хороша]!, как разошёлся [разошлась]!, нечего сказать!, ну и картина! ()

don’t you go all polite on me! — откуда такая вежливость?

there it goes! — ≅ смотри(те)!, слушай(те)! ()

here goes! — а) ну, начали!; б) была не была!

that /it/ goes for all of us — тут мы все заодно; мы все так считаем /думаем/

it /that/ goes without saying — само собой разумеется, совершенно очевидно

how goes it? — как дела?; как поживаете?; что слышно новенького?

how goes the world with you? — как идут у вас дела?

to go a-begging /begging/ — а) не иметь спроса /рынка/; б) быть вакантным ()

to go a-wool-gathering — быть рассеянным, витать в облаках

to go against the grain /the hair/ — быть не по вкусу /не по душе, не по нутру/; раздражать

to go to seed — а) пойти в семена; перестать развиваться; б) прийти в упадок; в) морально опуститься

go like this with your left foot! — сделай левой ногой так!

to go like blazes — мчаться, нестись во весь опор

to go like sixty /split/ — мчаться, нестись во весь опор

Возможно, вам также будет интересно:

  • Beget ошибка отправки кода превышен лимит отправки
  • Before torque reduction ошибка рено магнум
  • Beeline ошибка получения данных 503
  • Beeline ошибка 868 windows 7
  • Beeline ошибка 28 при отправке смс

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии